Updated Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
74446ce3e0
commit
5aca0b7704
182
po/hu.po
182
po/hu.po
@ -2,13 +2,13 @@
|
||||
# Copyright 2009. Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
#
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009.
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 13:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 13:42+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 23:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 00:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -25,153 +25,137 @@ msgstr "GNOME Shell"
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Ablakkezelés és alkalmazásindítás"
|
||||
|
||||
#. left side
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:269
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Tevékenységek"
|
||||
#. **** Applications ****
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:865
|
||||
msgid "APPLICATIONS"
|
||||
msgstr "ALKALMAZÁSOK"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:452
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a., %k.%M"
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:276
|
||||
msgid "PREFERENCES"
|
||||
msgstr "BEÁLLÍTÁSOK"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:283
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:707 ../js/ui/appIcon.js:425
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Új ablak"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:711 ../js/ui/appIcon.js:429
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:712 ../js/ui/appIcon.js:430
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1064
|
||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||
msgstr "Ide húzással kedvenceket vehet fel"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:240
|
||||
msgid "Find..."
|
||||
msgstr "Keresés…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:400
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Több"
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:493
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Keresés…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:543
|
||||
msgid "(see all)"
|
||||
msgstr "(összes megjelenítése)"
|
||||
|
||||
#. **** Applications ****
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:763 ../js/ui/dash.js:825
|
||||
msgid "APPLICATIONS"
|
||||
msgstr "ALKALMAZÁSOK"
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:507
|
||||
msgid "No matching results."
|
||||
msgstr "Nincs találat."
|
||||
|
||||
#. **** Places ****
|
||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||
#. network locations, etc.
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:783
|
||||
msgid "PLACES"
|
||||
msgstr "HELYEK"
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:885 ../js/ui/placeDisplay.js:519
|
||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
msgstr "HELYEK ÉS ESZKÖZÖK"
|
||||
|
||||
#. **** Documents ****
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:790 ../js/ui/dash.js:835
|
||||
msgid "RECENT DOCUMENTS"
|
||||
msgstr "LEGUTÓBBI DOKUMENTUMOK"
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:892
|
||||
#| msgid "RECENT DOCUMENTS"
|
||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||
msgstr "LEGUTÓBBI ELEMEK"
|
||||
|
||||
#. **** Search Results ****
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:815 ../js/ui/dash.js:958
|
||||
msgid "SEARCH RESULTS"
|
||||
msgstr "TALÁLATOK"
|
||||
#. Button on the left side of the panel.
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:336
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Tevékenységek"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:830
|
||||
msgid "PREFERENCES"
|
||||
msgstr "BEÁLLÍTÁSOK"
|
||||
#. Translators: This is a time format.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:549
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a., %k.%M"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:94
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:144
|
||||
msgid "Connect to..."
|
||||
msgstr "Kapcsolódás…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:235
|
||||
msgid "Please enter a command:"
|
||||
msgstr "Adjon meg egy parancsot:"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:799
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||
msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format.
|
||||
#: ../js/ui/widget.js:163
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%k.%M"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/widget.js:317
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Alkalmazások"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/widget.js:339
|
||||
msgid "Recent Documents"
|
||||
msgstr "Legutóbbi dokumentumok"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:890
|
||||
msgid "Less than a minute ago"
|
||||
msgstr "Kevesebb, mint egy perce"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:802
|
||||
#: ../src/shell-global.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute ago"
|
||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||
msgstr[0] "%d perce"
|
||||
msgstr[1] "%d perce"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:805
|
||||
#: ../src/shell-global.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour ago"
|
||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||
msgstr[0] "%d órája"
|
||||
msgstr[1] "%d órája"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:808
|
||||
#: ../src/shell-global.c:899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day ago"
|
||||
msgid_plural "%d days ago"
|
||||
msgstr[0] "%d napja"
|
||||
msgstr[1] "%d napja"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:811
|
||||
#: ../src/shell-global.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d week ago"
|
||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||
msgstr[0] "%d hete"
|
||||
msgstr[1] "%d hete"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-status-menu.c:156
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ismeretlen"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-status-menu.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't lock screen: %s"
|
||||
msgstr "Nem lehet zárolni a képernyőt: %s "
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-status-menu.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Átmenetileg nem lehet beállítani a képernyővédőt a képernyő elsötétítésére: %"
|
||||
"s"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-status-menu.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't logout: %s"
|
||||
msgstr "Nem lehet kijelentkezni: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-status-menu.c:492
|
||||
msgid "Account Information..."
|
||||
msgstr "Fiókinformációk…"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-status-menu.c:502
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Oldalsáv"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-status-menu.c:510
|
||||
msgid "System Preferences..."
|
||||
msgstr "Rendszerbeállítások…"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-status-menu.c:525
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Képernyő zárolása"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-status-menu.c:535
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Felhasználóváltás"
|
||||
|
||||
#. Only show switch user if there are other users
|
||||
#. Log Out
|
||||
#: ../src/shell-status-menu.c:546
|
||||
msgid "Log Out..."
|
||||
msgstr "Kijelentkezés…"
|
||||
|
||||
#. Shut down
|
||||
#: ../src/shell-status-menu.c:557
|
||||
msgid "Shut Down..."
|
||||
msgstr "Leállítás…"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-uri-util.c:87
|
||||
#: ../src/shell-uri-util.c:89
|
||||
msgid "Home Folder"
|
||||
msgstr "Saját mappa"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-uri-util.c:102
|
||||
#: ../src/shell-uri-util.c:104
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Fájlrendszer"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-uri-util.c:248
|
||||
#: ../src/shell-uri-util.c:250
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Oldalsáv"
|
||||
|
||||
@ -180,7 +164,7 @@ msgstr "Oldalsáv"
|
||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/shell-uri-util.c:298
|
||||
#: ../src/shell-uri-util.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user