Updated Czech translation.

2005-12-11  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>

	* cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2005-12-11 21:59:28 +00:00 committed by Miloslav Trmac
parent c08a660368
commit d9721257d2
2 changed files with 77 additions and 61 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-12-11 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2005-12-11 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> 2005-12-11 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation. * gu.po: Updated Gujarati Translation.

134
po/cs.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n" "Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-02 14:35+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-11 14:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 23:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-11 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s\n" msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Použití: %s\n" msgstr "Použití: %s\n"
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:129 #: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:130
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity byl přeložen bez podpory pro podrobný režim\n" msgstr "Metacity byl přeložen bez podpory pro podrobný režim\n"
@ -78,27 +78,27 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Fatální chyba IO %d (%s) na displeji '%s'.\n" msgstr "Fatální chyba IO %d (%s) na displeji '%s'.\n"
#: ../src/frames.c:1122 #: ../src/frames.c:1123
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Zavřít okno" msgstr "Zavřít okno"
#: ../src/frames.c:1125 #: ../src/frames.c:1126
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Menu okna" msgstr "Menu okna"
#: ../src/frames.c:1128 #: ../src/frames.c:1129
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizovat okno" msgstr "Minimalizovat okno"
#: ../src/frames.c:1131 #: ../src/frames.c:1132
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximalizovat okno" msgstr "Maximalizovat okno"
#: ../src/frames.c:1134 #: ../src/frames.c:1135
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Demaximalizovat okno" msgstr "Demaximalizovat okno"
#: ../src/keybindings.c:995 #: ../src/keybindings.c:996
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -106,17 +106,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n" "Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n"
#: ../src/keybindings.c:2655 #: ../src/keybindings.c:2494
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "Chyba při spouštění metacity-dialog pro výpis chyby o příkazu: %s\n" msgstr "Chyba při spouštění metacity-dialog pro výpis chyby o příkazu: %s\n"
#: ../src/keybindings.c:2760 #: ../src/keybindings.c:2599
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Nebyl definován příkaz %d.\n" msgstr "Nebyl definován příkaz %d.\n"
#: ../src/keybindings.c:3610 #: ../src/keybindings.c:3461
msgid "No terminal command has been defined.\n" msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Nebyl definován příkaz terminálu.\n" msgstr "Nebyl definován příkaz terminálu.\n"
@ -177,83 +177,87 @@ msgstr ""
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nemohu se restartovat: %s\n" msgstr "Nemohu se restartovat: %s\n"
#: ../src/menu.c:54 #: ../src/menu.c:55
msgid "Mi_nimize" msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimalizovat" msgstr "Mi_nimalizovat"
#: ../src/menu.c:55 #: ../src/menu.c:56
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximalizovat" msgstr "Ma_ximalizovat"
#: ../src/menu.c:56 #: ../src/menu.c:57
msgid "Unma_ximize" msgid "Unma_ximize"
msgstr "Dema_ximalizovat" msgstr "Dema_ximalizovat"
#: ../src/menu.c:57 #: ../src/menu.c:58
msgid "Roll _Up" msgid "Roll _Up"
msgstr "Za_rolovat" msgstr "Za_rolovat"
#: ../src/menu.c:58 #: ../src/menu.c:59
msgid "_Unroll" msgid "_Unroll"
msgstr "Vy_rolovat" msgstr "Vy_rolovat"
#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60 #: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
msgid "On _Top" msgid "On _Top"
msgstr "Na_hoře" msgstr "Na_hoře"
#: ../src/menu.c:61 #: ../src/menu.c:62
msgid "_Move" msgid "_Move"
msgstr "_Přesunout" msgstr "_Přesunout"
#: ../src/menu.c:62 #: ../src/menu.c:63
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "Změnit _velikost" msgstr "Změnit _velikost"
#. separator
#: ../src/menu.c:64 #: ../src/menu.c:64
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Posunout nadpis okna na _obrazovku"
#. separator
#: ../src/menu.c:66
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít" msgstr "_Zavřít"
#. separator #. separator
#: ../src/menu.c:66 #: ../src/menu.c:68
msgid "_Always on Visible Workspace" msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Vždy na viditelné ploše" msgstr "_Vždy na viditelné ploše"
#: ../src/menu.c:67 #: ../src/menu.c:69
msgid "_Only on This Workspace" msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Jen na této ploše" msgstr "_Jen na této ploše"
#: ../src/menu.c:68 #: ../src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Left" msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Přesunout na plochu v_levo" msgstr "Přesunout na plochu v_levo"
#: ../src/menu.c:69 #: ../src/menu.c:71
msgid "Move to Workspace R_ight" msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Přesunout na plochu v_pravo" msgstr "Přesunout na plochu v_pravo"
#: ../src/menu.c:70 #: ../src/menu.c:72
msgid "Move to Workspace _Up" msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Přesunout na plochu _nahoře" msgstr "Přesunout na plochu _nahoře"
#: ../src/menu.c:71 #: ../src/menu.c:73
msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Přesunout na plochu _dole" msgstr "Přesunout na plochu _dole"
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2112 #: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2112
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Plocha %d" msgstr "Plocha %d"
#: ../src/menu.c:171 #: ../src/menu.c:173
msgid "Workspace 1_0" msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Plocha 1_0" msgstr "Plocha 1_0"
#: ../src/menu.c:173 #: ../src/menu.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %s%d" msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Plocha %s%d" msgstr "Plocha %s%d"
#: ../src/menu.c:368 #: ../src/menu.c:370
msgid "Move to Another _Workspace" msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Přesunout na _jinou plochu" msgstr "Přesunout na _jinou plochu"
@ -503,7 +507,15 @@ msgid ""
"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering " "not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering "
"a window during drag and drop (because that results in the application " "a window during drag and drop (because that results in the application "
"grabbing the mouse)" "grabbing the mouse)"
msgstr "Je-li true a mód aktivace je buď \"sloppy\" nebo \"mouse\", tak bude aktivní okno automaticky po zpoždění zvýšeno (zpoždění je určeno v klíči auto_raise_delay). Toto nastavení má špatný název, ale je zachováno pro zpětnou kompatibilitu. Přesněji (aspoň pro ty s technickým sklonem), jeho význam je \"automaticky zvýšit okno po uplynutí času od nezachyceného vstupu myši v režimu aktivace sloppy nebo mouse\". Neouvisí s chováním při kliknutí (tj. nesouvisí se zvýšením při kliknutí/ortogonálním zvýšením). Nesouvisí se vstupem do okna při tažení myší (protože to způsobí, že aplikace zachytí myš)" msgstr ""
"Je-li true a mód aktivace je buď \"sloppy\" nebo \"mouse\", tak bude aktivní "
"okno automaticky po zpoždění zvýšeno (zpoždění je určeno v klíči "
"auto_raise_delay). Toto nastavení má špatný název, ale je zachováno pro "
"zpětnou kompatibilitu. Přesněji (aspoň pro ty s technickým sklonem), jeho "
"význam je \"automaticky zvýšit okno po uplynutí času od nezachyceného vstupu "
"myši v režimu aktivace sloppy nebo mouse\". Neouvisí s chováním při kliknutí "
"(tj. nesouvisí se zvýšením při kliknutí/ortogonálním zvýšením). Nesouvisí se "
"vstupem do okna při tažení myší (protože to způsobí, že aplikace zachytí myš)"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 #: ../src/metacity.schemas.in.h:18
msgid "" msgid ""
@ -1998,12 +2010,12 @@ msgstr "Chyba při nastavování jména plochy %d na \"%s\": %s\n"
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
#: ../src/screen.c:409 #: ../src/screen.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' je neplatná\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' je neplatná\n"
#: ../src/screen.c:425 #: ../src/screen.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -2012,86 +2024,86 @@ msgstr ""
"Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má manažera oken; zkuste nahradit " "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má manažera oken; zkuste nahradit "
"aktuálního manažera oken pomocí volby --replace.\n" "aktuálního manažera oken pomocí volby --replace.\n"
#: ../src/screen.c:449 #: ../src/screen.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Nemohu získat výběr manažera oken na obrazovce %d displeje \"%s\"\n" msgstr "Nemohu získat výběr manažera oken na obrazovce %d displeje \"%s\"\n"
#: ../src/screen.c:507 #: ../src/screen.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má manažera oken\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má manažera oken\n"
#: ../src/screen.c:717 #: ../src/screen.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nemohu uvolnit obrazovku %d na displeji \"%s\"\n" msgstr "Nemohu uvolnit obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
#: ../src/session.c:885 ../src/session.c:892 #: ../src/session.c:844 ../src/session.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Nemohu vytvořit adresář '%s': %s\n" msgstr "Nemohu vytvořit adresář '%s': %s\n"
#: ../src/session.c:902 #: ../src/session.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Nemohu otevřít soubor sezení '%s' pro zápis: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít soubor sezení '%s' pro zápis: %s\n"
#: ../src/session.c:1054 #: ../src/session.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu souboru sezení '%s': %s\n" msgstr "Chyba při zápisu souboru sezení '%s': %s\n"
#: ../src/session.c:1059 #: ../src/session.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Chyba při zavírání souboru sezení '%s': %s\n" msgstr "Chyba při zavírání souboru sezení '%s': %s\n"
#: ../src/session.c:1134 #: ../src/session.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Chyba při čtení uloženého souboru sezení %s: %s\n" msgstr "Chyba při čtení uloženého souboru sezení %s: %s\n"
#: ../src/session.c:1169 #: ../src/session.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Chyba při parsování uloženého souboru sezení: %s\n" msgstr "Chyba při parsování uloženého souboru sezení: %s\n"
#: ../src/session.c:1218 #: ../src/session.c:1177
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "našel jsem atribut <metacity_session>, ale ID sezení už máme" msgstr "našel jsem atribut <metacity_session>, ale ID sezení už máme"
#: ../src/session.c:1231 #: ../src/session.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Neznámý atribut %s elementu <metacity_session>" msgstr "Neznámý atribut %s elementu <metacity_session>"
#: ../src/session.c:1248 #: ../src/session.c:1207
msgid "nested <window> tag" msgid "nested <window> tag"
msgstr "vnořená značka <window>" msgstr "vnořená značka <window>"
#: ../src/session.c:1306 ../src/session.c:1338 #: ../src/session.c:1265 ../src/session.c:1297
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Neznámý atribut %s elementu <window>" msgstr "Neznámý atribut %s elementu <window>"
#: ../src/session.c:1410 #: ../src/session.c:1369
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Neznámý atribut %s elementu <maximized>" msgstr "Neznámý atribut %s elementu <maximized>"
#: ../src/session.c:1470 #: ../src/session.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Neznámý atribut %s elementu <geometry>" msgstr "Neznámý atribut %s elementu <geometry>"
#: ../src/session.c:1490 #: ../src/session.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "Neznámý element %s" msgstr "Neznámý element %s"
#: ../src/session.c:1962 #: ../src/session.c:1921
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@ -3090,44 +3102,44 @@ msgstr ""
msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanta \"%s\" již byla definována" msgstr "Konstanta \"%s\" již byla definována"
#: ../src/util.c:94 #: ../src/util.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Nemohu otevřít ladicí záznam: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít ladicí záznam: %s\n"
#: ../src/util.c:104 #: ../src/util.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Nemohu fdopen () soubor záznamu %s: %s\n" msgstr "Nemohu fdopen () soubor záznamu %s: %s\n"
#: ../src/util.c:110 #: ../src/util.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Opened log file %s\n" msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Otevřen soubor záznamu %s\n" msgstr "Otevřen soubor záznamu %s\n"
#: ../src/util.c:218 #: ../src/util.c:219
msgid "Window manager: " msgid "Window manager: "
msgstr "Manažer oken: " msgstr "Manažer oken: "
#: ../src/util.c:364 #: ../src/util.c:365
msgid "Bug in window manager: " msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Chyba v manažeru oken: " msgstr "Chyba v manažeru oken: "
#: ../src/util.c:393 #: ../src/util.c:394
msgid "Window manager warning: " msgid "Window manager warning: "
msgstr "Varování manažera oken: " msgstr "Varování manažera oken: "
#: ../src/util.c:417 #: ../src/util.c:418
msgid "Window manager error: " msgid "Window manager error: "
msgstr "Chyba manažera oken: " msgstr "Chyba manažera oken: "
#: ../src/window-props.c:163 #: ../src/window-props.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: ../src/window.c:5209 #: ../src/window.c:5238
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3143,7 +3155,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/window.c:5880 #: ../src/window.c:5878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"