Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2021-03-07 15:26:47 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3991fc99fb
commit d54dc1ae7c

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n" "Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 13:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-24 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-04 16:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-07 15:24+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: https://l10n.gnome.org/teams/pt/\n" "Language-Team: https://l10n.gnome.org/teams/pt/\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -462,51 +462,51 @@ msgstr "Alternar as configurações nativas do ecrã"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1" msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Alternar para a área de trabalho 1" msgstr "Mudar para Terminal Virtual 1"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2" msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Alternar para a área de trabalho 2" msgstr "Mudar para Terminal Virtual 2"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3" msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Alternar para a área de trabalho 3" msgstr "Mudar para Terminal Virtual 3"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4" msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Alternar para a área de trabalho 4" msgstr "Mudar para Terminal Virtual 4"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5" msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Mover para a área de trabalho 5" msgstr "Mudar para Terminal Virtual 5"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6" msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Mover para a área de trabalho 6" msgstr "Mudar para Terminal Virtual 6"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7" msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Mover para a área de trabalho 7" msgstr "Mudar para Terminal Virtual 7"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8" msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Mover para a área de trabalho 8" msgstr "Mudar para Terminal Virtual 8"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9" msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Mover para a área de trabalho 9" msgstr "Mudar para Terminal Virtual 9"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10" msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Mover para a área de trabalho 10" msgstr "Mudar para Terminal Virtual 10"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11" msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Mover para a área de trabalho 11" msgstr "Mudar para Terminal Virtual 11"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12" msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Mover para a área de trabalho 12" msgstr "Mudar para Terminal Virtual 12"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts" msgid "Re-enable shortcuts"
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Compositor"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:516 #: src/compositor/compositor.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -629,51 +629,51 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Evento de campainha" msgstr "Evento de campainha"
#: src/core/main.c:216 #: src/core/main.c:218
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessão" msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessão"
#: src/core/main.c:222 #: src/core/main.c:224
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Substituir o gestor de janelas em execução" msgstr "Substituir o gestor de janelas em execução"
#: src/core/main.c:228 #: src/core/main.c:230
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar a ID de gestão de sessão" msgstr "Especificar a ID de gestão de sessão"
#: src/core/main.c:233 #: src/core/main.c:235
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Ecrã X a utilizar" msgstr "Ecrã X a utilizar"
#: src/core/main.c:239 #: src/core/main.c:241
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar a sessão a partir de um ficheiro de gravação de sessão" msgstr "Inicializar a sessão a partir de um ficheiro de gravação de sessão"
#: src/core/main.c:245 #: src/core/main.c:247
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fazer as chamadas X sincronamente" msgstr "Fazer as chamadas X sincronamente"
#: src/core/main.c:252 #: src/core/main.c:254
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Executar como compositor wayland" msgstr "Executar como compositor wayland"
#: src/core/main.c:258 #: src/core/main.c:260
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Executar como compositor aninhado" msgstr "Executar como compositor aninhado"
#: src/core/main.c:264 #: src/core/main.c:266
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Executar o compositor wayland sem a utilização do Xwayland" msgstr "Executar o compositor wayland sem a utilização do Xwayland"
#: src/core/main.c:270 #: src/core/main.c:272
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Especificar o nome do visor Wayland a utilizar" msgstr "Especificar o nome do visor Wayland a utilizar"
#: src/core/main.c:278 #: src/core/main.c:280
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Executar como servidor de ecrã completo, em vez de aninhado" msgstr "Executar como servidor de ecrã completo, em vez de aninhado"
#: src/core/main.c:284 #: src/core/main.c:286
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Executar com a infira-estrutura X11" msgstr "Executar com a infira-estrutura X11"
@ -722,27 +722,11 @@ msgstr "Alternar monitor"
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostrar ajuda no ecrã" msgstr "Mostrar ajuda no ecrã"
#: src/core/mutter.c:38 #: src/core/mutter.c:46
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\n"
"Esta é uma aplicação livre; consulte o código fonte para condições de "
"cópia.\n"
"NÃO existe qualquer garantia; nem sequer de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A "
"UM PROPÓSITO ESPECÍFICO.\n"
#: src/core/mutter.c:52
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Imprimir a versão" msgstr "Imprimir a versão"
#: src/core/mutter.c:58 #: src/core/mutter.c:52
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Extensão Mutter a utilizar" msgstr "Extensão Mutter a utilizar"
@ -769,16 +753,16 @@ msgstr ""
"O ecrã “%s” já tem um gestor de janelas; tente utilizar a opção --replace " "O ecrã “%s” já tem um gestor de janelas; tente utilizar a opção --replace "
"para substituir o gestor de janelas atual." "para substituir o gestor de janelas atual."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089 #: src/x11/meta-x11-display.c:1093
msgid "Failed to initialize GDK" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Falhou ao iniciar o GDK\\" msgstr "Falhou ao iniciar o GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113 #: src/x11/meta-x11-display.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Falha ao abrir ecrã “%s” do sistema Janelas X" msgstr "Falha ao abrir ecrã “%s” do sistema Janelas X"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196 #: src/x11/meta-x11-display.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Ecrã %d no monitor “%s” é inválido" msgstr "Ecrã %d no monitor “%s” é inválido"
@ -801,6 +785,20 @@ msgstr ""
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (em %s)" msgstr "%s (em %s)"
#~ msgid ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\n"
#~ "Esta é uma aplicação livre; consulte o código fonte para condições de "
#~ "cópia.\n"
#~ "NÃO existe qualquer garantia; nem sequer de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO "
#~ "A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO.\n"
#~ msgid "Move window one workspace up" #~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima" #~ msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima"