Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
parent
f20909ba04
commit
f794acdb5b
237
po/nb.po
237
po/nb.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.9.x\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.9.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-30 19:48+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-14 14:53+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-30 19:50+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-14 14:54+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Skjermbilder"
|
|||||||
msgid "Record a screencast"
|
msgid "Record a screencast"
|
||||||
msgstr "Ta en film av skjermen"
|
msgstr "Ta en film av skjermen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 ../js/ui/status/system.js:48
|
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "System"
|
msgstr "System"
|
||||||
|
|
||||||
@ -331,24 +331,24 @@ msgstr "Utvidelse"
|
|||||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||||
msgstr "Velg en utvidelse som skal konfigureres med komboboksen over."
|
msgstr "Velg en utvidelse som skal konfigureres med komboboksen over."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:133 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:142 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:218 ../js/ui/status/network.js:635
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:635
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:305
|
#: ../js/ui/status/system.js:373
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:155 ../js/gdm/authPrompt.js:207
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:164 ../js/gdm/authPrompt.js:212
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Neste"
|
msgstr "Neste"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:203 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:208 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:55
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:55
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "Lås opp"
|
msgstr "Lås opp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:205
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:210
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "Logg inn"
|
msgstr "Logg inn"
|
||||||
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Ikke listet?"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:630
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:637
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
||||||
@ -378,40 +378,22 @@ msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
|||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:635 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:642 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Brukernavn: "
|
msgstr "Brukernavn: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:886
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:896
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Innloggingsvindu"
|
msgstr "Innloggingsvindu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
#: ../js/gdm/util.js:253
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
|
|
||||||
msgid "Power"
|
|
||||||
msgstr "Strøm"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
|
||||||
msgid "Suspend"
|
|
||||||
msgstr "Hvilemodus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98
|
|
||||||
msgid "Restart"
|
|
||||||
msgstr "Start på nytt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/status/system.js:215
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:309
|
|
||||||
msgid "Power Off"
|
|
||||||
msgstr "Slå av"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/util.js:251
|
|
||||||
msgid "Authentication error"
|
msgid "Authentication error"
|
||||||
msgstr "Autentiseringsfeil"
|
msgstr "Autentiseringsfeil"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||||
#: ../js/gdm/util.js:369
|
#: ../js/gdm/util.js:371
|
||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(eller dra finger)"
|
msgstr "(eller dra finger)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -460,7 +442,7 @@ msgstr "%s ble lagt til i dine favoritter."
|
|||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
|
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:207
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:267
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger"
|
msgstr "Innstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1002,22 +984,22 @@ msgstr "Vis programmer"
|
|||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Favoritter"
|
msgstr "Favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:85
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:86
|
||||||
msgid "Open Calendar"
|
msgid "Open Calendar"
|
||||||
msgstr "Åpne kalender"
|
msgstr "Åpne kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:89
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:90
|
||||||
msgid "Open Clocks"
|
msgid "Open Clocks"
|
||||||
msgstr "Åpne Klokker"
|
msgstr "Åpne Klokker"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:96
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
|
||||||
msgid "Date & Time Settings"
|
msgid "Date & Time Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for dato og klokkeslett"
|
msgstr "Innstillinger for dato og klokkeslett"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
|
||||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||||
msgstr "%a %e %B, %Y"
|
msgstr "%a %e %B, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1122,7 +1104,7 @@ msgstr "Installer"
|
|||||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Last ned og installer «%s» fra extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Last ned og installer «%s» fra extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
|
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Tastatur"
|
msgstr "Tastatur"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1174,31 +1156,31 @@ msgstr "Vis kildekode"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Nettside"
|
msgstr "Nettside"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1241
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1221
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Åpne"
|
msgstr "Åpne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1248
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1228
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1564
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1550
|
||||||
msgid "Clear Messages"
|
msgid "Clear Messages"
|
||||||
msgstr "Tøm meldinger"
|
msgstr "Tøm meldinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1591
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1577
|
||||||
msgid "Notification Settings"
|
msgid "Notification Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for varsling"
|
msgstr "Innstillinger for varsling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1774
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1759
|
||||||
msgid "No Messages"
|
msgid "No Messages"
|
||||||
msgstr "Ingen meldinger"
|
msgstr "Ingen meldinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1846
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1822
|
||||||
msgid "Message Tray"
|
msgid "Message Tray"
|
||||||
msgstr "Meldingstrau"
|
msgstr "Meldingstrau"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2852
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2824
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Systeminformasjon"
|
msgstr "Systeminformasjon"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1207,7 +1189,7 @@ msgctxt "program"
|
|||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Ukjent"
|
msgstr "Ukjent"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:150
|
#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d new message"
|
msgid "%d new message"
|
||||||
msgid_plural "%d new messages"
|
msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
@ -1230,17 +1212,21 @@ msgstr "Oversikt"
|
|||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "Skriv for å søke …"
|
msgstr "Skriv for å søke …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:568
|
#: ../js/ui/panel.js:516
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Avslutt"
|
msgstr "Avslutt"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:619
|
#: ../js/ui/panel.js:568
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktiviteter"
|
msgstr "Aktiviteter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:915
|
#: ../js/ui/panel.js:805
|
||||||
|
msgid "Settings Menu"
|
||||||
|
msgstr "Meny for innstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/panel.js:890
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Topp-panel"
|
msgstr "Topp-panel"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1249,7 +1235,7 @@ msgstr "Topp-panel"
|
|||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:488
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:325
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1263,22 +1249,22 @@ msgstr "Lukk"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||||
#. long format
|
#. long format
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:87
|
#: ../js/ui/screenShield.js:89
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %B %d"
|
msgstr "%A, %B %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:152
|
#: ../js/ui/screenShield.js:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d new notification"
|
msgid "%d new notification"
|
||||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||||
msgstr[0] "%d ny varsling"
|
msgstr[0] "%d ny varsling"
|
||||||
msgstr[1] "%d nye varslinger"
|
msgstr[1] "%d nye varslinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:211
|
#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:275
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Lås"
|
msgstr "Lås"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:652
|
#: ../js/ui/screenShield.js:697
|
||||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||||
msgstr "GNOME må låse skjermen"
|
msgstr "GNOME må låse skjermen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1289,11 +1275,11 @@ msgstr "GNOME må låse skjermen"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:788 ../js/ui/screenShield.js:1216
|
#: ../js/ui/screenShield.js:822 ../js/ui/screenShield.js:1270
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Kan ikke låse"
|
msgstr "Kan ikke låse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:789 ../js/ui/screenShield.js:1217
|
#: ../js/ui/screenShield.js:823 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Låsing ble stoppet av et program"
|
msgstr "Låsing ble stoppet av et program"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1329,153 +1315,148 @@ msgstr "Passord"
|
|||||||
msgid "Remember Password"
|
msgid "Remember Password"
|
||||||
msgstr "Husk passord"
|
msgstr "Husk passord"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:36
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:38
|
||||||
msgid "Accessibility"
|
msgid "Accessibility"
|
||||||
msgstr "Tilgjengelighet"
|
msgstr "Tilgjengelighet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
|
||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "Zoom"
|
||||||
msgstr "Zoom"
|
msgstr "Zoom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:48
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
|
||||||
msgid "Screen Reader"
|
msgid "Screen Reader"
|
||||||
msgstr "Skjermleser"
|
msgstr "Skjermleser"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
|
||||||
msgid "Screen Keyboard"
|
msgid "Screen Keyboard"
|
||||||
msgstr "Tastatur på skjermen"
|
msgstr "Tastatur på skjermen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
|
||||||
msgid "Visual Alerts"
|
msgid "Visual Alerts"
|
||||||
msgstr "Synlig varsling"
|
msgstr "Synlig varsling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:70
|
||||||
msgid "Sticky Keys"
|
msgid "Sticky Keys"
|
||||||
msgstr "Klebrige taster"
|
msgstr "Klebrige taster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
|
||||||
msgid "Slow Keys"
|
msgid "Slow Keys"
|
||||||
msgstr "Trege taster"
|
msgstr "Trege taster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
|
||||||
msgid "Bounce Keys"
|
msgid "Bounce Keys"
|
||||||
msgstr "Spretne taster"
|
msgstr "Spretne taster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
|
||||||
msgid "Mouse Keys"
|
msgid "Mouse Keys"
|
||||||
msgstr "Mustaster"
|
msgstr "Mustaster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:126
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:137
|
||||||
msgid "High Contrast"
|
msgid "High Contrast"
|
||||||
msgstr "Høy kontrast"
|
msgstr "Høy kontrast"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:175
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:186
|
||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Stor tekst"
|
msgstr "Stor tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
|
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
|
||||||
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
|
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:21 ../js/ui/status/bluetooth.js:25
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 ../js/ui/status/bluetooth.js:96
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:124 ../js/ui/status/bluetooth.js:160
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191
|
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/network.js:112
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:978
|
#: ../js/ui/status/network.js:978 ../js/ui/status/rfkill.js:46
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Slå av"
|
msgstr "Slå av"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for Bluetooth"
|
msgstr "Innstillinger for Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d Connected Device"
|
msgid "%d Connected Device"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||||
msgstr[0] "%d tilkoblet enhet"
|
msgstr[0] "%d tilkoblet enhet"
|
||||||
msgstr[1] "%d tilkoblede enheter"
|
msgstr[1] "%d tilkoblede enheter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:97 ../js/ui/status/bluetooth.js:125
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authorization request from %s"
|
msgid "Authorization request from %s"
|
||||||
msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s"
|
msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/bluetooth.js:168
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:199
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||||
msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen"
|
msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
|
||||||
msgid "Allow"
|
msgid "Allow"
|
||||||
msgstr "Tillat"
|
msgstr "Tillat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
|
||||||
msgid "Deny"
|
msgid "Deny"
|
||||||
msgstr "Nekt"
|
msgstr "Nekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:131
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||||
msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»"
|
msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:133
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||||
msgid "Always grant access"
|
msgid "Always grant access"
|
||||||
msgstr "Alltid gi tilgang"
|
msgstr "Alltid gi tilgang"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
|
||||||
msgid "Grant this time only"
|
msgid "Grant this time only"
|
||||||
msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen"
|
msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Avvis"
|
msgstr "Avvis"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is the device short name
|
#. Translators: argument is the device short name
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:162
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||||
msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s"
|
msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:169
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
|
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
|
||||||
msgstr "Vennligst bekreft om passord «%06d» er lik den som brukes på enheten."
|
msgstr "Vennligst bekreft om passord «%06d» er lik den som brukes på enheten."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the verb, not the noun
|
#. Translators: this is the verb, not the noun
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
|
||||||
msgid "Matches"
|
msgid "Matches"
|
||||||
msgstr "Stemmer overens"
|
msgstr "Stemmer overens"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
|
||||||
msgid "Does not match"
|
msgid "Does not match"
|
||||||
msgstr "Stemmer ikke overens"
|
msgstr "Stemmer ikke overens"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pairing request for %s"
|
msgid "Pairing request for %s"
|
||||||
msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s"
|
msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
|
||||||
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
||||||
msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten."
|
msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:396
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:404
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Vis tastaturutforming"
|
msgstr "Vis tastaturutforming"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
|
|
||||||
msgid "Volume, network, battery"
|
|
||||||
msgstr "Volum, nettverk, batteri"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:72
|
#: ../js/ui/status/network.js:72
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<ukjent>"
|
msgstr "<ukjent>"
|
||||||
@ -1485,6 +1466,7 @@ msgid "Off"
|
|||||||
msgstr "Av"
|
msgstr "Av"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:899
|
#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:899
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for nettverk"
|
msgstr "Innstillinger for nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1543,87 +1525,102 @@ msgstr "Slå på"
|
|||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1250
|
#: ../js/ui/status/network.js:1247
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Nettverkshåndtering"
|
msgstr "Nettverkshåndtering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1292
|
#: ../js/ui/status/network.js:1289
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Tilkobling feilet"
|
msgstr "Tilkobling feilet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1293
|
#: ../js/ui/status/network.js:1290
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling feilet"
|
msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling feilet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44
|
#: ../js/ui/status/power.js:46
|
||||||
msgid "Battery"
|
msgid "Battery"
|
||||||
msgstr "Batteri"
|
msgstr "Batteri"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:45
|
#: ../js/ui/status/power.js:47
|
||||||
msgid "Power Settings"
|
msgid "Power Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for strøm"
|
msgstr "Innstillinger for strøm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
#: ../js/ui/status/power.js:63
|
||||||
msgid "Fully Charged"
|
msgid "Fully Charged"
|
||||||
msgstr "Fullt oppladet"
|
msgstr "Fullt oppladet"
|
||||||
|
|
||||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||||
#. to estimate battery life
|
#. to estimate battery life
|
||||||
#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
|
#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:67 ../js/ui/status/power.js:84
|
#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
|
||||||
msgid "Estimating…"
|
msgid "Estimating…"
|
||||||
msgstr "Estimerer …"
|
msgstr "Estimerer …"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:75
|
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)"
|
msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%d\\u2236%d gjenstår (%d%%)"
|
msgstr "%d\\u2236%02d gjenstår (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:80
|
#: ../js/ui/status/power.js:82
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)"
|
msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%d\\u2236%d til batteriet er fullt (%d%%)"
|
msgstr "%d\\u2236%02d til batteriet er fullt (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:188
|
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||||
|
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||||
|
#. changing the menu contents.
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
|
||||||
|
msgid "Airplane Mode"
|
||||||
|
msgstr "Flymodus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
|
||||||
|
msgid "On"
|
||||||
|
msgstr "På"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/system.js:247
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Bytt bruker"
|
msgstr "Bytt bruker"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:193
|
#: ../js/ui/status/system.js:252
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Logg ut"
|
msgstr "Logg ut"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:255
|
#: ../js/ui/status/system.js:271
|
||||||
|
msgid "Orientation Lock"
|
||||||
|
msgstr "Lås for orientering"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/system.js:279 ../js/ui/status/system.js:377
|
||||||
|
msgid "Power Off"
|
||||||
|
msgstr "Slå av"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/system.js:323
|
||||||
msgid "Other users are logged in."
|
msgid "Other users are logged in."
|
||||||
msgstr "Andre brukere er logget inn."
|
msgstr "Andre brukere er logget inn."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:260
|
#: ../js/ui/status/system.js:328
|
||||||
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
|
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hvis du slår av vil dette kunne medføre at de mister arbeid som ikke er "
|
"Hvis du slår av vil dette kunne medføre at de mister arbeid som ikke er "
|
||||||
"lagret."
|
"lagret."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:288
|
#: ../js/ui/status/system.js:356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (ekstern)"
|
msgstr "%s (ekstern)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:291
|
#: ../js/ui/status/system.js:359
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (konsoll)"
|
msgstr "%s (konsoll)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/volume.js:126
|
#: ../js/ui/status/volume.js:124
|
||||||
msgid "Volume changed"
|
msgid "Volume changed"
|
||||||
msgstr "Volum endret"
|
msgstr "Volum endret"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/volume.js:302
|
|
||||||
msgid "Volume"
|
|
||||||
msgstr "Volum"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:63
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:63
|
||||||
msgid "Log in as another user"
|
msgid "Log in as another user"
|
||||||
msgstr "Logg inn som en annen bruker"
|
msgstr "Logg inn som en annen bruker"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user