Updated Basque language

This commit is contained in:
Inaki Larranaga Murgoitio 2016-03-23 17:05:22 +01:00 committed by Iñaki Larrañaga Murgoitio
parent a208fdd0b9
commit 85183a14b7

191
po/eu.po
View File

@ -2,23 +2,23 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2014, 2015.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2014, 2015, 2016.
# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-14 10:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-28 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter"
"\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-23 17:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 17:04+0100\n"
"Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6306
msgid "X coordinate"
@ -729,11 +729,13 @@ msgstr "Faktorea"
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Lerrokaduraren faktorea, 0.0 eta 1.0 artekoa"
#: ../clutter/clutter-backend.c:404
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Ezin da Clutter motorra hasieratu"
#: ../clutter/clutter-backend.c:437
msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found."
msgstr ""
"Ezin da Clutter motorra hasieratu: ez da kontrolatzaile erabilgarririk "
"aurkitu."
#: ../clutter/clutter-backend.c:485
#: ../clutter/clutter-backend.c:517
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "'%s' motako motorrak ez du eszena anitzik sortzea onartzen"
@ -967,35 +969,35 @@ msgstr "Datu hauek sortutako edukiontzia"
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Datu hauei egokitutako aktorea"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:586
#: ../clutter/clutter-click-action.c:590
msgid "Pressed"
msgstr "Sakatuta"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:587
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Klikagarria sakatzeko egoeran egon behar duen edo ez"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:600
#: ../clutter/clutter-click-action.c:604
msgid "Held"
msgstr "Atxikituta"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:601
#: ../clutter/clutter-click-action.c:605
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Objektu klikagarriak kaptura bat duen edo ez"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:674
#: ../clutter/clutter-click-action.c:622 ../clutter/clutter-settings.c:674
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Sakatze luzearen iraupena"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:619
#: ../clutter/clutter-click-action.c:623
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Sakatze luzearen gutxieneko iraupena keinu gisa onartzeko"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:637
#: ../clutter/clutter-click-action.c:641
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Sakatze luzearen atalasea"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:638
#: ../clutter/clutter-click-action.c:642
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Gehienezko atalasea sakatze luzea bertan behera utzi aurretik"
@ -1039,13 +1041,13 @@ msgstr "Aktorearen atzeko aldea margotzean erabiliko den materiala"
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Desaturazio-faktorea"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:136
#: ../clutter/clutter-input-device.c:376
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
msgid "Backend"
msgstr "Motorra"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:128
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:137
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Gailu-kudeatzailearen ClutterBackend"
@ -1355,51 +1357,51 @@ msgstr "Datu hauek sortu dituen kudeatzailea"
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:729
#: ../clutter/clutter-main.c:751
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1398
#: ../clutter/clutter-main.c:1426
msgid "Show frames per second"
msgstr "Erakutsi fotogramak segundoko"
#: ../clutter/clutter-main.c:1400
#: ../clutter/clutter-main.c:1428
msgid "Default frame rate"
msgstr "Fotograma-emari lehenetsia"
#: ../clutter/clutter-main.c:1402
#: ../clutter/clutter-main.c:1430
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bihurtu abisu guztiak larri"
#: ../clutter/clutter-main.c:1405
#: ../clutter/clutter-main.c:1433
msgid "Direction for the text"
msgstr "Testuaren norabidea"
#: ../clutter/clutter-main.c:1408
#: ../clutter/clutter-main.c:1436
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Desgaitu MIP mapaketa testuan"
#: ../clutter/clutter-main.c:1411
#: ../clutter/clutter-main.c:1439
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Erabili 'zirriborro' motako hautapena"
#: ../clutter/clutter-main.c:1414
#: ../clutter/clutter-main.c:1442
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Clutter arazteko banderak ezartzeko"
#: ../clutter/clutter-main.c:1416
#: ../clutter/clutter-main.c:1444
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Clutter arazteko banderak kentzeko"
#: ../clutter/clutter-main.c:1419
#: ../clutter/clutter-main.c:1447
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Gaitu erabilerraztasuna"
#: ../clutter/clutter-main.c:1597
#: ../clutter/clutter-main.c:1619
msgid "Clutter Options"
msgstr "Clutter-en aukerak"
#: ../clutter/clutter-main.c:1598
#: ../clutter/clutter-main.c:1620
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Erakutsi Clutter-en aukerak"
@ -1465,8 +1467,7 @@ msgstr "Fitxategi-izena ezarrita"
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "':filename' (fitxategi-izena) propietatea ezarrita dagoen edo ez"
#: ../clutter/clutter-script.c:478
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
#: ../clutter/clutter-script.c:478 ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategi-izena"
@ -1514,7 +1515,7 @@ msgstr "Arrastatzearen atalasea"
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Kurtsoreak ibili beharko lukeen distantzia arrastatzen hasi aurretik"
#: ../clutter/clutter-settings.c:557 ../clutter/clutter-text.c:3409
#: ../clutter/clutter-settings.c:557 ../clutter/clutter-text.c:3408
msgid "Font Name"
msgstr "Letra-tipoaren izena"
@ -1656,7 +1657,7 @@ msgstr "Pantailaz kanpo"
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Eszena nagusia pantailaz kanpo errendatuko den edo ez"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1826 ../clutter/clutter-text.c:3523
#: ../clutter/clutter-stage.c:1826 ../clutter/clutter-text.c:3527
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kurtsorea ikusgai"
@ -1747,7 +1748,7 @@ msgstr "Onartu fokua"
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Eszenak fokua onartu behar duen edo ez erakustean"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3444
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3443
msgid "Text"
msgstr "Testua"
@ -1772,203 +1773,203 @@ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
#: ../clutter/clutter-text.c:3391
#: ../clutter/clutter-text.c:3390
msgid "Buffer"
msgstr "Bufferra"
#: ../clutter/clutter-text.c:3392
#: ../clutter/clutter-text.c:3391
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Testuaren bufferra"
#: ../clutter/clutter-text.c:3410
#: ../clutter/clutter-text.c:3409
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Letra-tipoa testuan erabiltzeko"
#: ../clutter/clutter-text.c:3427
#: ../clutter/clutter-text.c:3426
msgid "Font Description"
msgstr "Letra-tipoaren azalpena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3428
#: ../clutter/clutter-text.c:3427
msgid "The font description to be used"
msgstr "Erabiliko den letra-tipoaren azalpena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3445
#: ../clutter/clutter-text.c:3444
msgid "The text to render"
msgstr "Testua errendatzeko"
#: ../clutter/clutter-text.c:3459
#: ../clutter/clutter-text.c:3458
msgid "Font Color"
msgstr "Letra-tipoaren kolorea"
#: ../clutter/clutter-text.c:3460
#: ../clutter/clutter-text.c:3459
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Letra-tipoaren kolorea testuan erabiltzeko"
#: ../clutter/clutter-text.c:3475
#: ../clutter/clutter-text.c:3474
msgid "Editable"
msgstr "Editagarria"
#: ../clutter/clutter-text.c:3476
#: ../clutter/clutter-text.c:3475
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Testua edita daitekeen edo ez"
#: ../clutter/clutter-text.c:3491
#: ../clutter/clutter-text.c:3493
msgid "Selectable"
msgstr "Hautagarria"
#: ../clutter/clutter-text.c:3492
#: ../clutter/clutter-text.c:3494
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Testua hauta daitekeen edo ez"
#: ../clutter/clutter-text.c:3506
#: ../clutter/clutter-text.c:3508
msgid "Activatable"
msgstr "Aktibagarria"
#: ../clutter/clutter-text.c:3507
#: ../clutter/clutter-text.c:3509
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Sartu tekla sakatzean 'aktibatu' seinalea igorriko duen edo ez"
#: ../clutter/clutter-text.c:3524
#: ../clutter/clutter-text.c:3528
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Sarreraren erakuslea ikusgai dagoen edo ez"
#: ../clutter/clutter-text.c:3538 ../clutter/clutter-text.c:3539
#: ../clutter/clutter-text.c:3542 ../clutter/clutter-text.c:3543
msgid "Cursor Color"
msgstr "Kurtsorearen kolorea"
#: ../clutter/clutter-text.c:3554
#: ../clutter/clutter-text.c:3558
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Kurtsorearen kolorea ezarrita"
#: ../clutter/clutter-text.c:3555
#: ../clutter/clutter-text.c:3559
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Kurtsorearen kolorea ezarrita dagoen edo ez"
#: ../clutter/clutter-text.c:3570
#: ../clutter/clutter-text.c:3574
msgid "Cursor Size"
msgstr "Kurtsorearen tamaina"
#: ../clutter/clutter-text.c:3571
#: ../clutter/clutter-text.c:3575
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Kurtsorearen zabalera (pixeletan)"
#: ../clutter/clutter-text.c:3587 ../clutter/clutter-text.c:3605
#: ../clutter/clutter-text.c:3591 ../clutter/clutter-text.c:3609
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurtsorearen posizioa"
#: ../clutter/clutter-text.c:3588 ../clutter/clutter-text.c:3606
#: ../clutter/clutter-text.c:3592 ../clutter/clutter-text.c:3610
msgid "The cursor position"
msgstr "Kurtsorearen posizioa"
#: ../clutter/clutter-text.c:3621
#: ../clutter/clutter-text.c:3625
msgid "Selection-bound"
msgstr "Hautapen-muga"
#: ../clutter/clutter-text.c:3622
#: ../clutter/clutter-text.c:3626
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Kurtsorearen posizioa hautapenaren bestaldeko amaieran"
#: ../clutter/clutter-text.c:3637 ../clutter/clutter-text.c:3638
#: ../clutter/clutter-text.c:3641 ../clutter/clutter-text.c:3642
msgid "Selection Color"
msgstr "Hautapen-kolorea"
#: ../clutter/clutter-text.c:3653
#: ../clutter/clutter-text.c:3657
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Hautapen-kolorea ezarrita"
#: ../clutter/clutter-text.c:3654
#: ../clutter/clutter-text.c:3658
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Hautapenaren kolorea ezarrita dagoen edo ez"
#: ../clutter/clutter-text.c:3669
#: ../clutter/clutter-text.c:3673
msgid "Attributes"
msgstr "Atributuak"
#: ../clutter/clutter-text.c:3670
#: ../clutter/clutter-text.c:3674
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Estiloen atributuen zerrenda aktorearen edukiari aplikatzeko"
#: ../clutter/clutter-text.c:3692
#: ../clutter/clutter-text.c:3696
msgid "Use markup"
msgstr "Erabili markaketa"
#: ../clutter/clutter-text.c:3693
#: ../clutter/clutter-text.c:3697
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Testuak Pango-ren markaketa edukiko duen edo ez"
#: ../clutter/clutter-text.c:3709
#: ../clutter/clutter-text.c:3713
msgid "Line wrap"
msgstr "Lerro-itzulbira"
#: ../clutter/clutter-text.c:3710
#: ../clutter/clutter-text.c:3714
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
#: ../clutter/clutter-text.c:3725
#: ../clutter/clutter-text.c:3729
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Lerro-itzulbira modua"
#: ../clutter/clutter-text.c:3726
#: ../clutter/clutter-text.c:3730
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Kontrolatu lerroen itzulbira nola egingo den"
#: ../clutter/clutter-text.c:3741
#: ../clutter/clutter-text.c:3745
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsi gisa"
#: ../clutter/clutter-text.c:3742
#: ../clutter/clutter-text.c:3746
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko leku hobetsia"
#: ../clutter/clutter-text.c:3758
#: ../clutter/clutter-text.c:3762
msgid "Line Alignment"
msgstr "Lerroaren lerrokadura"
#: ../clutter/clutter-text.c:3759
#: ../clutter/clutter-text.c:3763
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Katearen lerrokadura hobetsia, lerro anitzeko testuentzako"
#: ../clutter/clutter-text.c:3775
#: ../clutter/clutter-text.c:3779
msgid "Justify"
msgstr "Justifikatu"
#: ../clutter/clutter-text.c:3776
#: ../clutter/clutter-text.c:3780
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Testua justifikatuta egongo den edo ez"
#: ../clutter/clutter-text.c:3791
#: ../clutter/clutter-text.c:3795
msgid "Password Character"
msgstr "Pasahitzaren karakterea"
#: ../clutter/clutter-text.c:3792
#: ../clutter/clutter-text.c:3796
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Ez bada zero, erabili karaktere hori aktorearen edukia bistaratzeko"
#: ../clutter/clutter-text.c:3806
#: ../clutter/clutter-text.c:3810
msgid "Max Length"
msgstr "Gehienezko luzera"
#: ../clutter/clutter-text.c:3807
#: ../clutter/clutter-text.c:3811
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Testuaren gehienezko luzera aktorearen barruan"
#: ../clutter/clutter-text.c:3830
#: ../clutter/clutter-text.c:3834
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Lerro bakarreko modua"
#: ../clutter/clutter-text.c:3831
#: ../clutter/clutter-text.c:3835
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Testuak lerro bakarrekoa izango den edo ez"
#: ../clutter/clutter-text.c:3845 ../clutter/clutter-text.c:3846
#: ../clutter/clutter-text.c:3849 ../clutter/clutter-text.c:3850
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Hautatutako testu-kolorea"
#: ../clutter/clutter-text.c:3861
#: ../clutter/clutter-text.c:3865
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Hautatutako testu-kolorea ezarrita"
#: ../clutter/clutter-text.c:3862
#: ../clutter/clutter-text.c:3866
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "hautatutako testu-kolorea ezarrita dagoen edo ez"
@ -2693,12 +2694,12 @@ msgstr "YUV testurak ez daude onartuta"
msgid "YUV2 textures are not supported"
msgstr "YUV2 testurak ez daude onartuta"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:175
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174
#, c-format
msgid "Could not initialize Gdk"
msgstr "Ezin izan da Gdk hasieratu"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:318
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Ezin izan da CoglWinsys egokitu '%s' motaren GdkDisplay-rentzako"
@ -2727,19 +2728,19 @@ msgstr "Gainazalaren altuera"
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Azpiko 'wayland' gainazalaren altuera"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:513
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511
msgid "X display to use"
msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:519
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
msgid "X screen to use"
msgstr "Erabili beharreko X pantaila"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Bihurtu X dei sinkroniko"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:531
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Desgaitu XInput euskarria"