gnome-shell/po/hu.po

276 lines
6.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-08-15 05:37:06 -04:00
# Hungarian translation of gnome-shell
# Copyright 2009. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
2010-01-21 18:57:46 -05:00
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010.
2009-08-15 05:37:06 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
2010-02-16 04:10:45 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-03-24 09:26:31 -04:00
"POT-Creation-Date: 2010-03-24 14:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 14:26+0100\n"
2009-08-15 05:37:06 -04:00
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2009-09-28 07:43:23 -04:00
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Ablakkezelés és alkalmazásindítás"
2010-01-21 18:57:46 -05:00
#. **** Applications ****
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:311 ../js/ui/dash.js:852
2010-01-21 18:57:46 -05:00
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ALKALMAZÁSOK"
2009-08-15 05:37:06 -04:00
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:343
2010-01-21 18:57:46 -05:00
msgid "PREFERENCES"
msgstr "BEÁLLÍTÁSOK"
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:729
2010-01-21 18:57:46 -05:00
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:733
2010-01-21 18:57:46 -05:00
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
2009-08-15 05:37:06 -04:00
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:734
2010-01-21 18:57:46 -05:00
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:1086
2010-01-21 18:57:46 -05:00
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Ide húzással kedvenceket vehet fel"
2010-02-16 04:10:45 -05:00
#: ../js/ui/appFavorites.js:89
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé."
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül"
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/dash.js:194
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
2009-09-28 07:43:23 -04:00
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/dash.js:507
2010-01-21 18:57:46 -05:00
msgid "Searching..."
msgstr "Keresés…"
2009-08-15 05:37:06 -04:00
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/dash.js:521
2010-01-21 18:57:46 -05:00
msgid "No matching results."
msgstr "Nincs találat."
2009-08-15 05:37:06 -04:00
2009-09-28 07:43:23 -04:00
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/dash.js:871 ../js/ui/placeDisplay.js:580
2010-01-21 18:57:46 -05:00
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "HELYEK ÉS ESZKÖZÖK"
2009-09-28 07:43:23 -04:00
2009-08-15 05:37:06 -04:00
#. **** Documents ****
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/dash.js:878 ../js/ui/docDisplay.js:488
2010-01-21 18:57:46 -05:00
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "LEGUTÓBBI ELEMEK"
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/lookingGlass.js:363
2010-02-16 04:10:45 -05:00
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nincsenek kiterjesztések telepítve"
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/lookingGlass.js:400
2010-02-16 04:10:45 -05:00
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/lookingGlass.js:402
2010-02-16 04:10:45 -05:00
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/lookingGlass.js:404
2010-02-16 04:10:45 -05:00
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/lookingGlass.js:406
2010-02-16 04:10:45 -05:00
msgid "Out of date"
msgstr "Elavult"
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/lookingGlass.js:431
2010-02-16 04:10:45 -05:00
msgid "View Source"
msgstr "Forrás megtekintése"
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/lookingGlass.js:437
2010-02-16 04:10:45 -05:00
msgid "Web Page"
msgstr "Weblap"
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/overview.js:182
2010-02-16 04:10:45 -05:00
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
2010-01-21 18:57:46 -05:00
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/panel.js:385
2010-01-21 18:57:46 -05:00
msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek"
2009-08-15 05:37:06 -04:00
2010-02-16 04:10:45 -05:00
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/panel.js:616
2010-02-16 04:10:45 -05:00
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/panel.js:619
2010-01-21 18:57:46 -05:00
msgid "%a %l:%M %p"
2010-02-16 04:10:45 -05:00
msgstr "%a, %p %l.%M"
2009-08-15 05:37:06 -04:00
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/placeDisplay.js:103
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "„%s” leválasztása meghiúsult"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:106
msgid "Retry"
msgstr "Újra"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:151
2010-01-21 18:57:46 -05:00
msgid "Connect to..."
msgstr "Kapcsolódás…"
2009-09-28 07:43:23 -04:00
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/runDialog.js:232
2009-08-15 05:37:06 -04:00
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Adjon meg egy parancsot:"
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/runDialog.js:376
2010-01-21 18:57:46 -05:00
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:"
2010-02-16 04:10:45 -05:00
#: ../js/ui/statusMenu.js:107
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"
#: ../js/ui/statusMenu.js:112
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
msgid "Invisible"
msgstr "Láthatatlan"
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
msgid "Account Information..."
msgstr "Fiókinformációk…"
#: ../js/ui/statusMenu.js:132
msgid "Sidebar"
msgstr "Oldalsáv"
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
msgid "System Preferences..."
msgstr "Rendszerbeállítások…"
#: ../js/ui/statusMenu.js:151
msgid "Lock Screen"
msgstr "Képernyő zárolása"
#: ../js/ui/statusMenu.js:156
msgid "Switch User"
msgstr "Felhasználóváltás"
#: ../js/ui/statusMenu.js:162
msgid "Log Out..."
msgstr "Kijelentkezés…"
#: ../js/ui/statusMenu.js:167
msgid "Shut Down..."
msgstr "Leállítás…"
2010-01-21 18:57:46 -05:00
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M"
msgstr "%k.%M"
#: ../js/ui/widget.js:317
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
#: ../js/ui/widget.js:339
msgid "Recent Documents"
msgstr "Legutóbbi dokumentumok"
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
msgstr "%s indítása befejeződött"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "„%s” kész"
#: ../src/shell-global.c:967
2009-08-15 05:37:06 -04:00
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Kevesebb, mint egy perce"
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../src/shell-global.c:971
2009-08-15 05:37:06 -04:00
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d perce"
msgstr[1] "%d perce"
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../src/shell-global.c:976
2009-08-15 05:37:06 -04:00
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d órája"
msgstr[1] "%d órája"
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../src/shell-global.c:981
2009-08-15 05:37:06 -04:00
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d napja"
msgstr[1] "%d napja"
2010-03-24 09:26:31 -04:00
#: ../src/shell-global.c:986
2009-08-15 05:37:06 -04:00
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d hete"
msgstr[1] "%d hete"
2010-01-21 18:57:46 -05:00
#: ../src/shell-uri-util.c:89
2009-08-15 05:37:06 -04:00
msgid "Home Folder"
msgstr "Saját mappa"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
2010-01-21 18:57:46 -05:00
#: ../src/shell-uri-util.c:104
2009-08-15 05:37:06 -04:00
msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer"
2010-01-21 18:57:46 -05:00
#: ../src/shell-uri-util.c:250
2009-08-15 05:37:06 -04:00
msgid "Search"
msgstr "Oldalsáv"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
2010-01-21 18:57:46 -05:00
#: ../src/shell-uri-util.c:300
2009-08-15 05:37:06 -04:00
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"