diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index f80e366e1..530b29ab4 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.9.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-30 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-30 19:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-14 14:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-14 14:54+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: \n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Skjermbilder" msgid "Record a screencast" msgstr "Ta en film av skjermen" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 ../js/ui/status/system.js:48 +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "System" @@ -331,24 +331,24 @@ msgstr "Utvidelse" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Velg en utvidelse som skal konfigureres med komboboksen over." -#: ../js/gdm/authPrompt.js:133 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:142 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:218 ../js/ui/status/network.js:635 -#: ../js/ui/status/system.js:305 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:635 +#: ../js/ui/status/system.js:373 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:155 ../js/gdm/authPrompt.js:207 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:164 ../js/gdm/authPrompt.js:212 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:203 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:208 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/ui/unlockDialog.js:55 msgid "Unlock" msgstr "Lås opp" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:205 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:210 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Logg inn" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Ikke listet?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: ../js/gdm/loginDialog.js:630 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:637 #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(f.eks. bruker eller %s)" @@ -378,40 +378,22 @@ msgstr "(f.eks. bruker eller %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:635 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:642 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "Brukernavn: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:886 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:896 msgid "Login Window" msgstr "Innloggingsvindu" -#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen -#: ../js/gdm/powerMenu.js:36 -msgid "Power" -msgstr "Strøm" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 -msgid "Suspend" -msgstr "Hvilemodus" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 -msgid "Restart" -msgstr "Start på nytt" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/status/system.js:215 -#: ../js/ui/status/system.js:309 -msgid "Power Off" -msgstr "Slå av" - -#: ../js/gdm/util.js:251 +#: ../js/gdm/util.js:253 msgid "Authentication error" msgstr "Autentiseringsfeil" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:369 +#: ../js/gdm/util.js:371 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(eller dra finger)" @@ -460,7 +442,7 @@ msgstr "%s ble lagt til i dine favoritter." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:207 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:267 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" @@ -1002,22 +984,22 @@ msgstr "Vis programmer" msgid "Dash" msgstr "Favoritter" -#: ../js/ui/dateMenu.js:85 +#: ../js/ui/dateMenu.js:86 msgid "Open Calendar" msgstr "Åpne kalender" -#: ../js/ui/dateMenu.js:89 +#: ../js/ui/dateMenu.js:90 msgid "Open Clocks" msgstr "Åpne Klokker" -#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +#: ../js/ui/dateMenu.js:97 msgid "Date & Time Settings" msgstr "Innstillinger for dato og klokkeslett" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:201 +#: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%a %e %B, %Y" @@ -1122,7 +1104,7 @@ msgstr "Installer" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Last ned og installer «%s» fra extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" @@ -1174,31 +1156,31 @@ msgstr "Vis kildekode" msgid "Web Page" msgstr "Nettside" -#: ../js/ui/messageTray.js:1241 +#: ../js/ui/messageTray.js:1221 msgid "Open" msgstr "Åpne" -#: ../js/ui/messageTray.js:1248 +#: ../js/ui/messageTray.js:1228 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: ../js/ui/messageTray.js:1564 +#: ../js/ui/messageTray.js:1550 msgid "Clear Messages" msgstr "Tøm meldinger" -#: ../js/ui/messageTray.js:1591 +#: ../js/ui/messageTray.js:1577 msgid "Notification Settings" msgstr "Innstillinger for varsling" -#: ../js/ui/messageTray.js:1774 +#: ../js/ui/messageTray.js:1759 msgid "No Messages" msgstr "Ingen meldinger" -#: ../js/ui/messageTray.js:1846 +#: ../js/ui/messageTray.js:1822 msgid "Message Tray" msgstr "Meldingstrau" -#: ../js/ui/messageTray.js:2852 +#: ../js/ui/messageTray.js:2824 msgid "System Information" msgstr "Systeminformasjon" @@ -1207,7 +1189,7 @@ msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:150 +#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:153 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1230,17 +1212,21 @@ msgstr "Oversikt" msgid "Type to search…" msgstr "Skriv for å søke …" -#: ../js/ui/panel.js:568 +#: ../js/ui/panel.js:516 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:619 +#: ../js/ui/panel.js:568 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" -#: ../js/ui/panel.js:915 +#: ../js/ui/panel.js:805 +msgid "Settings Menu" +msgstr "Meny for innstillinger" + +#: ../js/ui/panel.js:890 msgid "Top Bar" msgstr "Topp-panel" @@ -1249,7 +1235,7 @@ msgstr "Topp-panel" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:488 +#: ../js/ui/popupMenu.js:325 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1263,22 +1249,22 @@ msgstr "Lukk" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:87 +#: ../js/ui/screenShield.js:89 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:152 +#: ../js/ui/screenShield.js:155 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d ny varsling" msgstr[1] "%d nye varslinger" -#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:211 +#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:275 msgid "Lock" msgstr "Lås" -#: ../js/ui/screenShield.js:652 +#: ../js/ui/screenShield.js:697 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME må låse skjermen" @@ -1289,11 +1275,11 @@ msgstr "GNOME må låse skjermen" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:788 ../js/ui/screenShield.js:1216 +#: ../js/ui/screenShield.js:822 ../js/ui/screenShield.js:1270 msgid "Unable to lock" msgstr "Kan ikke låse" -#: ../js/ui/screenShield.js:789 ../js/ui/screenShield.js:1217 +#: ../js/ui/screenShield.js:823 ../js/ui/screenShield.js:1271 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Låsing ble stoppet av et program" @@ -1329,153 +1315,148 @@ msgstr "Passord" msgid "Remember Password" msgstr "Husk passord" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:36 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:38 msgid "Accessibility" msgstr "Tilgjengelighet" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:41 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:48 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Screen Reader" msgstr "Skjermleser" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Tastatur på skjermen" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 msgid "Visual Alerts" msgstr "Synlig varsling" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:70 msgid "Sticky Keys" msgstr "Klebrige taster" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 msgid "Slow Keys" msgstr "Trege taster" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 msgid "Bounce Keys" msgstr "Spretne taster" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:79 msgid "Mouse Keys" msgstr "Mustaster" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:126 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:137 msgid "High Contrast" msgstr "Høy kontrast" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:175 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:186 msgid "Large Text" msgstr "Stor tekst" #. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, #. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:21 ../js/ui/status/bluetooth.js:25 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 ../js/ui/status/bluetooth.js:96 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:124 ../js/ui/status/bluetooth.js:160 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/network.js:112 -#: ../js/ui/status/network.js:978 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:978 ../js/ui/status/rfkill.js:46 msgid "Turn Off" msgstr "Slå av" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Innstillinger for Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57 #, c-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d tilkoblet enhet" msgstr[1] "%d tilkoblede enheter" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:97 ../js/ui/status/bluetooth.js:125 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/bluetooth.js:168 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:199 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 msgid "Allow" msgstr "Tillat" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109 msgid "Deny" msgstr "Nekt" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:131 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:133 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136 msgid "Always grant access" msgstr "Alltid gi tilgang" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137 msgid "Grant this time only" msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 msgid "Reject" msgstr "Avvis" #. Translators: argument is the device short name -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:162 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:169 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 #, c-format msgid "" "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." msgstr "Vennligst bekreft om passord «%06d» er lik den som brukes på enheten." #. Translators: this is the verb, not the noun -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175 msgid "Matches" msgstr "Stemmer overens" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176 msgid "Does not match" msgstr "Stemmer ikke overens" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:396 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:404 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Vis tastaturutforming" -#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 -msgid "Volume, network, battery" -msgstr "Volum, nettverk, batteri" - #: ../js/ui/status/network.js:72 msgid "" msgstr "" @@ -1485,6 +1466,7 @@ msgid "Off" msgstr "Av" #: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:899 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:49 msgid "Network Settings" msgstr "Innstillinger for nettverk" @@ -1543,87 +1525,102 @@ msgstr "Slå på" msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1250 +#: ../js/ui/status/network.js:1247 msgid "Network Manager" msgstr "Nettverkshåndtering" -#: ../js/ui/status/network.js:1292 +#: ../js/ui/status/network.js:1289 msgid "Connection failed" msgstr "Tilkobling feilet" -#: ../js/ui/status/network.js:1293 +#: ../js/ui/status/network.js:1290 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling feilet" -#: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44 +#: ../js/ui/status/power.js:46 msgid "Battery" msgstr "Batteri" -#: ../js/ui/status/power.js:45 +#: ../js/ui/status/power.js:47 msgid "Power Settings" msgstr "Innstillinger for strøm" -#: ../js/ui/status/power.js:61 +#: ../js/ui/status/power.js:63 msgid "Fully Charged" msgstr "Fullt oppladet" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life #. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING -#: ../js/ui/status/power.js:67 ../js/ui/status/power.js:84 +#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86 msgid "Estimating…" msgstr "Estimerer …" #. Translators: this is : Remaining () -#: ../js/ui/status/power.js:75 +#: ../js/ui/status/power.js:77 #, c-format -msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)" -msgstr "%d\\u2236%d gjenstår (%d%%)" +msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" +msgstr "%d\\u2236%02d gjenstår (%d%%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: ../js/ui/status/power.js:80 +#: ../js/ui/status/power.js:82 #, c-format -msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)" -msgstr "%d\\u2236%d til batteriet er fullt (%d%%)" +msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" +msgstr "%d\\u2236%02d til batteriet er fullt (%d%%)" -#: ../js/ui/status/system.js:188 +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. +#: ../js/ui/status/rfkill.js:43 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Flymodus" + +#: ../js/ui/status/rfkill.js:45 +msgid "On" +msgstr "På" + +#: ../js/ui/status/system.js:247 msgid "Switch User" msgstr "Bytt bruker" -#: ../js/ui/status/system.js:193 +#: ../js/ui/status/system.js:252 msgid "Log Out" msgstr "Logg ut" -#: ../js/ui/status/system.js:255 +#: ../js/ui/status/system.js:271 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Lås for orientering" + +#: ../js/ui/status/system.js:279 ../js/ui/status/system.js:377 +msgid "Power Off" +msgstr "Slå av" + +#: ../js/ui/status/system.js:323 msgid "Other users are logged in." msgstr "Andre brukere er logget inn." -#: ../js/ui/status/system.js:260 +#: ../js/ui/status/system.js:328 msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgstr "" "Hvis du slår av vil dette kunne medføre at de mister arbeid som ikke er " "lagret." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: ../js/ui/status/system.js:288 +#: ../js/ui/status/system.js:356 #, c-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (ekstern)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: ../js/ui/status/system.js:291 +#: ../js/ui/status/system.js:359 #, c-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsoll)" -#: ../js/ui/status/volume.js:126 +#: ../js/ui/status/volume.js:124 msgid "Volume changed" msgstr "Volum endret" -#: ../js/ui/status/volume.js:302 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" - #: ../js/ui/unlockDialog.js:63 msgid "Log in as another user" msgstr "Logg inn som en annen bruker"