mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 01:20:42 -05:00
Updated.
2006-09-13 Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id> * id.po: Updated.
This commit is contained in:
parent
199e2b6988
commit
dc5dff7e9a
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2006-09-13 Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id>
|
||||||
|
|
||||||
|
* id.po: Updated.
|
||||||
|
|
||||||
2006-09-10 David Lodge <dave@cirt.net>
|
2006-09-10 David Lodge <dave@cirt.net>
|
||||||
|
|
||||||
* en_GB.po: Updated English (British) translation.
|
* en_GB.po: Updated English (British) translation.
|
||||||
|
144
po/id.po
144
po/id.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-19 10:35+0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-13 08:20+0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-19 11:32+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-09-13 08:54+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
|
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "Cara pakai: %s\n"
|
|||||||
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
msgstr "Metacity dikompilasi tanpa dukungan mode verbose\n"
|
msgstr "Metacity dikompilasi tanpa dukungan mode verbose\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
|
#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:48
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:467
|
#: ../src/theme-parser.c:467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
|
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat menguraikan \"%s\" sebagai integer"
|
msgstr "Tidak dapat menguraikan \"%s\" sebagai integer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
|
#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:55
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
|
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
|
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
|
||||||
@ -101,26 +101,26 @@ msgstr "Maksimalkan Ukuran Jendela"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Kembalikan Ukuran ke Semula"
|
msgstr "Kembalikan Ukuran ke Semula"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/keybindings.c:1021
|
#: ../src/keybindings.c:1031
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr "Ada program lain yang menggunakan tombol %s dengan kombinasi %x\n"
|
msgstr "Ada program lain yang menggunakan tombol %s dengan kombinasi %x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/keybindings.c:2592
|
#: ../src/keybindings.c:2663
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ada error saat menjalankan metacity-dialog untuk menampilkan error suatu "
|
"Ada error saat menjalankan metacity-dialog untuk menampilkan error suatu "
|
||||||
"perintah: %s\n"
|
"perintah: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/keybindings.c:2697
|
#: ../src/keybindings.c:2768
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Tidak ada perintah %d.\n"
|
msgstr "Tidak ada perintah %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/keybindings.c:3563
|
#: ../src/keybindings.c:3635
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Tidak ada perintah untuk menjalankan terminal.\n"
|
msgstr "Tidak ada perintah untuk menjalankan terminal.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -182,15 +182,15 @@ msgstr "Gagal menjalankan ulang: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:55
|
#: ../src/menu.c:55
|
||||||
msgid "Mi_nimize"
|
msgid "Mi_nimize"
|
||||||
msgstr "Mi_nimalkan Ukuran"
|
msgstr "Kecilka_n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:56
|
#: ../src/menu.c:56
|
||||||
msgid "Ma_ximize"
|
msgid "Ma_ximize"
|
||||||
msgstr "Ma_ksimalkan Ukuran"
|
msgstr "Pe_rbesar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:57
|
#: ../src/menu.c:57
|
||||||
msgid "Unma_ximize"
|
msgid "Unma_ximize"
|
||||||
msgstr "Kem_balikan Ukuran"
|
msgstr "Kem_balikan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:58
|
#: ../src/menu.c:58
|
||||||
msgid "Roll _Up"
|
msgid "Roll _Up"
|
||||||
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "_Pindahkan"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:63
|
#: ../src/menu.c:63
|
||||||
msgid "_Resize"
|
msgid "_Resize"
|
||||||
msgstr "_Ganti Ukuran"
|
msgstr "Ganti·Uku_ran"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:64
|
#: ../src/menu.c:64
|
||||||
msgid "Move Titlebar On_screen"
|
msgid "Move Titlebar On_screen"
|
||||||
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Pindahkan ke Area Kerja Ata_s"
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "Pindahkan ke Area Kerja _Bawah"
|
msgstr "Pindahkan ke Area Kerja _Bawah"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2669
|
#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Area kerja %d"
|
msgstr "Area kerja %d"
|
||||||
@ -354,31 +354,31 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity-dialog.c:111
|
#: ../src/metacity-dialog.c:88
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
msgstr "Tidak ada tanda-tanda kehidupan pada jendela \"%s\"."
|
msgstr "Tidak ada tanda-tanda kehidupan pada jendela \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity-dialog.c:119
|
#: ../src/metacity-dialog.c:96
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Perubahan yang telah dilakukan akan hilang bila Anda mematikan aplikasi ini "
|
"Perubahan yang telah dilakukan akan hilang bila Anda mematikan aplikasi ini "
|
||||||
"secara paksa."
|
"secara paksa."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity-dialog.c:130
|
#: ../src/metacity-dialog.c:107
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "_Matikan Paksa"
|
msgstr "_Matikan Paksa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity-dialog.c:227
|
#: ../src/metacity-dialog.c:204
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Judul"
|
msgstr "Judul"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity-dialog.c:239
|
#: ../src/metacity-dialog.c:216
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Kelas"
|
msgstr "Kelas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity-dialog.c:265
|
#: ../src/metacity-dialog.c:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Jendela ini tidak bisa \"menyimpan setelan aktif saat ini\" dan bila login "
|
"Jendela ini tidak bisa \"menyimpan setelan aktif saat ini\" dan bila login "
|
||||||
"kali lain Anda harus menjalankannya ulang."
|
"kali lain Anda harus menjalankannya ulang."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity-dialog.c:331
|
#: ../src/metacity-dialog.c:308
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -517,9 +517,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
|
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bila bernilai true dan modus fokus bernilai \"sloppy\" atau \"mouse\" maka "
|
"Bila bernilai true dan modus fokus bernilai \"sloppy\" atau \"mouse\" maka "
|
||||||
"window yang berfokus akan dinaikkan secara otomatis setelah waktu jeda ditetapkan "
|
"window yang berfokus akan dinaikkan secara otomatis setelah waktu jeda "
|
||||||
"oleh key auto_rise_delay. Hal ini tidak berhubungan untuk mengklik pada jendela untuk "
|
"ditetapkan oleh key auto_rise_delay. Hal ini tidak berhubungan untuk "
|
||||||
"memunculkannya, ataupun untuk memasukkan jendela ketika seret-dan-letakkan."
|
"mengklik pada jendela untuk memunculkannya, ataupun untuk memasukkan jendela "
|
||||||
|
"ketika seret-dan-letakkan."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -541,8 +542,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"dengan menggunakan wireframes menghindari animasi, atau yang lain. Ini "
|
"dengan menggunakan wireframes menghindari animasi, atau yang lain. Ini "
|
||||||
"berarti akan kurang berdaya guna untuk kebanyakan pemakai, tetapi akan "
|
"berarti akan kurang berdaya guna untuk kebanyakan pemakai, tetapi akan "
|
||||||
"membolehkan aplikasi lama untuk tetap bekerja, dan mungkin juga berguna "
|
"membolehkan aplikasi lama untuk tetap bekerja, dan mungkin juga berguna "
|
||||||
"untuk server terminal. Bagaimanapun, fitur bingkai kawat akan dimatikan "
|
"untuk server terminal. Bagaimanapun, fitur bingkai kawat akan dimatikan saat "
|
||||||
"saat kemudahan akses dinyalakan."
|
"kemudahan akses dinyalakan."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -558,9 +559,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"bukan berdasarkan jendela. Konsepnya agak sedikit abstrak, tapi secara umum, "
|
"bukan berdasarkan jendela. Konsepnya agak sedikit abstrak, tapi secara umum, "
|
||||||
"konsepnya lebih mirip ke Mac ketimbang ke Windows. Saat Anda memberi fokus "
|
"konsepnya lebih mirip ke Mac ketimbang ke Windows. Saat Anda memberi fokus "
|
||||||
"pada window pada modus aplikasi, semua jendela pada aplikasi akan dinaikkan. "
|
"pada window pada modus aplikasi, semua jendela pada aplikasi akan dinaikkan. "
|
||||||
"Juga, pada mode berdasarkan aplikasi, klik fokus tidak diberikan ke jendela pada "
|
"Juga, pada mode berdasarkan aplikasi, klik fokus tidak diberikan ke jendela "
|
||||||
"aplikasi lain. Mode berdasarkan aplikasi, bagaimanapun, belum lagi diterapkan "
|
"pada aplikasi lain. Mode berdasarkan aplikasi, bagaimanapun, belum lagi "
|
||||||
"secara luar pada saat ini."
|
"diterapkan secara luar pada saat ini."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
|
||||||
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
||||||
@ -583,12 +584,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"to-focus mode."
|
"to-focus mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Banyak aksi (mis: mengklik pada daerah client. memindah atau merubah ukuran "
|
"Banyak aksi (mis: mengklik pada daerah client. memindah atau merubah ukuran "
|
||||||
"jendela) normalnya menimbulkan jendela sebagai efek samping. Tentukan pilihan ini "
|
"jendela) normalnya menimbulkan jendela sebagai efek samping. Tentukan "
|
||||||
"menjadi salah untuk memisahkan akibat dari aksi pengguna lain. Bahkan jika pilihan "
|
"pilihan ini menjadi salah untuk memisahkan akibat dari aksi pengguna lain. "
|
||||||
"ini salah, jendela akan tetap dapat ditimbulkan dengan alt-kiri klik dimana saja di "
|
"Bahkan jika pilihan ini salah, jendela akan tetap dapat ditimbulkan dengan "
|
||||||
"jendela, klik biasa di dekorasi jendela, atau dengan pesan istimewa, seperti permintaan "
|
"alt-kiri klik dimana saja di jendela, klik biasa di dekorasi jendela, atau "
|
||||||
"aktivasi dari pager. Pilihan ini dimatikan pada mode klik-untuk-fokus."
|
"dengan pesan istimewa, seperti permintaan aktivasi dari pager. Pilihan ini "
|
||||||
""
|
"dimatikan pada mode klik-untuk-fokus."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
|
||||||
msgid "Maximize window"
|
msgid "Maximize window"
|
||||||
@ -741,9 +742,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
|
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
|
||||||
"workspaces."
|
"workspaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jumlah ruang kerja. Harus bernilai lebih dari nol, dan memiliki batas maksimum "
|
"Jumlah ruang kerja. Harus bernilai lebih dari nol, dan memiliki batas "
|
||||||
"untuk mencegah kerusakan pada desktop, misalnya karena minta membuat "
|
"maksimum untuk mencegah kerusakan pada desktop, misalnya karena minta "
|
||||||
"begitu banyak ruang kerja."
|
"membuat begitu banyak ruang kerja."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
|
||||||
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
|
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
|
||||||
@ -780,11 +781,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
|
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
|
||||||
"run any misbehaving applications."
|
"run any misbehaving applications."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Beberapa aplikasi tidak mengacuhkan spesifikasi yang dapat menyebabkan keselahan "
|
"Beberapa aplikasi tidak mengacuhkan spesifikasi yang dapat menyebabkan "
|
||||||
"pengelola jendela. Pilihan ini menempatkan Metacity pada mode pembenaran yang tepat, "
|
"keselahan pengelola jendela. Pilihan ini menempatkan Metacity pada mode "
|
||||||
"yang akan memberikan antar muka pengguna yang lebih konsisten, sehingga tidak perlu "
|
"pembenaran yang tepat, yang akan memberikan antar muka pengguna yang lebih "
|
||||||
"menjalankan aplikasi yang berkelakuan tidak benar."
|
"konsisten, sehingga tidak perlu menjalankan aplikasi yang berkelakuan tidak "
|
||||||
""
|
"benar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
@ -1612,7 +1613,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
|
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
|
||||||
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
|
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
|
||||||
"singkatan seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
|
"singkatan seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
|
||||||
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
|
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
|
||||||
|
"tombol."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1631,7 +1633,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
|
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
|
||||||
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
|
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
|
||||||
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
|
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
|
||||||
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
|
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
|
||||||
|
"tombol."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1718,12 +1721,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"then there will be no keybinding for this action."
|
"then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinasi tombol untuk mengalihkan fokus antara jendela tanpa menampilkan "
|
"Kombinasi tombol untuk mengalihkan fokus antara jendela tanpa menampilkan "
|
||||||
"jendela popup. Bila ditambah lagi menekan \"shift\" maka arah pengalihan akan dibalik. "
|
"jendela popup. Bila ditambah lagi menekan \"shift\" maka arah pengalihan "
|
||||||
"Format penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
|
"akan dibalik. Format penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<"
|
||||||
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
|
"Shift><Alt>F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat "
|
||||||
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
|
"fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga "
|
||||||
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
|
"memperbolehkan digunakannya singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<"
|
||||||
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
|
"Ctrl>\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini "
|
||||||
|
"tidak memiliki kombinasi tombol."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1735,13 +1739,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinasi tombol untuk mengalihkan fokus antara jendela aplikasi, menampilkan "
|
"Kombinasi tombol untuk mengalihkan fokus antara jendela aplikasi, "
|
||||||
"jendela popup. Bila ditambah lagi menekan \"shift\" maka arah pengalihan akan dibalik. "
|
"menampilkan jendela popup. Bila ditambah lagi menekan \"shift\" maka arah "
|
||||||
"Format penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1. "
|
"pengalihan akan dibalik. Format penulisannya seperti \"<Control>a\" "
|
||||||
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
|
"atau \"<Shift><Alt>F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini "
|
||||||
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
|
"sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf "
|
||||||
"singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda "
|
"kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti \"<Ctl>\" "
|
||||||
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
|
"atau \"<Ctrl>\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka "
|
||||||
|
"perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2103,8 +2108,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pilihan ini menentukan efek samping klik ganda pada judul window. Pilihan "
|
"Pilihan ini menentukan efek samping klik ganda pada judul window. Pilihan "
|
||||||
"yang sah adalah 'toggle_shade' yang akan menggulung/membuka window, dan "
|
"yang sah adalah 'toggle_shade' yang akan menggulung/membuka window, dan "
|
||||||
"'toggle_maximize' yang akan memaksimalkan dan mengecilkan window, dan "
|
"'toggle_maximize' yang akan memaksimalkan dan mengecilkan window, dan 'none' "
|
||||||
"'none' tidak akan melakukan apapun."
|
"tidak akan melakukan apapun."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2113,10 +2118,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
|
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
|
||||||
"given focus."
|
"given focus."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pilihan ini menyediakan kendali tambahan pada bagaimana jendela yang baru "
|
"Pilihan ini menyediakan kendali tambahan pada bagaimana jendela yang baru di "
|
||||||
"di buat berfokus. Dia memiliki dua nilai yang mungkin; \"pintar\" menerapkan mode "
|
"buat berfokus. Dia memiliki dua nilai yang mungkin; \"pintar\" menerapkan "
|
||||||
"fokus normal pengguna, dan \"strict\" menghasilkan jendela dimulai dari terminal "
|
"mode fokus normal pengguna, dan \"strict\" menghasilkan jendela dimulai dari "
|
||||||
"tidak akan berfokus."
|
"terminal tidak akan berfokus."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
|
||||||
msgid "Toggle always on top state"
|
msgid "Toggle always on top state"
|
||||||
@ -2162,7 +2167,8 @@ msgstr "Tipe Bel Visual"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
|
||||||
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
|
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
|
||||||
msgstr "Apakah kemunculan akan menjadi efek-samping dari interaksi pengguna lain"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Apakah kemunculan akan menjadi efek-samping dari interaksi pengguna lain"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
|
||||||
msgid "Window focus mode"
|
msgid "Window focus mode"
|
||||||
@ -2240,7 +2246,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Ada error saat mengeset jumlah area kerja menjadi %d: %s\n"
|
msgstr "Ada error saat mengeset jumlah area kerja menjadi %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/prefs.c:2170 ../src/prefs.c:2335
|
#: ../src/prefs.c:2172 ../src/prefs.c:2342
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -2249,7 +2255,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\" yang ada pada database konfigurasi bernilai tidak benar untuk "
|
"\"%s\" yang ada pada database konfigurasi bernilai tidak benar untuk "
|
||||||
"kombinasi tombol \"%s\"\n"
|
"kombinasi tombol \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/prefs.c:2750
|
#: ../src/prefs.c:2758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Ada error saat melakukan seting nama workspace %d ke \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Ada error saat melakukan seting nama workspace %d ke \"%s\": %s\n"
|
||||||
@ -3397,13 +3403,13 @@ msgstr "Aplikasi telah membuat _NET_WM_PID %lu bohongan\n"
|
|||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (pada %s)"
|
msgstr "%s (pada %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/window-props.c:1178
|
#: ../src/window-props.c:1177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR salah jendela 0x%lx ditentukan untuk %s.\n"
|
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR salah jendela 0x%lx ditentukan untuk %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: ../src/window.c:5273
|
#: ../src/window.c:5288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3419,7 +3425,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/window.c:5869
|
#: ../src/window.c:5884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user