Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2010-12-06 19:06:24 +01:00
parent ea65f5e795
commit 563951b789

227
po/nb.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 2.91.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-20 14:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-20 14:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 19:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
@ -92,10 +92,6 @@ msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Overview workspace view mode"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
@ -107,48 +103,42 @@ msgid ""
"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show date in clock"
msgstr "Vis dato i klokken"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Vis dato for uken i kalender"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Vis tid med sekunder"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
"a different container format."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
"\"single\" and \"grid\"."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@ -156,7 +146,7 @@ msgid ""
"remove already saved data."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
@ -164,7 +154,7 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
@ -174,11 +164,11 @@ msgid ""
"the show_date and show_seconds keys are ignored."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Uuids of extensions to disable"
msgstr "Uuider på utvidelser som skal slås av"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "Om det skal samles statistikk om bruk av programmer"
@ -335,62 +325,41 @@ msgstr "_12-timers format"
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24-timers format"
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:316 ../js/ui/dash.js:778
#: ../js/ui/appDisplay.js:215
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "PROGRAMMER"
#: ../js/ui/appDisplay.js:348
#: ../js/ui/appDisplay.js:245
msgid "PREFERENCES"
msgstr "BRUKERVALG"
#: ../js/ui/appDisplay.js:647
#: ../js/ui/appDisplay.js:542
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu"
#: ../js/ui/appDisplay.js:651
#: ../js/ui/appDisplay.js:546
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:652
#: ../js/ui/appDisplay.js:547
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:829
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Dra hit for å legge til favoritter"
#: ../js/ui/appFavorites.js:88
#: ../js/ui/appFavorites.js:91
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s ble lagt til i dine favoritter."
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
#: ../js/ui/dash.js:142
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#: ../js/ui/dash.js:27
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../js/ui/dash.js:473
msgid "Searching..."
msgstr "Søker..."
#: ../js/ui/dash.js:487
msgid "No matching results."
msgstr "Ingen treff."
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:558
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "STEDER & ENHETER"
#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:804 ../js/ui/docDisplay.js:494
#: ../js/ui/docDisplay.js:494
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "SISTE OPPFØRINGER"
@ -424,7 +393,7 @@ msgstr "Vis kildekode"
msgid "Web Page"
msgstr "Nettside"
#: ../js/ui/overview.js:160
#: ../js/ui/overview.js:112
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
@ -497,6 +466,10 @@ msgstr "Prøv igjen"
msgid "Connect to..."
msgstr "Koble til..."
#: ../js/ui/placeDisplay.js:558
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "STEDER & ENHETER"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
@ -524,12 +497,12 @@ msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"
#: ../js/ui/statusMenu.js:114
msgid "My Account..."
msgstr "Min konto..."
msgid "My Account"
msgstr "Min konto"
#: ../js/ui/statusMenu.js:118
msgid "System Settings..."
msgstr "Systeminnstillinger..."
msgid "System Settings"
msgstr "Systeminnstillinger"
#: ../js/ui/statusMenu.js:125
msgid "Lock Screen"
@ -544,13 +517,17 @@ msgid "Log Out..."
msgstr "Logg ut..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:141
msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus"
msgid "Suspend..."
msgstr "Hvilemodus..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:145
msgid "Shut Down..."
msgstr "Avslutt..."
#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
msgid "Screen Reader"
msgstr "Skjermleser"
@ -591,9 +568,109 @@ msgstr "Høy kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Stor tekst"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:224
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ../js/ui/status/power.js:87
msgid "What's using power..."
msgstr "Hva bruker strøm..."
#: ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Power Settings"
msgstr "Innstillinger for strøm"
#: ../js/ui/status/power.js:117
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
msgstr[0] "%d time gjenstår"
msgstr[1] "%d timer gjenstår"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:120
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "%d %s %d %s gjenstår"
#: ../js/ui/status/power.js:122
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "time"
msgstr[1] "timer"
#: ../js/ui/status/power.js:122
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutt"
msgstr[1] "minutter"
#: ../js/ui/status/power.js:125
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d minutt gjenstår"
msgstr[1] "%d minutter gjenstår"
#: ../js/ui/status/power.js:244
msgid "AC adapter"
msgstr "Strømadapter"
#: ../js/ui/status/power.js:246
msgid "Laptop battery"
msgstr "Batteri på bærbar"
#: ../js/ui/status/power.js:248
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:250
msgid "Monitor"
msgstr "Skjerm"
#: ../js/ui/status/power.js:252
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: ../js/ui/status/power.js:254
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: ../js/ui/status/power.js:256
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:258
msgid "Cell phone"
msgstr "Mobiltelefon"
#: ../js/ui/status/power.js:260
msgid "Media player"
msgstr "Medieavspiller"
#: ../js/ui/status/power.js:262
msgid "Tablet"
msgstr "Nettbrett"
#: ../js/ui/status/power.js:264
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
#: ../js/ui/status/power.js:266 ../src/shell-app-system.c:1012
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: ../js/ui/status/volume.js:41
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: ../js/ui/status/volume.js:54
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/status/volume.js:62
msgid "Sound Settings"
msgstr "Innstillinger for lyd"
#: ../js/ui/viewSelector.js:26
msgid "Search your computer"
msgstr "Søk på din datamaskin"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
#, c-format
@ -605,14 +682,14 @@ msgstr "%s er ferdig startet"
msgid "'%s' is ready"
msgstr "«%s» er klar"
#: ../js/ui/workspacesView.js:229
#: ../js/ui/workspacesView.js:244
msgid ""
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
msgstr ""
"Kan ikke legge til nytt arbeidsområde fordi grensen for maksimalt antall "
"arbeidsområder er nådd."
#: ../js/ui/workspacesView.js:246
#: ../js/ui/workspacesView.js:260
msgid "Can't remove the first workspace."
msgstr "Kan ikke fjerne første arbeidsområde"
@ -638,36 +715,32 @@ msgstr[1] "%u innganger"
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemlyder"
#: ../src/shell-app-system.c:1012
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: ../src/shell-global.c:1158
#: ../src/shell-global.c:1163
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Mindre enn ett minutt siden"
#: ../src/shell-global.c:1162
#: ../src/shell-global.c:1167
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minutt siden"
msgstr[1] "%d minutter siden"
#: ../src/shell-global.c:1167
#: ../src/shell-global.c:1172
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d time siden"
msgstr[1] "%d timer siden"
#: ../src/shell-global.c:1172
#: ../src/shell-global.c:1177
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dager siden"
#: ../src/shell-global.c:1177
#: ../src/shell-global.c:1182
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"