Updated Hebrew translation.

This commit is contained in:
Yaron Shahrabani 2010-12-05 01:42:58 +02:00
parent 670048e555
commit ea65f5e795

392
po/he.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 07:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 07:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 01:42+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -98,10 +98,6 @@ msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "List of desktop file IDs for favorite applications"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Overview workspace view mode"
msgstr "Overview workspace view mode"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
@ -121,19 +117,19 @@ msgstr ""
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show date in clock"
msgstr "Show date in clock"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Show the week date in the calendar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Show time with seconds"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
@ -141,81 +137,73 @@ msgstr ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
"a different container format."
msgstr ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
"a different container format."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
"a different container format."
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
msgstr ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
"a different container format."
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
msgstr ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
"remove already saved data."
msgstr ""
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
"remove already saved data."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
"\"single\" and \"grid\"."
"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
"\"single\" and \"grid\"."
"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
"remove already saved data."
"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set "
"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified "
"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
"the show_date and show_seconds keys are ignored."
msgstr ""
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
"remove already saved data."
"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set "
"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified "
"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
"the show_date and show_seconds keys are ignored."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set "
"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified "
"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
"the show_date and show_seconds keys are ignored."
msgstr ""
"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set "
"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified "
"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
"the show_date and show_seconds keys are ignored."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "Uuids of extensions to disable"
msgstr "Uuids of extensions to disable"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "Whether to collect stats about applications usage"
@ -402,62 +390,41 @@ msgstr "מבנה _12 שעות"
msgid "_24 hour format"
msgstr "מבנה _24 שעות"
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:316 ../js/ui/dash.js:778
#: ../js/ui/appDisplay.js:215
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "יישומים"
#: ../js/ui/appDisplay.js:348
#: ../js/ui/appDisplay.js:245
msgid "PREFERENCES"
msgstr "העדפות"
#: ../js/ui/appDisplay.js:647
#: ../js/ui/appDisplay.js:542
msgid "New Window"
msgstr "חלון חדש"
#: ../js/ui/appDisplay.js:651
#: ../js/ui/appDisplay.js:546
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "הסרה מהמועדפים"
#: ../js/ui/appDisplay.js:652
#: ../js/ui/appDisplay.js:547
msgid "Add to Favorites"
msgstr "הוספה למועדפים"
#: ../js/ui/appDisplay.js:829
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "יש לגרור פריטים לכאן כדי להוסיף מועדפים"
#: ../js/ui/appFavorites.js:88
#: ../js/ui/appFavorites.js:91
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s נוסף למועדפים שלך."
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s הוסר מהמועדפים שלך."
#: ../js/ui/dash.js:142
msgid "Find"
msgstr "חיפוש"
#: ../js/ui/dash.js:27
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
#: ../js/ui/dash.js:473
msgid "Searching..."
msgstr "בחיפוש..."
#: ../js/ui/dash.js:487
msgid "No matching results."
msgstr "אין תוצאות תואמות."
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:554
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "מקומות והתקנים"
#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:804 ../js/ui/docDisplay.js:494
#: ../js/ui/docDisplay.js:494
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "פריטים אחרונים"
@ -491,63 +458,63 @@ msgstr "צפייה במקור"
msgid "Web Page"
msgstr "דף אינטרנט"
#: ../js/ui/overview.js:160
#: ../js/ui/overview.js:112
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:469
#: ../js/ui/panel.js:470
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "יציאה מ־%s"
#: ../js/ui/panel.js:494
#: ../js/ui/panel.js:495
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:580
#: ../js/ui/panel.js:581
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:581
#: ../js/ui/panel.js:582
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %b %e, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:585
#: ../js/ui/panel.js:586
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:586
#: ../js/ui/panel.js:587
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:593
#: ../js/ui/panel.js:594
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/panel.js:594
#: ../js/ui/panel.js:595
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:598
#: ../js/ui/panel.js:599
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/panel.js:599
#: ../js/ui/panel.js:600
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:744
#: ../js/ui/panel.js:745
msgid "Activities"
msgstr "פעילויות"
@ -564,6 +531,10 @@ msgstr "ניסיון חוזר"
msgid "Connect to..."
msgstr "התחברות אל..."
#: ../js/ui/placeDisplay.js:558
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "מקומות והתקנים"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
@ -590,42 +561,38 @@ msgstr "זמין"
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
#: ../js/ui/statusMenu.js:111
msgid "Invisible"
msgstr "בלתי נראה"
#: ../js/ui/statusMenu.js:114
msgid "My Account"
msgstr "החשבון שלי"
#: ../js/ui/statusMenu.js:119
msgid "My Account..."
msgstr "החשבון שלי..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:118
msgid "System Settings"
msgstr "הגדרות המערכת"
#: ../js/ui/statusMenu.js:123
msgid "System Settings..."
msgstr "הגדרות המערכת..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
#: ../js/ui/statusMenu.js:125
msgid "Lock Screen"
msgstr "נעילת המסך"
#: ../js/ui/statusMenu.js:134
#: ../js/ui/statusMenu.js:129
msgid "Switch User"
msgstr "החלפת משתמש"
#: ../js/ui/statusMenu.js:139
#: ../js/ui/statusMenu.js:134
msgid "Log Out..."
msgstr "ניתוק..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:146
msgid "Suspend"
msgstr "השהיה"
#: ../js/ui/statusMenu.js:141
msgid "Suspend..."
msgstr "השהיה..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:150
msgid "Restart..."
msgstr "הפעלה מחדש..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:154
#: ../js/ui/statusMenu.js:145
msgid "Shut Down..."
msgstr "כיבוי..."
#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
msgid "Zoom"
msgstr "תקריב"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
msgid "Screen Reader"
msgstr "מקריא מסך"
@ -662,13 +629,117 @@ msgstr "הגדרות גישה אוניברסלית"
msgid "High Contrast"
msgstr "ניגודיות גבוהה"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
#: ../js/ui/status/accessibility.js:205
msgid "Large Text"
msgstr "טקסט גדול"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:223
msgid "Zoom"
msgstr "תקריב"
#: ../js/ui/status/power.js:87
msgid "What's using power..."
msgstr "מה צורך חשמל..."
#: ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Power Settings"
msgstr "הגדרות צריכת החשמל"
#: ../js/ui/status/power.js:117
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
msgstr[0] "נותרה שעה"
msgstr[1] "נותרו %d שעות"
msgstr[2] "נותרו שעתיים"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:120
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "%d %s %d %s נותרו"
#: ../js/ui/status/power.js:122
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "שעה"
msgstr[1] "שעות"
msgstr[2] "שעתיים"
#: ../js/ui/status/power.js:122
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "דקה"
msgstr[1] "דקות"
msgstr[2] "דקות"
#: ../js/ui/status/power.js:125
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "דקה אחת נותרה"
msgstr[1] "%d דקות נותרו"
msgstr[2] "שתי דקות נותרו"
#: ../js/ui/status/power.js:244
msgid "AC adapter"
msgstr "מתאם חשמל"
#: ../js/ui/status/power.js:246
msgid "Laptop battery"
msgstr "סוללת נייד"
#: ../js/ui/status/power.js:248
msgid "UPS"
msgstr "אל־פסק"
#: ../js/ui/status/power.js:250
msgid "Monitor"
msgstr "צג"
#: ../js/ui/status/power.js:252
msgid "Mouse"
msgstr "עכבר"
#: ../js/ui/status/power.js:254
msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת"
#: ../js/ui/status/power.js:256
msgid "PDA"
msgstr "מחשב כף יד"
#: ../js/ui/status/power.js:258
msgid "Cell phone"
msgstr "טלפון סלולרי"
#: ../js/ui/status/power.js:260
msgid "Media player"
msgstr "נגן מדיה"
#: ../js/ui/status/power.js:262
msgid "Tablet"
msgstr "טבלת שליטה"
#: ../js/ui/status/power.js:264
msgid "Computer"
msgstr "מחשב"
#: ../js/ui/status/power.js:266 ../src/shell-app-system.c:1012
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../js/ui/status/volume.js:41
msgid "Volume"
msgstr "עצמה"
#: ../js/ui/status/volume.js:54
msgid "Microphone"
msgstr "מיקרופון"
#: ../js/ui/status/volume.js:62
msgid "Sound Settings"
msgstr "הגדרות שמע"
#: ../js/ui/viewSelector.js:26
msgid "Search your computer"
msgstr "חיפוש במחשב שלך"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
#, c-format
@ -680,12 +751,12 @@ msgstr "%s סיים את תהליך ההתחלה"
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' מוכן"
#: ../js/ui/workspacesView.js:229
#: ../js/ui/workspacesView.js:244
msgid ""
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
msgstr "לא ניתן להוסיף מרחבי עבודה כיוון שהם ממלאים את המכסה המרבית."
#: ../js/ui/workspacesView.js:246
#: ../js/ui/workspacesView.js:260
msgid "Can't remove the first workspace."
msgstr "לא ניתן להסיר את מרחב העבודה הראשון."
@ -713,11 +784,11 @@ msgstr[2] "2 קלטים"
msgid "System Sounds"
msgstr "צלילי מערכת"
#: ../src/shell-global.c:1219
#: ../src/shell-global.c:1163
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "לפני פחות מדקה"
#: ../src/shell-global.c:1223
#: ../src/shell-global.c:1167
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@ -725,7 +796,7 @@ msgstr[0] "לפני דקה"
msgstr[1] "לפני %d דקות"
msgstr[2] "לפני 2 דקות"
#: ../src/shell-global.c:1228
#: ../src/shell-global.c:1172
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@ -733,7 +804,7 @@ msgstr[0] "לפני שעה"
msgstr[1] "לפני %d שעות"
msgstr[2] "לפני שעתיים"
#: ../src/shell-global.c:1233
#: ../src/shell-global.c:1177
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@ -741,7 +812,7 @@ msgstr[0] "לפני יום"
msgstr[1] "לפני %d ימים"
msgstr[2] "לפני יומיים"
#: ../src/shell-global.c:1238
#: ../src/shell-global.c:1182
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@ -749,17 +820,17 @@ msgstr[0] "לפני שבוע"
msgstr[1] "לפני %d שבועות"
msgstr[2] "לפני שבועיים"
#: ../src/shell-uri-util.c:89
#: ../src/shell-util.c:89
msgid "Home Folder"
msgstr "תיקיית הבית"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:104
#: ../src/shell-util.c:104
msgid "File System"
msgstr "מערכת הקבצים"
#: ../src/shell-uri-util.c:250
#: ../src/shell-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
@ -768,11 +839,39 @@ msgstr "חיפוש"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-uri-util.c:300
#: ../src/shell-util.c:300
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Overview workspace view mode"
#~ msgstr "Overview workspace view mode"
#~ msgid ""
#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
#~ "\"single\" and \"grid\"."
#~ msgstr ""
#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
#~ "\"single\" and \"grid\"."
#~ msgid "Drag here to add favorites"
#~ msgstr "יש לגרור פריטים לכאן כדי להוסיף מועדפים"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "חיפוש"
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "בחיפוש..."
#~ msgid "No matching results."
#~ msgstr "אין תוצאות תואמות."
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "בלתי נראה"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "הפעלה מחדש..."
#~ msgid "Account Information..."
#~ msgstr "פרטי המשתמש..."
@ -797,9 +896,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Recent Documents"
#~ msgstr "מסמכים אחרונים"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "לא ידוע"
#~ msgid "Can't lock screen: %s"
#~ msgstr "לא ניתן לנעול את המסך: %s"