Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
parent
ea65f5e795
commit
563951b789
227
po/nb.po
227
po/nb.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 2.91.x\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell 2.91.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-20 14:39+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 19:04+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-20 14:40+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 19:06+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@ -92,10 +92,6 @@ msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
||||||
msgid "Overview workspace view mode"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||||
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
||||||
@ -107,48 +103,42 @@ msgid ""
|
|||||||
"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
|
"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||||
msgid "Show date in clock"
|
msgid "Show date in clock"
|
||||||
msgstr "Vis dato i klokken"
|
msgstr "Vis dato i klokken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
||||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||||
msgstr "Vis dato for uken i kalender"
|
msgstr "Vis dato for uken i kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
||||||
msgid "Show time with seconds"
|
msgid "Show time with seconds"
|
||||||
msgstr "Vis tid med sekunder"
|
msgstr "Vis tid med sekunder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||||
"favorites area."
|
"favorites area."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||||
"a different container format."
|
"a different container format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
||||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
|
|
||||||
"\"single\" and \"grid\"."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
||||||
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
||||||
@ -156,7 +146,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"remove already saved data."
|
"remove already saved data."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
|
"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
|
||||||
"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
|
"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
|
||||||
@ -164,7 +154,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"information."
|
"information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
|
"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
|
||||||
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
|
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
|
||||||
@ -174,11 +164,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
"the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
||||||
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
||||||
msgstr "Uuider på utvidelser som skal slås av"
|
msgstr "Uuider på utvidelser som skal slås av"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
|
||||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||||
msgstr "Om det skal samles statistikk om bruk av programmer"
|
msgstr "Om det skal samles statistikk om bruk av programmer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -335,62 +325,41 @@ msgstr "_12-timers format"
|
|||||||
msgid "_24 hour format"
|
msgid "_24 hour format"
|
||||||
msgstr "_24-timers format"
|
msgstr "_24-timers format"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Applications ****
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:215
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:316 ../js/ui/dash.js:778
|
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "PROGRAMMER"
|
msgstr "PROGRAMMER"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:348
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:245
|
||||||
msgid "PREFERENCES"
|
msgid "PREFERENCES"
|
||||||
msgstr "BRUKERVALG"
|
msgstr "BRUKERVALG"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:647
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:542
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nytt vindu"
|
msgstr "Nytt vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:651
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:546
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:652
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:547
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Legg til i favoritter"
|
msgstr "Legg til i favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:829
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:91
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
|
||||||
msgstr "Dra hit for å legge til favoritter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:88
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
msgstr "%s ble lagt til i dine favoritter."
|
msgstr "%s ble lagt til i dine favoritter."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
|
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:142
|
#: ../js/ui/dash.js:27
|
||||||
msgid "Find"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Finn"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:473
|
#: ../js/ui/docDisplay.js:494
|
||||||
msgid "Searching..."
|
|
||||||
msgstr "Søker..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:487
|
|
||||||
msgid "No matching results."
|
|
||||||
msgstr "Ingen treff."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Places ****
|
|
||||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
|
||||||
#. network locations, etc.
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:558
|
|
||||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
|
||||||
msgstr "STEDER & ENHETER"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Documents ****
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:804 ../js/ui/docDisplay.js:494
|
|
||||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||||
msgstr "SISTE OPPFØRINGER"
|
msgstr "SISTE OPPFØRINGER"
|
||||||
|
|
||||||
@ -424,7 +393,7 @@ msgstr "Vis kildekode"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Nettside"
|
msgstr "Nettside"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:160
|
#: ../js/ui/overview.js:112
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Angre"
|
msgstr "Angre"
|
||||||
|
|
||||||
@ -497,6 +466,10 @@ msgstr "Prøv igjen"
|
|||||||
msgid "Connect to..."
|
msgid "Connect to..."
|
||||||
msgstr "Koble til..."
|
msgstr "Koble til..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:558
|
||||||
|
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||||
|
msgstr "STEDER & ENHETER"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
@ -524,12 +497,12 @@ msgid "Busy"
|
|||||||
msgstr "Opptatt"
|
msgstr "Opptatt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:114
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:114
|
||||||
msgid "My Account..."
|
msgid "My Account"
|
||||||
msgstr "Min konto..."
|
msgstr "Min konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:118
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:118
|
||||||
msgid "System Settings..."
|
msgid "System Settings"
|
||||||
msgstr "Systeminnstillinger..."
|
msgstr "Systeminnstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:125
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:125
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
@ -544,13 +517,17 @@ msgid "Log Out..."
|
|||||||
msgstr "Logg ut..."
|
msgstr "Logg ut..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:141
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:141
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend..."
|
||||||
msgstr "Hvilemodus"
|
msgstr "Hvilemodus..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:145
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:145
|
||||||
msgid "Shut Down..."
|
msgid "Shut Down..."
|
||||||
msgstr "Avslutt..."
|
msgstr "Avslutt..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
|
||||||
|
msgid "Zoom"
|
||||||
|
msgstr "Zoom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
|
||||||
msgid "Screen Reader"
|
msgid "Screen Reader"
|
||||||
msgstr "Skjermleser"
|
msgstr "Skjermleser"
|
||||||
@ -591,9 +568,109 @@ msgstr "Høy kontrast"
|
|||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Stor tekst"
|
msgstr "Stor tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:224
|
#: ../js/ui/status/power.js:87
|
||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "What's using power..."
|
||||||
msgstr "Zoom"
|
msgstr "Hva bruker strøm..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:90
|
||||||
|
msgid "Power Settings"
|
||||||
|
msgstr "Innstillinger for strøm"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:117
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d hour remaining"
|
||||||
|
msgid_plural "%d hours remaining"
|
||||||
|
msgstr[0] "%d time gjenstår"
|
||||||
|
msgstr[1] "%d timer gjenstår"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:120
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d %s %d %s remaining"
|
||||||
|
msgstr "%d %s %d %s gjenstår"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:122
|
||||||
|
msgid "hour"
|
||||||
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
|
msgstr[0] "time"
|
||||||
|
msgstr[1] "timer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:122
|
||||||
|
msgid "minute"
|
||||||
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
|
msgstr[0] "minutt"
|
||||||
|
msgstr[1] "minutter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:125
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d minute remaining"
|
||||||
|
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
||||||
|
msgstr[0] "%d minutt gjenstår"
|
||||||
|
msgstr[1] "%d minutter gjenstår"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:244
|
||||||
|
msgid "AC adapter"
|
||||||
|
msgstr "Strømadapter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:246
|
||||||
|
msgid "Laptop battery"
|
||||||
|
msgstr "Batteri på bærbar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:248
|
||||||
|
msgid "UPS"
|
||||||
|
msgstr "UPS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:250
|
||||||
|
msgid "Monitor"
|
||||||
|
msgstr "Skjerm"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:252
|
||||||
|
msgid "Mouse"
|
||||||
|
msgstr "Mus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:254
|
||||||
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
|
msgstr "Tastatur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:256
|
||||||
|
msgid "PDA"
|
||||||
|
msgstr "PDA"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:258
|
||||||
|
msgid "Cell phone"
|
||||||
|
msgstr "Mobiltelefon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:260
|
||||||
|
msgid "Media player"
|
||||||
|
msgstr "Medieavspiller"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:262
|
||||||
|
msgid "Tablet"
|
||||||
|
msgstr "Nettbrett"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:264
|
||||||
|
msgid "Computer"
|
||||||
|
msgstr "Datamaskin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/power.js:266 ../src/shell-app-system.c:1012
|
||||||
|
msgid "Unknown"
|
||||||
|
msgstr "Ukjent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/volume.js:41
|
||||||
|
msgid "Volume"
|
||||||
|
msgstr "Volum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/volume.js:54
|
||||||
|
msgid "Microphone"
|
||||||
|
msgstr "Mikrofon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/volume.js:62
|
||||||
|
msgid "Sound Settings"
|
||||||
|
msgstr "Innstillinger for lyd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:26
|
||||||
|
msgid "Search your computer"
|
||||||
|
msgstr "Søk på din datamaskin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -605,14 +682,14 @@ msgstr "%s er ferdig startet"
|
|||||||
msgid "'%s' is ready"
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
msgstr "«%s» er klar"
|
msgstr "«%s» er klar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:229
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:244
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan ikke legge til nytt arbeidsområde fordi grensen for maksimalt antall "
|
"Kan ikke legge til nytt arbeidsområde fordi grensen for maksimalt antall "
|
||||||
"arbeidsområder er nådd."
|
"arbeidsområder er nådd."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:246
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:260
|
||||||
msgid "Can't remove the first workspace."
|
msgid "Can't remove the first workspace."
|
||||||
msgstr "Kan ikke fjerne første arbeidsområde"
|
msgstr "Kan ikke fjerne første arbeidsområde"
|
||||||
|
|
||||||
@ -638,36 +715,32 @@ msgstr[1] "%u innganger"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Systemlyder"
|
msgstr "Systemlyder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-app-system.c:1012
|
#: ../src/shell-global.c:1163
|
||||||
msgid "Unknown"
|
|
||||||
msgstr "Ukjent"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1158
|
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "Mindre enn ett minutt siden"
|
msgstr "Mindre enn ett minutt siden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1162
|
#: ../src/shell-global.c:1167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d minutt siden"
|
msgstr[0] "%d minutt siden"
|
||||||
msgstr[1] "%d minutter siden"
|
msgstr[1] "%d minutter siden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1167
|
#: ../src/shell-global.c:1172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d time siden"
|
msgstr[0] "%d time siden"
|
||||||
msgstr[1] "%d timer siden"
|
msgstr[1] "%d timer siden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1172
|
#: ../src/shell-global.c:1177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d dag siden"
|
msgstr[0] "%d dag siden"
|
||||||
msgstr[1] "%d dager siden"
|
msgstr[1] "%d dager siden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1177
|
#: ../src/shell-global.c:1182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user