mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 01:20:42 -05:00
Updated Gujarati Translation
This commit is contained in:
parent
77b148afdc
commit
c08a660368
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-12-11 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
|
||||
|
||||
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
|
||||
|
||||
2005-12-03 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||
|
||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||
|
243
po/gu.po
243
po/gu.po
@ -4,15 +4,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.gu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-21 12:22+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-11 07:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 16:55+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
|
||||
@ -20,44 +20,43 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr "વપરાશ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
|
||||
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:130
|
||||
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "મેટાસીટીને વર્ણનિય પદ્ધતિના આધાર વગર કમ્પાઈલ કરાયુ હતુ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
|
||||
#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
|
||||
msgstr "\"%s\" ને પૂર્ણાંક તરીકે પદચ્છેદ કરી શકાયુ નહિ"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
|
||||
#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
|
||||
msgstr "શબ્દમાળા \"%s\" માં પૂંછડિયા અક્ષરો \"%s\" સમજી શકાયા નહિં"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:128
|
||||
#: ../src/delete.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
|
||||
msgstr "સંવાદ પ્રક્રિયામાંથી \"%s\" સંદેશો પદચ્છેદ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:263
|
||||
#: ../src/delete.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
|
||||
msgstr "સંવાદ દર્શાવનાર પ્રક્રિયામાંથી વાંચવામાં ભૂલ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:344
|
||||
#: ../src/delete.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમને મૃત કરવા માટે પૂછવા માટે મેટાસીટી-સંવાદ શરુ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:452
|
||||
#: ../src/delete.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "યજમાનનું નામ મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/display.c:319
|
||||
#: ../src/display.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "X વિન્ડો સિસ્ટમ ડિસ્પ્લે '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
|
||||
@ -78,44 +77,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "ઘાતક IO ભૂલ %d (%s) %s ડિસ્પ્લે પર.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1125
|
||||
#: ../src/frames.c:1123
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "વિન્ડો બંધ કરો"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1128
|
||||
#: ../src/frames.c:1126
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "વિન્ડોનું મેનુ"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1131
|
||||
#: ../src/frames.c:1129
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "વિન્ડોને ન્યૂનત્તમ સ્થિતિમાં લાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1134
|
||||
#: ../src/frames.c:1132
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "વિન્ડોને મહત્તમ સ્થિતિમાં લાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1137
|
||||
#: ../src/frames.c:1135
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "વિન્ડોને મહત્તમ સ્થિતિમાંથી પાછી લાવો"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:994
|
||||
#: ../src/keybindings.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
"binding\n"
|
||||
msgstr "કોઈ બીજો કાર્યક્રમ પહેલેથીજ કી %s ને બદલનાર %x સાથે જોડાણ તરીકે વાપરી રહ્યુ છે\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:2620
|
||||
#: ../src/keybindings.c:2494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||
msgstr "આદેશ વિશેની ભૂલ છાપવા માટે મેટાસીટી-સંવાદને શરુ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:2725
|
||||
#: ../src/keybindings.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||
msgstr "કોઈ આદેશ %d વ્યાખ્યાયિત કરાયો નથી.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:3570
|
||||
#: ../src/keybindings.c:3461
|
||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||
msgstr "કોઈ ટર્મિનલ આદેશ વ્યાખ્યાયિત નથી.\n"
|
||||
|
||||
@ -165,8 +164,7 @@ msgstr "થીમની ડિરેક્ટરી જોવામાં નિ
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgstr "થીમ શોધી શકાઈ નહિં! ખાતરી કરો કે %s અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તેમાં સામાન્ય થીમ છે."
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:518
|
||||
@ -174,83 +172,87 @@ msgstr "થીમ શોધી શકાઈ નહિં! ખાતરી કર
|
||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||
msgstr "ફરીથી શરુ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:54
|
||||
#: ../src/menu.c:55
|
||||
msgid "Mi_nimize"
|
||||
msgstr "ન્યૂનત્તમ કરો (_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:55
|
||||
#: ../src/menu.c:56
|
||||
msgid "Ma_ximize"
|
||||
msgstr "મહત્તમ કરો (_x)"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:56
|
||||
#: ../src/menu.c:57
|
||||
msgid "Unma_ximize"
|
||||
msgstr "મહત્તમમાંથી પાછા ફરો (_x)"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:57
|
||||
#: ../src/menu.c:58
|
||||
msgid "Roll _Up"
|
||||
msgstr "વીંટી લો (_U)"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:58
|
||||
#: ../src/menu.c:59
|
||||
msgid "_Unroll"
|
||||
msgstr "ખોલી કાઢો (_U)"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
|
||||
#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
|
||||
msgid "On _Top"
|
||||
msgstr "ઉપરની બાજુએ (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:61
|
||||
#: ../src/menu.c:62
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
msgstr "ખસાડો (_M)"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:62
|
||||
#: ../src/menu.c:63
|
||||
msgid "_Resize"
|
||||
msgstr "માપ બદલો (_R)"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: ../src/menu.c:64
|
||||
msgid "Move Titlebar On_screen"
|
||||
msgstr "શીર્ષકપટ્ટી સ્ક્રીન પર ખસેડો (_s)"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: ../src/menu.c:66
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "બંધ કરો (_C)"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: ../src/menu.c:66
|
||||
#: ../src/menu.c:68
|
||||
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "હંમેશા દ્રશ્ય કામ કરવાની જગ્યા પર (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:67
|
||||
#: ../src/menu.c:69
|
||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "માત્ર આ કામ કરવાની જગ્યા પર જ (_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:68
|
||||
#: ../src/menu.c:70
|
||||
msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||
msgstr "કામ કરવાની જગ્યાને ડાબે ખસેડો (_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:69
|
||||
#: ../src/menu.c:71
|
||||
msgid "Move to Workspace R_ight"
|
||||
msgstr "કામ કરવાની જગ્યાને જમણે ખસેડો (_i)"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:70
|
||||
#: ../src/menu.c:72
|
||||
msgid "Move to Workspace _Up"
|
||||
msgstr "કામ કરવાની જગ્યાને ઉપર ખસેડો (_U)"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:71
|
||||
#: ../src/menu.c:73
|
||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "કામ કરવાની જગ્યાને ડાબે ખસેડો (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
|
||||
#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:171
|
||||
#: ../src/menu.c:173
|
||||
msgid "Workspace 1_0"
|
||||
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૧_૦"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:173
|
||||
#: ../src/menu.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %s%d"
|
||||
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %s%d"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:368
|
||||
#: ../src/menu.c:370
|
||||
msgid "Move to Another _Workspace"
|
||||
msgstr "બીજી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસેડો"
|
||||
|
||||
@ -344,32 +346,31 @@ msgstr "Mod4"
|
||||
msgid "Mod5"
|
||||
msgstr "Mod5"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:110
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||
msgstr "વિન્ડો \"%s\" જવાબ આપી રહ્યું નથી."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:119
|
||||
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgstr "આ કાર્યક્રમને જબરદસ્તી બંધ કરવાથી કોઈપણ અસંગ્રહિત બદલાવો ખોરવાઈ જશે."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:129
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:130
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "જબરદસ્તી બહાર કાઢો (_F)"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
|
||||
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121
|
||||
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:155
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:226
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:227
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "શીર્ષક"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:238
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:239
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "વર્ગ"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:264
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||
"restarted manually next time you log in."
|
||||
@ -377,7 +378,7 @@ msgstr ""
|
||||
"આ બધી વિન્ડો \"વર્તમાન સુયોજનનો સંગ્રહ કરો\" ને આધાર આપતી નથી અને બીજી વખત તમે પ્રવેશ "
|
||||
"કરો ત્યારે જાતે જ ફરી શરુ કરવું પડશે."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:330
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||
@ -491,11 +492,15 @@ msgstr "બધી વિન્ડોને સંતાડીને ડેસ્
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
|
||||
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
|
||||
"specified by the auto_raise_delay key)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"જો ખરુ હોય અને પ્રકાશનની સ્થિતિ \"સ્લોપી\" અથવા \"માઉસ\" હોય તો પ્રકાશન કરાયેલી "
|
||||
"વિન્ડો આપોઆપ અમુક વિલંબ પછી મોટી થઈ જશે. ('આપોઆપ_વિલંબ_વધારો' કીદ્વારા વિલંબ સ્પષ્ટ "
|
||||
"કરાય છે)."
|
||||
"specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but "
|
||||
"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the "
|
||||
"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window "
|
||||
"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy "
|
||||
"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is "
|
||||
"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering "
|
||||
"a window during drag and drop (because that results in the application "
|
||||
"grabbing the mouse)"
|
||||
msgstr "જો સાચું હોય, અને ફોક્સ સ્થિતિ એ ક્યાં તો \"સ્લોપી\" અથવા \"માઉસ\" હોય તો પછી ફોકસ થયેલ વિન્ડો વિલંબ (વિલંબ auto_raise_delay key દ્વારા સ્પષ્ટ થાય છે) પછી આપોઆપ વધારાય છે. આ પસંદગીઓ ખરાબ રીતે નામ અપાયેલ છે, પરંતુ પાછળનાંને આધાર આપવા માટે સચવાયેલ છે. વધુ સ્પષ્ટ બનવા માટે (ઓછામાં ઓછું ટેક્નીકલ રીતે ઓળંગીને), તેનો અર્થ એ \"સમયસમાપ્તિ પછી આપોઆપ વિન્ડો વધારો કે જે પકડાયા-વિનાના માઉસ પ્રવેશ દ્વારા બદલાયેલ છે કે જે સ્લોપી અથવા માઉસ ફોકસ સ્થિતિમાં છે.\" છે. તે ક્લિક કરવાની વર્તણૂક સાથે અસંબંધિત છે (એટલે કે આ ક્લિક-પર-વધારો/ઊભું-વધારો સાથે સંબંધિત નથી). ખેંચો અને મૂકો દરમ્યાન વિન્ડો દાખલ કરવા કરતાં તે અસંબંધિત છે (કારણ કે તે માઉસને પકડવાના કાર્યક્રમમાં પરિણમે છે)"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1912,8 +1917,7 @@ msgstr "જીકોન્ફ કી \"%s\" એ અયોગ્ય પ્રક
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
"modifier\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"માઉસ બટનની કિંમત બદલવા માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝમાંથી મળેલ કિંમત \"%s\" એ યોગ્ય નથી\n"
|
||||
msgstr "માઉસ બટનની કિંમત બદલવા માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝમાંથી મળેલ કિંમત \"%s\" એ યોગ્ય નથી\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1947,19 +1951,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||
msgstr "%d એ જીકોન્ફ કી %s માં સંગ્રહિત ૦ થી %d ની સીમાની બહાર છે\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:1589
|
||||
#: ../src/prefs.c:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr "કામ કરવાની જગ્યાની સંખ્યા %d નક્કી કરવામાં ભૂલ થઈ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:1833
|
||||
#: ../src/prefs.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr "કી જોડાણ \"%s\" માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝ \"%s\" માં મળેલ કિંમત યોગ્ય નથી\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:2187
|
||||
#: ../src/prefs.c:2193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %d ને \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ થઈ: %s\n"
|
||||
@ -1969,12 +1973,12 @@ msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %d ને \"%s\" નું
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/screen.c:408
|
||||
#: ../src/screen.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે '%s' પર છે એ અયોગ્ય છે\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/screen.c:424
|
||||
#: ../src/screen.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -1983,87 +1987,85 @@ msgstr ""
|
||||
"સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે ત્યાં પહેલેથીજ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક છે, --replace "
|
||||
"વિક્લ્પનો ઉપયોગ કરીને વિન્ડો વ્યવસ્થાપકને બદલવાનો પ્રયત્ન કરો.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/screen.c:448
|
||||
#: ../src/screen.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની પસંદગીને મેળવી શકાતી નથી\n"
|
||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની પસંદગીને મેળવી શકાતી નથી\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/screen.c:506
|
||||
#: ../src/screen.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે ત્યાં પહેલેથીજ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક છે\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/screen.c:716
|
||||
#: ../src/screen.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તેને દૂર કરી શકાતી નથી\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
|
||||
#: ../src/session.c:844 ../src/session.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી શકાતી નથી: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:901
|
||||
#: ../src/session.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "સત્રની ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલી શકાતી નથી: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1053
|
||||
#: ../src/session.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "સત્રની ફાઈલ '%s' ને લખવામાં ભૂલ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1058
|
||||
#: ../src/session.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "સત્રની ફાઈલ '%s' ને બંધ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1133
|
||||
#: ../src/session.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "સંગ્રહિત સત્રની ફાઈલ '%s' ને વાંચવામાં ભૂલ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1168
|
||||
#: ../src/session.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||||
msgstr "સંગ્રહિત સત્રની ફાઈલ ને પદચ્છેદ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1217
|
||||
#: ../src/session.c:1177
|
||||
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||
msgstr "<metacity_session> લક્ષણ દેખાય છે પરંતુ આપણી પાસે પહેલેથી જ સત્ર ID છે"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1230
|
||||
#: ../src/session.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
||||
msgstr "અજાણ્યુ લક્ષણ %s એ <metacity_session> વસ્તુ પર "
|
||||
msgstr "અજાણ્યુ લક્ષણ %s એ <metacity_session> વસ્તુ પર"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1247
|
||||
#: ../src/session.c:1207
|
||||
msgid "nested <window> tag"
|
||||
msgstr "પુનરાવર્તિત <window> નિશાની"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
|
||||
#: ../src/session.c:1265 ../src/session.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
||||
msgstr "અજાણ્યું લક્ષણ %s એ <window> વસ્તુ પર"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1409
|
||||
#: ../src/session.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
|
||||
msgstr "અજાણ્યું લક્ષણ %s એ <maximized> વસ્તુ પર"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1469
|
||||
#: ../src/session.c:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
||||
msgstr "અજાણ્યું લક્ષણ %s એ <geometry> વસ્તુ પર"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1489
|
||||
#: ../src/session.c:1449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown element %s"
|
||||
msgstr "અજાણી વસ્તુ %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1961
|
||||
#: ../src/session.c:1921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
||||
@ -2218,8 +2220,7 @@ msgstr "કોઈ \"કિંમત\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પ
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:1393
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgstr "બટન માટે બટન_પહોળાઈ/બટન_ઊંચાઈ અને ધારેલુ પ્રમાણ બંનેને સ્પષ્ટ કરી શકાતા નથી"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:1343
|
||||
@ -2500,25 +2501,19 @@ msgstr "સ્થિતિ %s પ્રકાશન %s માટે પહેલ
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
|
||||
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<piece> વસ્તુ માટે બે draw_ops ના હોઈ શકે (થીમે draw_ops લક્ષણ તથા <draw_ops> વસ્તુ "
|
||||
"પણ સ્પષ્ટ કર્યો, અથવા બંને વસ્તુઓ સ્પષ્ટ કર્યા)"
|
||||
msgstr "<piece> વસ્તુ માટે બે draw_ops ના હોઈ શકે (થીમે draw_ops લક્ષણ તથા <draw_ops> વસ્તુ પણ સ્પષ્ટ કર્યો, અથવા બંને વસ્તુઓ સ્પષ્ટ કર્યા)"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:3574
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
|
||||
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<button> વસ્તુ માટે બે draw_ops ના હોઈ શકે (થીમે draw_ops લક્ષણ તથા <draw_ops> વસ્તુ "
|
||||
"પણ સ્પષ્ટ કર્યો, અથવા બંને વસ્તુઓ સ્પષ્ટ કર્યા)"
|
||||
msgstr "<button> વસ્તુ માટે બે draw_ops ના હોઈ શકે (થીમે draw_ops લક્ષણ તથા <draw_ops> વસ્તુ પણ સ્પષ્ટ કર્યો, અથવા બંને વસ્તુઓ સ્પષ્ટ કર્યા)"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:3612
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
|
||||
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<menu_icon> વસ્તુ માટે બે draw_ops ના હોઈ શકે (થીમે draw_ops લક્ષણ તથા <draw_ops> "
|
||||
"વસ્તુ પણ સ્પષ્ટ કર્યો, અથવા બંને વસ્તુઓ સ્પષ્ટ કર્યા)"
|
||||
msgstr "<menu_icon> વસ્તુ માટે બે draw_ops ના હોઈ શકે (થીમે draw_ops લક્ષણ તથા <draw_ops> વસ્તુ પણ સ્પષ્ટ કર્યો, અથવા બંને વસ્તુઓ સ્પષ્ટ કર્યા)"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:3659
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2527,8 +2522,7 @@ msgstr "થીમની સૌથી બહારની વસ્તુ <metacit
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgstr "વસ્તુ <%s> name/author/date/description ની અંદર સ્વીકાર્ય નથી"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:3684
|
||||
@ -2538,8 +2532,7 @@ msgstr "વસ્તુ <%s> એ <constant> વસ્તુની અંદર
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:3696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgstr "વસ્તુ <%s> એ distance/border/aspect_ratio વસ્તુની અંદર સ્વીકાર્ય નથી"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:3718
|
||||
@ -2868,8 +2861,7 @@ msgstr "રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં રંગની
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
"format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" એ મિશ્રિત માળખું છે, \"%s\" માળખામાં બેસતું નથી "
|
||||
msgstr "\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" એ મિશ્રિત માળખું છે, \"%s\" માળખામાં બેસતું નથી "
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2883,8 +2875,7 @@ msgstr "મિશ્રિત રંગમાં આલ્ફાની કિં
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "છાયાનું માળખું \"shade/base_color/factor\" છે, \"%s\" માળખામાં બેસતુ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1116
|
||||
@ -2935,14 +2926,12 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ શૂન્ય વડે ભાગાકારમાં પરિણમશે"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1777
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ અપૂર્ણાંક સંખ્યાની ઉપર શેષ કારકનો ઉપયોગ કરવાનો પ્રયત્ન કરે છે"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ માટે \"%s\" કારક છે જેના માટે ઓપરન્ડ હોવા જોઈએ"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1843
|
||||
@ -2958,8 +2947,7 @@ msgstr "યામાક્ષ સમીકરણનો અંત ઓપરન્
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"યામાક્ષ સમીકરણમાં \"%c\" કારક પછી તરત જ \"%c\" કારક છે જેમની વચ્ચે કોઈ ઓપરન્ડ નથી"
|
||||
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં \"%c\" કારક પછી તરત જ \"%c\" કારક છે જેમની વચ્ચે કોઈ ઓપરન્ડ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3002,10 +2990,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ખોવાય છે"
|
||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ખોવાય છે"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:4446
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3038,8 +3024,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત અચલો મોટા અક્ષરથી જ શરુ થવા જોઈએ; \"%s\" નહિં"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
|
||||
@ -3047,44 +3032,44 @@ msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્ય
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "અચલ \"%s\" પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત છે"
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:93
|
||||
#: ../src/util.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "ભૂલ શોધવા માટેનું નોંધપત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:103
|
||||
#: ../src/util.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "fdopen() નોંધપત્ર ફાઈલ %s ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:109
|
||||
#: ../src/util.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "પ્રવેશ ફાઈલ %s ખૂલેલી છે\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:203
|
||||
#: ../src/util.c:219
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક: "
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:349
|
||||
#: ../src/util.c:365
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકમાં ભૂલ: "
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:378
|
||||
#: ../src/util.c:394
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની ચેતવણી: "
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:402
|
||||
#: ../src/util.c:418
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની ભૂલ: "
|
||||
|
||||
#: ../src/window-props.c:162
|
||||
#: ../src/window-props.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમે ખોટી ગોઠવણી _NET_WM_PID %ld કરી છે\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/window.c:5205
|
||||
#: ../src/window.c:5238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3100,7 +3085,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/window.c:5876
|
||||
#: ../src/window.c:5878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@ -3131,6 +3116,6 @@ msgstr "ગુણધર્મ %s વિન્ડો 0x%lx પર અયોગ્
|
||||
|
||||
#: ../src/xprops.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgstr "ગુણધર્મ %s વિન્ડો 0x%lx પર યાદીમાં %d વસ્તુ પર અયોગ્ય UTF-8 ધરાવે છે\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user