mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-21 15:40:41 -05:00
Update Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
97b24c9b34
commit
d561d300b6
157
po/pt.po
157
po/pt.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.10\n"
|
"Project-Id-Version: 3.10\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-27 16:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:55+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-29 14:39+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 11:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: https://l10n.gnome.org/teams/pt/\n"
|
"Language-Team: https://l10n.gnome.org/teams/pt/\n"
|
||||||
"Language: pt\n"
|
"Language: pt\n"
|
||||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
@ -632,9 +632,26 @@ msgstr "%s %s"
|
|||||||
msgid "Compositor"
|
msgid "Compositor"
|
||||||
msgstr "Compositor"
|
msgstr "Compositor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
|
||||||
|
msgid "X display to use"
|
||||||
|
msgstr "Visor X a utilizar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
|
||||||
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
|
msgstr "Ecrã X a utilizar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:583
|
||||||
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
|
msgstr "Fazer as chamadas X sincronamente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
|
||||||
|
msgid "Disable XInput support"
|
||||||
|
msgstr "Desativar suporte XInput"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:510
|
#: src/compositor/compositor.c:513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -645,62 +662,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Evento de campainha"
|
msgstr "Evento de campainha"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:233
|
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
|
||||||
msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessão"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:239
|
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
|
||||||
msgstr "Substituir o gestor de janelas em execução"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:245
|
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
|
||||||
msgstr "Especificar a ID de gestão de sessão"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:250
|
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
|
||||||
msgstr "Ecrã X a utilizar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:256
|
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
|
||||||
msgstr "Inicializar a sessão a partir de um ficheiro de gravação de sessão"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:262
|
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
||||||
msgstr "Fazer as chamadas X sincronamente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:269
|
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
|
||||||
msgstr "Executar como compositor wayland"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:275
|
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
|
||||||
msgstr "Executar como compositor aninhado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:281
|
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
|
||||||
msgstr "Executar o compositor wayland sem a utilização do Xwayland"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:287
|
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
|
||||||
msgstr "Especificar o nome do visor Wayland a utilizar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:295
|
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
|
||||||
msgstr "Executar como servidor de ecrã inteiro, em vez de aninhado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:300
|
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
|
||||||
msgstr "Executar como um servidor sem monitor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:305
|
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
|
||||||
msgstr "Adicionar monitor virtual persistente (WxH ou WxH@R)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:311
|
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
|
||||||
msgstr "Executar com a infira-estrutura X11"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -727,10 +688,62 @@ msgstr "_Forçar terminar"
|
|||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "Aguardar"
|
msgstr "Aguardar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:553
|
||||||
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
|
msgstr "Substituir o gestor de janelas em execução"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:559
|
||||||
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
|
msgstr "Ecrã X a utilizar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:565
|
||||||
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
|
msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessão"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:571
|
||||||
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
|
msgstr "Especificar a ID de gestão de sessão"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:577
|
||||||
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
|
msgstr "Inicializar a sessão a partir de um ficheiro de gravação de sessão"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:590
|
||||||
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
|
msgstr "Executar como compositor wayland"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:596
|
||||||
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
|
msgstr "Executar como compositor aninhado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:602
|
||||||
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
|
msgstr "Executar o compositor wayland sem a utilização do Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:608
|
||||||
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
|
msgstr "Especificar o nome do visor Wayland a utilizar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:616
|
||||||
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
|
msgstr "Executar como servidor de ecrã inteiro, em vez de aninhado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:621
|
||||||
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
|
msgstr "Executar como um servidor sem monitor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:626
|
||||||
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
|
msgstr "Adicionar monitor virtual persistente (WxH ou WxH@R)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:632
|
||||||
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
|
msgstr "Executar com a infira-estrutura X11"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Alteração de modo (Grupo %d)"
|
msgstr "Alteração de modo (Grupo %d)"
|
||||||
@ -738,28 +751,28 @@ msgstr "Alteração de modo (Grupo %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Alternar monitor"
|
msgstr "Alternar monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Mostrar ajuda no ecrã"
|
msgstr "Mostrar ajuda no ecrã"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:46
|
#: src/core/mutter.c:47
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Imprimir a versão"
|
msgstr "Imprimir a versão"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:52
|
#: src/core/mutter.c:53
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Extensão Mutter a utilizar"
|
msgstr "Extensão Mutter a utilizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1912
|
#: src/core/prefs.c:1913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Área de trabalho %d"
|
msgstr "Área de trabalho %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:117
|
#: src/core/util.c:148
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo verbose"
|
msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo verbose"
|
||||||
|
|
||||||
@ -768,7 +781,7 @@ msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo verbose"
|
|||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Alteração de Modo: Modo %d"
|
msgstr "Alteração de Modo: Modo %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:676
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:673
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
@ -777,16 +790,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O ecrã “%s” já tem um gestor de janelas; tente utilizar a opção --replace "
|
"O ecrã “%s” já tem um gestor de janelas; tente utilizar a opção --replace "
|
||||||
"para substituir o gestor de janelas atual."
|
"para substituir o gestor de janelas atual."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1097
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
msgstr "Falhou ao iniciar o GDK"
|
msgstr "Falhou ao iniciar o GDK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1121
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Falha ao abrir ecrã “%s” do sistema Janelas X"
|
msgstr "Falha ao abrir ecrã “%s” do sistema Janelas X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1204
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "Ecrã %d no monitor “%s” é inválido"
|
msgstr "Ecrã %d no monitor “%s” é inválido"
|
||||||
@ -796,7 +809,7 @@ msgstr "Ecrã %d no monitor “%s” é inválido"
|
|||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "O formato “%s” não é suportado"
|
msgstr "O formato “%s” não é suportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1822
|
#: src/x11/session.c:1845
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user