Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2013-08-14 14:12:42 +02:00
parent f495ce13b1
commit f20909ba04

253
po/es.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-05 08:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-08 10:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-13 19:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-14 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Capturas de pantalla"
msgid "Record a screencast"
msgstr "Grabar una captura de pantalla"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 ../js/ui/status/system.js:48
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@ -372,21 +372,21 @@ msgstr ""
#: ../js/gdm/authPrompt.js:142 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:218 ../js/ui/status/network.js:635
#: ../js/ui/status/system.js:305
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:635
#: ../js/ui/status/system.js:373
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:164 ../js/gdm/authPrompt.js:216
#: ../js/gdm/authPrompt.js:164 ../js/gdm/authPrompt.js:212
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:208 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:55
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
#: ../js/gdm/authPrompt.js:210
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "¿No está en la lista?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627
#: ../js/gdm/loginDialog.js:637
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ej., usuario o %s)"
@ -416,33 +416,15 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:632 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/gdm/loginDialog.js:642 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
msgstr "Nombre de usuario:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:883
#: ../js/gdm/loginDialog.js:896
msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
msgid "Power"
msgstr "Energía"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/status/system.js:215
#: ../js/ui/status/system.js:309
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
#: ../js/gdm/util.js:253
msgid "Authentication error"
msgstr "Error de autenticación"
@ -498,7 +480,7 @@ msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:207
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:267
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
@ -1043,22 +1025,22 @@ msgstr "Mostrar aplicaciones"
msgid "Dash"
msgstr "Tablero"
#: ../js/ui/dateMenu.js:85
#: ../js/ui/dateMenu.js:86
msgid "Open Calendar"
msgstr "Abrir calendario"
#: ../js/ui/dateMenu.js:89
#: ../js/ui/dateMenu.js:90
msgid "Open Clocks"
msgstr "Abrir Relojes"
#: ../js/ui/dateMenu.js:96
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Configuración de hora y fecha"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
@ -1162,7 +1144,7 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@ -1214,31 +1196,31 @@ msgstr "Ver fuente"
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
#: ../js/ui/messageTray.js:1241
#: ../js/ui/messageTray.js:1221
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../js/ui/messageTray.js:1248
#: ../js/ui/messageTray.js:1228
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: ../js/ui/messageTray.js:1564
#: ../js/ui/messageTray.js:1550
msgid "Clear Messages"
msgstr "Limpiar mensajes"
#: ../js/ui/messageTray.js:1591
#: ../js/ui/messageTray.js:1577
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configuración de las notificaciones"
#: ../js/ui/messageTray.js:1774
#: ../js/ui/messageTray.js:1759
msgid "No Messages"
msgstr "No hay mensajes"
#: ../js/ui/messageTray.js:1846
#: ../js/ui/messageTray.js:1822
msgid "Message Tray"
msgstr "Bandeja de mensajes"
#: ../js/ui/messageTray.js:2852
#: ../js/ui/messageTray.js:2824
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
@ -1247,7 +1229,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:152
#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:153
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@ -1270,17 +1252,22 @@ msgstr "Vista general"
msgid "Type to search…"
msgstr "Escribir para buscar…"
#: ../js/ui/panel.js:568
#: ../js/ui/panel.js:516
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:619
#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/panel.js:915
#: ../js/ui/panel.js:805
#| msgid "Settings"
msgid "Settings Menu"
msgstr "Menú de configuración"
#: ../js/ui/panel.js:890
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -1289,7 +1276,7 @@ msgstr "Barra superior"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:488
#: ../js/ui/popupMenu.js:325
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1303,22 +1290,22 @@ msgstr "Cerrar"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:88
#: ../js/ui/screenShield.js:89
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:154
#: ../js/ui/screenShield.js:155
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nueva"
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
#: ../js/ui/screenShield.js:451 ../js/ui/status/system.js:211
#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:275
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:654
#: ../js/ui/screenShield.js:697
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
@ -1329,11 +1316,11 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:790 ../js/ui/screenShield.js:1218
#: ../js/ui/screenShield.js:822 ../js/ui/screenShield.js:1270
msgid "Unable to lock"
msgstr "No se pudo bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:791 ../js/ui/screenShield.js:1219
#: ../js/ui/screenShield.js:823 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
@ -1369,119 +1356,117 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Remember Password"
msgstr "Recordar contraseña"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:36
#: ../js/ui/status/accessibility.js:38
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:48
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alertas visuales"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
#: ../js/ui/status/accessibility.js:70
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Teclas persistentes"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
msgid "Slow Keys"
msgstr "Teclas lentas"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Rechazo de teclas"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Teclas del ratón"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:126
#: ../js/ui/status/accessibility.js:137
msgid "High Contrast"
msgstr "Contraste alto"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:175
#: ../js/ui/status/accessibility.js:186
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:21 ../js/ui/status/bluetooth.js:25
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 ../js/ui/status/bluetooth.js:96
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:124 ../js/ui/status/bluetooth.js:160
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:978
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:978 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#, c-format
#| msgid "Connected (private)"
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:97 ../js/ui/status/bluetooth.js:125
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Solicitud de autorización de %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/bluetooth.js:168
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:199
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "El dispositivo «%s» quiere emparejarse con este equipo"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:131
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:133
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
msgid "Always grant access"
msgstr "Conceder acceso siempre"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Grant this time only"
msgstr "Conceder sólo esta vez"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:162
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Confirmación de emparejamiento para «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:169
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
@ -1489,45 +1474,41 @@ msgstr ""
"Confirme que la clave mostrada en «%06d» coincide con la del dispositivo."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
msgid "Matches"
msgstr "Coincide"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Does not match"
msgstr "No coincide"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Solicitud de emparejamiento para «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:396
#: ../js/ui/status/keyboard.js:404
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
msgid "Volume, network, battery"
msgstr "Volumen, red, batería"
#: ../js/ui/status/network.js:72
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:993
#| msgid "Offline"
msgid "Off"
msgstr "Desconectado"
#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:899
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red"
@ -1567,17 +1548,14 @@ msgid "connection failed"
msgstr "falló la conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:615
#| msgid "Network"
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:617
#| msgid "Enable networking"
msgid "Select a network"
msgstr "Seleccionar una red"
#: ../js/ui/status/network.js:893
#| msgid "Network"
msgid "Select Network"
msgstr "Seleccionar red"
@ -1589,85 +1567,103 @@ msgstr "Enceder"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1250
#: ../js/ui/status/network.js:1247
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
#: ../js/ui/status/network.js:1292
#: ../js/ui/status/network.js:1289
msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:1293
#: ../js/ui/status/network.js:1290
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
#: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44
#: ../js/ui/status/power.js:46
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
#: ../js/ui/status/power.js:45
#: ../js/ui/status/power.js:47
msgid "Power Settings"
msgstr "Configuración de energía"
#: ../js/ui/status/power.js:61
#: ../js/ui/status/power.js:63
msgid "Fully Charged"
msgstr "Cargada completamente"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:67 ../js/ui/status/power.js:84
#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
msgid "Estimating…"
msgstr "Estimando…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:75
#: ../js/ui/status/power.js:77
#, c-format
msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)"
msgstr "Quedan %d\\u2236%d (%d%%)"
#| msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)"
msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Quedan %d\\u2236%02d (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:80
#: ../js/ui/status/power.js:82
#, c-format
msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)"
#| msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)"
msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%d para la carga completa (%d%%)"
#: ../js/ui/status/system.js:188
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo avión"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
#| msgid "Open"
msgid "On"
msgstr "Encender"
#: ../js/ui/status/system.js:247
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
#: ../js/ui/status/system.js:193
#: ../js/ui/status/system.js:252
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
#: ../js/ui/status/system.js:255
#: ../js/ui/status/system.js:271
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueo de orientación"
#: ../js/ui/status/system.js:279 ../js/ui/status/system.js:377
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
#: ../js/ui/status/system.js:323
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada"
#: ../js/ui/status/system.js:260
#: ../js/ui/status/system.js:328
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "Apagar puede hacer que pierdan el trabajo que no hayan guardado."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/status/system.js:288
#: ../js/ui/status/system.js:356
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/status/system.js:291
#: ../js/ui/status/system.js:359
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)"
#: ../js/ui/status/volume.js:126
#: ../js/ui/status/volume.js:124
msgid "Volume changed"
msgstr "Volumen modificado"
#: ../js/ui/status/volume.js:302
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:63
msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
@ -1764,6 +1760,21 @@ msgstr "La contraseña no puede estar vacía"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Energía"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Suspender"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reiniciar"
#~ msgid "Volume, network, battery"
#~ msgstr "Volumen, red, batería"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volumen"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilidad"