update zh_CN translation

This commit is contained in:
Jeff Bai 2016-03-26 15:27:25 +08:00 committed by YunQiang Su
parent 85183a14b7
commit c1818efb18

View File

@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n" "Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-08 16:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-11 16:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-14 15:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-11 12:23-0700\n"
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
"Language-Team: 汉语 <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: 汉语 <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6306 #: ../clutter/clutter-actor.c:6306
msgid "X coordinate" msgid "X coordinate"
@ -734,11 +734,11 @@ msgstr "系数"
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "对齐系数0.0 到 1.0 之间" msgstr "对齐系数0.0 到 1.0 之间"
#: ../clutter/clutter-backend.c:404 #: ../clutter/clutter-backend.c:437
msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found."
msgstr "无法初始化 Clutter 后端" msgstr "无法初始化 Clutter 后端:无可用的驱动。"
#: ../clutter/clutter-backend.c:485 #: ../clutter/clutter-backend.c:517
#, c-format #, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "“%s”类型的后端不支持创建多个舞台(stage)" msgstr "“%s”类型的后端不支持创建多个舞台(stage)"
@ -1036,13 +1036,13 @@ msgstr "绘制角色(actor)背景使用的素材"
msgid "The desaturation factor" msgid "The desaturation factor"
msgstr "饱和因子" msgstr "饱和因子"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:136
#: ../clutter/clutter-input-device.c:376 #: ../clutter/clutter-input-device.c:376
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "后端" msgstr "后端"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:128 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:137
msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "设备管理器的 Clutter 后端" msgstr "设备管理器的 Clutter 后端"
@ -1352,51 +1352,51 @@ msgstr "创建此数据的管理器"
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#. #.
#: ../clutter/clutter-main.c:729 #: ../clutter/clutter-main.c:751
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1398 #: ../clutter/clutter-main.c:1426
msgid "Show frames per second" msgid "Show frames per second"
msgstr "显示帧速率" msgstr "显示帧速率"
#: ../clutter/clutter-main.c:1400 #: ../clutter/clutter-main.c:1428
msgid "Default frame rate" msgid "Default frame rate"
msgstr "默认帧率" msgstr "默认帧率"
#: ../clutter/clutter-main.c:1402 #: ../clutter/clutter-main.c:1430
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "视所有警告为致命错误" msgstr "视所有警告为致命错误"
#: ../clutter/clutter-main.c:1405 #: ../clutter/clutter-main.c:1433
msgid "Direction for the text" msgid "Direction for the text"
msgstr "文本方向" msgstr "文本方向"
#: ../clutter/clutter-main.c:1408 #: ../clutter/clutter-main.c:1436
msgid "Disable mipmapping on text" msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "在文本上禁用 MIP 映射" msgstr "在文本上禁用 MIP 映射"
#: ../clutter/clutter-main.c:1411 #: ../clutter/clutter-main.c:1439
msgid "Use 'fuzzy' picking" msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "使用模糊选取" msgstr "使用模糊选取"
#: ../clutter/clutter-main.c:1414 #: ../clutter/clutter-main.c:1442
msgid "Clutter debugging flags to set" msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "要设置的 Clutter 调试标志" msgstr "要设置的 Clutter 调试标志"
#: ../clutter/clutter-main.c:1416 #: ../clutter/clutter-main.c:1444
msgid "Clutter debugging flags to unset" msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "要取消设置的 Clutter 调试标志" msgstr "要取消设置的 Clutter 调试标志"
#: ../clutter/clutter-main.c:1419 #: ../clutter/clutter-main.c:1447
msgid "Enable accessibility" msgid "Enable accessibility"
msgstr "启用辅助功能" msgstr "启用辅助功能"
#: ../clutter/clutter-main.c:1597 #: ../clutter/clutter-main.c:1619
msgid "Clutter Options" msgid "Clutter Options"
msgstr "Clutter 选项" msgstr "Clutter 选项"
#: ../clutter/clutter-main.c:1598 #: ../clutter/clutter-main.c:1620
msgid "Show Clutter Options" msgid "Show Clutter Options"
msgstr "显示 Clutter 选项" msgstr "显示 Clutter 选项"
@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "拖动阈值"
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "光标移动多远距离后才开始拖动" msgstr "光标移动多远距离后才开始拖动"
#: ../clutter/clutter-settings.c:557 ../clutter/clutter-text.c:3409 #: ../clutter/clutter-settings.c:557 ../clutter/clutter-text.c:3408
msgid "Font Name" msgid "Font Name"
msgstr "字体名称" msgstr "字体名称"
@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "幕后"
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "主舞台是否应在幕后渲染(rendered offscreen)" msgstr "主舞台是否应在幕后渲染(rendered offscreen)"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1826 ../clutter/clutter-text.c:3523 #: ../clutter/clutter-stage.c:1826 ../clutter/clutter-text.c:3527
msgid "Cursor Visible" msgid "Cursor Visible"
msgstr "光标可见" msgstr "光标可见"
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "接受焦点"
msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "舞台(stage)显示时是否接受焦点" msgstr "舞台(stage)显示时是否接受焦点"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3444 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3443
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "文本" msgstr "文本"
@ -1751,203 +1751,203 @@ msgstr "最大长度"
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "此输入部件的最大字符数量。0 为不限。" msgstr "此输入部件的最大字符数量。0 为不限。"
#: ../clutter/clutter-text.c:3391 #: ../clutter/clutter-text.c:3390
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "缓冲区" msgstr "缓冲区"
#: ../clutter/clutter-text.c:3392 #: ../clutter/clutter-text.c:3391
msgid "The buffer for the text" msgid "The buffer for the text"
msgstr "文本的缓冲区" msgstr "文本的缓冲区"
#: ../clutter/clutter-text.c:3410 #: ../clutter/clutter-text.c:3409
msgid "The font to be used by the text" msgid "The font to be used by the text"
msgstr "文本使用的字体" msgstr "文本使用的字体"
#: ../clutter/clutter-text.c:3427 #: ../clutter/clutter-text.c:3426
msgid "Font Description" msgid "Font Description"
msgstr "字体描述" msgstr "字体描述"
#: ../clutter/clutter-text.c:3428 #: ../clutter/clutter-text.c:3427
msgid "The font description to be used" msgid "The font description to be used"
msgstr "使用的字体描述" msgstr "使用的字体描述"
#: ../clutter/clutter-text.c:3445 #: ../clutter/clutter-text.c:3444
msgid "The text to render" msgid "The text to render"
msgstr "要渲染的文本" msgstr "要渲染的文本"
#: ../clutter/clutter-text.c:3459 #: ../clutter/clutter-text.c:3458
msgid "Font Color" msgid "Font Color"
msgstr "字体颜色" msgstr "字体颜色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3460 #: ../clutter/clutter-text.c:3459
msgid "Color of the font used by the text" msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "文本字体使用的颜色" msgstr "文本字体使用的颜色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3475 #: ../clutter/clutter-text.c:3474
msgid "Editable" msgid "Editable"
msgstr "可编辑" msgstr "可编辑"
#: ../clutter/clutter-text.c:3476 #: ../clutter/clutter-text.c:3475
msgid "Whether the text is editable" msgid "Whether the text is editable"
msgstr "文本是否可以编辑" msgstr "文本是否可以编辑"
#: ../clutter/clutter-text.c:3491 #: ../clutter/clutter-text.c:3493
msgid "Selectable" msgid "Selectable"
msgstr "可选择" msgstr "可选择"
#: ../clutter/clutter-text.c:3492 #: ../clutter/clutter-text.c:3494
msgid "Whether the text is selectable" msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "文本是否可以选择" msgstr "文本是否可以选择"
#: ../clutter/clutter-text.c:3506 #: ../clutter/clutter-text.c:3508
msgid "Activatable" msgid "Activatable"
msgstr "可激活" msgstr "可激活"
#: ../clutter/clutter-text.c:3507 #: ../clutter/clutter-text.c:3509
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "按下回车键时是否发射激活信号" msgstr "按下回车键时是否发射激活信号"
#: ../clutter/clutter-text.c:3524 #: ../clutter/clutter-text.c:3528
msgid "Whether the input cursor is visible" msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "输入光标是否可见" msgstr "输入光标是否可见"
#: ../clutter/clutter-text.c:3538 ../clutter/clutter-text.c:3539 #: ../clutter/clutter-text.c:3542 ../clutter/clutter-text.c:3543
msgid "Cursor Color" msgid "Cursor Color"
msgstr "指针颜色" msgstr "指针颜色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3554 #: ../clutter/clutter-text.c:3558
msgid "Cursor Color Set" msgid "Cursor Color Set"
msgstr "光标颜色设置" msgstr "光标颜色设置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3555 #: ../clutter/clutter-text.c:3559
msgid "Whether the cursor color has been set" msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "是否设置了光标颜色" msgstr "是否设置了光标颜色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3570 #: ../clutter/clutter-text.c:3574
msgid "Cursor Size" msgid "Cursor Size"
msgstr "指针大小" msgstr "指针大小"
#: ../clutter/clutter-text.c:3571 #: ../clutter/clutter-text.c:3575
msgid "The width of the cursor, in pixels" msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "指针的宽度,以像素计" msgstr "指针的宽度,以像素计"
#: ../clutter/clutter-text.c:3587 ../clutter/clutter-text.c:3605 #: ../clutter/clutter-text.c:3591 ../clutter/clutter-text.c:3609
msgid "Cursor Position" msgid "Cursor Position"
msgstr "光标位置" msgstr "光标位置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3588 ../clutter/clutter-text.c:3606 #: ../clutter/clutter-text.c:3592 ../clutter/clutter-text.c:3610
msgid "The cursor position" msgid "The cursor position"
msgstr "光标的位置" msgstr "光标的位置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3621 #: ../clutter/clutter-text.c:3625
msgid "Selection-bound" msgid "Selection-bound"
msgstr "选区边界" msgstr "选区边界"
#: ../clutter/clutter-text.c:3622 #: ../clutter/clutter-text.c:3626
msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "选区另一端光标的位置" msgstr "选区另一端光标的位置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3637 ../clutter/clutter-text.c:3638 #: ../clutter/clutter-text.c:3641 ../clutter/clutter-text.c:3642
msgid "Selection Color" msgid "Selection Color"
msgstr "选区颜色" msgstr "选区颜色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3653 #: ../clutter/clutter-text.c:3657
msgid "Selection Color Set" msgid "Selection Color Set"
msgstr "选区颜色设置" msgstr "选区颜色设置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3654 #: ../clutter/clutter-text.c:3658
msgid "Whether the selection color has been set" msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "是否设置了选区颜色" msgstr "是否设置了选区颜色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3669 #: ../clutter/clutter-text.c:3673
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "属性" msgstr "属性"
#: ../clutter/clutter-text.c:3670 #: ../clutter/clutter-text.c:3674
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "应用到角色(actor)内容的风格属性列表" msgstr "应用到角色(actor)内容的风格属性列表"
#: ../clutter/clutter-text.c:3692 #: ../clutter/clutter-text.c:3696
msgid "Use markup" msgid "Use markup"
msgstr "使用标记" msgstr "使用标记"
#: ../clutter/clutter-text.c:3693 #: ../clutter/clutter-text.c:3697
msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "文本是否包括 Pango 标记" msgstr "文本是否包括 Pango 标记"
#: ../clutter/clutter-text.c:3709 #: ../clutter/clutter-text.c:3713
msgid "Line wrap" msgid "Line wrap"
msgstr "换行" msgstr "换行"
#: ../clutter/clutter-text.c:3710 #: ../clutter/clutter-text.c:3714
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "如果设置,在文本过宽时将换行显示" msgstr "如果设置,在文本过宽时将换行显示"
#: ../clutter/clutter-text.c:3725 #: ../clutter/clutter-text.c:3729
msgid "Line wrap mode" msgid "Line wrap mode"
msgstr "换行模式" msgstr "换行模式"
#: ../clutter/clutter-text.c:3726 #: ../clutter/clutter-text.c:3730
msgid "Control how line-wrapping is done" msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "控制换行行为" msgstr "控制换行行为"
#: ../clutter/clutter-text.c:3741 #: ../clutter/clutter-text.c:3745
msgid "Ellipsize" msgid "Ellipsize"
msgstr "简略" msgstr "简略"
#: ../clutter/clutter-text.c:3742 #: ../clutter/clutter-text.c:3746
msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "简略字符串的首选位置" msgstr "简略字符串的首选位置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3758 #: ../clutter/clutter-text.c:3762
msgid "Line Alignment" msgid "Line Alignment"
msgstr "行对齐方式" msgstr "行对齐方式"
#: ../clutter/clutter-text.c:3759 #: ../clutter/clutter-text.c:3763
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "多行文本首选的字符串对齐方式" msgstr "多行文本首选的字符串对齐方式"
#: ../clutter/clutter-text.c:3775 #: ../clutter/clutter-text.c:3779
msgid "Justify" msgid "Justify"
msgstr "调整" msgstr "调整"
#: ../clutter/clutter-text.c:3776 #: ../clutter/clutter-text.c:3780
msgid "Whether the text should be justified" msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "是否对齐文本" msgstr "是否对齐文本"
#: ../clutter/clutter-text.c:3791 #: ../clutter/clutter-text.c:3795
msgid "Password Character" msgid "Password Character"
msgstr "密码字符" msgstr "密码字符"
#: ../clutter/clutter-text.c:3792 #: ../clutter/clutter-text.c:3796
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "若字符非零,用此字符显示角色(actor)的内容" msgstr "若字符非零,用此字符显示角色(actor)的内容"
#: ../clutter/clutter-text.c:3806 #: ../clutter/clutter-text.c:3810
msgid "Max Length" msgid "Max Length"
msgstr "最大长度" msgstr "最大长度"
#: ../clutter/clutter-text.c:3807 #: ../clutter/clutter-text.c:3811
msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "角色(actor)内部文本的最大长度" msgstr "角色(actor)内部文本的最大长度"
#: ../clutter/clutter-text.c:3830 #: ../clutter/clutter-text.c:3834
msgid "Single Line Mode" msgid "Single Line Mode"
msgstr "单行模式" msgstr "单行模式"
#: ../clutter/clutter-text.c:3831 #: ../clutter/clutter-text.c:3835
msgid "Whether the text should be a single line" msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "文本是否只应使用一行" msgstr "文本是否只应使用一行"
#: ../clutter/clutter-text.c:3845 ../clutter/clutter-text.c:3846 #: ../clutter/clutter-text.c:3849 ../clutter/clutter-text.c:3850
msgid "Selected Text Color" msgid "Selected Text Color"
msgstr "选中文本颜色" msgstr "选中文本颜色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3861 #: ../clutter/clutter-text.c:3865
msgid "Selected Text Color Set" msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "选中文本颜色设置" msgstr "选中文本颜色设置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3862 #: ../clutter/clutter-text.c:3866
msgid "Whether the selected text color has been set" msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "是否设置了选中文本颜色" msgstr "是否设置了选中文本颜色"
@ -2662,12 +2662,12 @@ msgstr "不支持 YUV 纹理"
msgid "YUV2 textures are not supported" msgid "YUV2 textures are not supported"
msgstr "不支持 YUV2 纹理" msgstr "不支持 YUV2 纹理"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:175 #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Could not initialize Gdk" msgid "Could not initialize Gdk"
msgstr "无法初始化 Gdk" msgstr "无法初始化 Gdk"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:318 #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "找不到适合 %s 类型的 GdkDisplay 的 CoglWinsys" msgstr "找不到适合 %s 类型的 GdkDisplay 的 CoglWinsys"
@ -2696,19 +2696,19 @@ msgstr "表面高度"
msgid "The height of the underlying wayland surface" msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "对应 wayland 表面的高度" msgstr "对应 wayland 表面的高度"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:513 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "要使用的 X 显示" msgstr "要使用的 X 显示"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:519 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "要使用的 X 屏幕" msgstr "要使用的 X 屏幕"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使 X 调用同步" msgstr "使 X 调用同步"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:531 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529
msgid "Disable XInput support" msgid "Disable XInput support"
msgstr "禁用 XInput 支持" msgstr "禁用 XInput 支持"