mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-25 12:32:05 +00:00
Updated Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
692f39ad57
commit
b9bc36e72e
142
po/pt_BR.po
142
po/pt_BR.po
@ -5,15 +5,15 @@
|
|||||||
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2011.
|
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2011.
|
||||||
# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2012.
|
# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2012.
|
||||||
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012.
|
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012.
|
||||||
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013.
|
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013, 2014.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: clutter master\n"
|
"Project-Id-Version: clutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=clutter\n"
|
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-27 00:03-0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 16:10+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-30 07:37-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-02 00:41-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6214
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6214
|
||||||
msgid "X coordinate"
|
msgid "X coordinate"
|
||||||
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Posição"
|
|||||||
msgid "The position of the origin of the actor"
|
msgid "The position of the origin of the actor"
|
||||||
msgstr "A posição da origem do ator"
|
msgstr "A posição da origem do ator"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6274 ../clutter/clutter-canvas.c:224
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6274 ../clutter/clutter-canvas.c:247
|
||||||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
|
||||||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
|
||||||
msgid "Width"
|
msgid "Width"
|
||||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Largura"
|
|||||||
msgid "Width of the actor"
|
msgid "Width of the actor"
|
||||||
msgstr "Largura do ator"
|
msgstr "Largura do ator"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6293 ../clutter/clutter-canvas.c:240
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6293 ../clutter/clutter-canvas.c:263
|
||||||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
|
||||||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
|
||||||
msgid "Height"
|
msgid "Height"
|
||||||
@ -936,14 +936,30 @@ msgstr "Contraste"
|
|||||||
msgid "The contrast change to apply"
|
msgid "The contrast change to apply"
|
||||||
msgstr "A mudança de contraste para aplicar"
|
msgstr "A mudança de contraste para aplicar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:225
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:248
|
||||||
msgid "The width of the canvas"
|
msgid "The width of the canvas"
|
||||||
msgstr "A largura do canvas"
|
msgstr "A largura do canvas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:241
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:264
|
||||||
msgid "The height of the canvas"
|
msgid "The height of the canvas"
|
||||||
msgstr "A altura do canvas"
|
msgstr "A altura do canvas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:283
|
||||||
|
msgid "Scale Factor Set"
|
||||||
|
msgstr "Fator de escala definido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
|
||||||
|
msgid "Whether the scale-factor property is set"
|
||||||
|
msgstr "Se a propriedade de fator de escala está definida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:305
|
||||||
|
msgid "Scale Factor"
|
||||||
|
msgstr "Fator de escala"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
|
||||||
|
msgid "The scaling factor for the surface"
|
||||||
|
msgstr "O fator de escala da superfície"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
||||||
msgid "Container"
|
msgid "Container"
|
||||||
msgstr "Recipiente"
|
msgstr "Recipiente"
|
||||||
@ -972,7 +988,7 @@ msgstr "Seguro"
|
|||||||
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
||||||
msgstr "Se o clicável tem uma garra"
|
msgstr "Se o clicável tem uma garra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:607
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:653
|
||||||
msgid "Long Press Duration"
|
msgid "Long Press Duration"
|
||||||
msgstr "Duração de pressionamento prolongado"
|
msgstr "Duração de pressionamento prolongado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1464,46 +1480,46 @@ msgstr "Modo de rolagem"
|
|||||||
msgid "The scrolling direction"
|
msgid "The scrolling direction"
|
||||||
msgstr "A direção da rolagem"
|
msgstr "A direção da rolagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:448
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:486
|
||||||
msgid "Double Click Time"
|
msgid "Double Click Time"
|
||||||
msgstr "Tempo de clique duplo"
|
msgstr "Tempo de clique duplo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:449
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:487
|
||||||
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||||||
msgstr "O tempo entre os cliques necessários para detectar um clique múltiplo"
|
msgstr "O tempo entre os cliques necessários para detectar um clique múltiplo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:464
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:502
|
||||||
msgid "Double Click Distance"
|
msgid "Double Click Distance"
|
||||||
msgstr "Distância entre cliques duplos"
|
msgstr "Distância entre cliques duplos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:465
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:503
|
||||||
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A distância entre cliques duplos necessários para detectar um clique múltiplo"
|
"A distância entre cliques duplos necessários para detectar um clique múltiplo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:480
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:518
|
||||||
msgid "Drag Threshold"
|
msgid "Drag Threshold"
|
||||||
msgstr "Limite de arrasto"
|
msgstr "Limite de arrasto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:481
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:519
|
||||||
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
||||||
msgstr "A distância que o cursor deve mover antes de começar a arrastar"
|
msgstr "A distância que o cursor deve mover antes de começar a arrastar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:496 ../clutter/clutter-text.c:3404
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3404
|
||||||
msgid "Font Name"
|
msgid "Font Name"
|
||||||
msgstr "Nome da fonte"
|
msgstr "Nome da fonte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:497
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:535
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A descrição da fonte padrão, como algo que pode ser analisado pelo Pango"
|
"A descrição da fonte padrão, como algo que pode ser analisado pelo Pango"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:512
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:550
|
||||||
msgid "Font Antialias"
|
msgid "Font Antialias"
|
||||||
msgstr "Suavização de fonte"
|
msgstr "Suavização de fonte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:513
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:551
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
||||||
"default)"
|
"default)"
|
||||||
@ -1511,60 +1527,68 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se usar suavização (1 para habilitar, 0 para desabilitar e -1 para usar o "
|
"Se usar suavização (1 para habilitar, 0 para desabilitar e -1 para usar o "
|
||||||
"padrão)"
|
"padrão)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:529
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:567 ../clutter/clutter-settings.c:575
|
||||||
msgid "Font DPI"
|
msgid "Font DPI"
|
||||||
msgstr "DPI da fonte"
|
msgstr "DPI da fonte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:530
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:568 ../clutter/clutter-settings.c:576
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A resolução da fonte, em 1024 * pontos / polegada, ou -1 para usar o padrão"
|
"A resolução da fonte, em 1024 * pontos / polegada, ou -1 para usar o padrão"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:546
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:592
|
||||||
msgid "Font Hinting"
|
msgid "Font Hinting"
|
||||||
msgstr "Dicas de fonte"
|
msgstr "Dicas de fonte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:547
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:593
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se usar dicas (1 para habilitar, 0 para desabilitar e -1 para usar o padrão)"
|
"Se usar dicas (1 para habilitar, 0 para desabilitar e -1 para usar o padrão)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:568
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:614
|
||||||
msgid "Font Hint Style"
|
msgid "Font Hint Style"
|
||||||
msgstr "Estilo de dicas de fonte"
|
msgstr "Estilo de dicas de fonte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:569
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
|
||||||
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
||||||
msgstr "O estilo de dicas (nenhuma, leve, média, completa)"
|
msgstr "O estilo de dicas (nenhuma, leve, média, completa)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:590
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:636
|
||||||
msgid "Font Subpixel Order"
|
msgid "Font Subpixel Order"
|
||||||
msgstr "Ordem subpixel da fonte"
|
msgstr "Ordem subpixel da fonte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:591
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:637
|
||||||
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
||||||
msgstr "O tipo de suavização de subpixel (nenhum, rgb, bgr, vrgb vbgr)"
|
msgstr "O tipo de suavização de subpixel (nenhum, rgb, bgr, vrgb vbgr)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:654
|
||||||
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A duração mínima para um gesto de pressionamento prolongado ser reconhecido"
|
"A duração mínima para um gesto de pressionamento prolongado ser reconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:661
|
||||||
|
msgid "Window Scaling Factor"
|
||||||
|
msgstr "Fator de escala de janela"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:662
|
||||||
|
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
|
||||||
|
msgstr "O fator de escala a ser aplicado em janelas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:669
|
||||||
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
||||||
msgstr "Marca de tempo de configuração da configuração de fontes"
|
msgstr "Marca de tempo de configuração da configuração de fontes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:616
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:670
|
||||||
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
||||||
msgstr "A marca de tempo da configuração atual da configuração de fontes"
|
msgstr "A marca de tempo da configuração atual da configuração de fontes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:633
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:687
|
||||||
msgid "Password Hint Time"
|
msgid "Password Hint Time"
|
||||||
msgstr "Tempo de amostra da senha"
|
msgstr "Tempo de amostra da senha"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:634
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:688
|
||||||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Por quanto tempo mostrar o último caractere em entradas de texto ocultas"
|
"Por quanto tempo mostrar o último caractere em entradas de texto ocultas"
|
||||||
@ -1601,108 +1625,108 @@ msgstr "A borda da fonte que deve ser encaixada"
|
|||||||
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
||||||
msgstr "O deslocamento em pixels para aplicar a restrição"
|
msgstr "O deslocamento em pixels para aplicar a restrição"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1899
|
||||||
msgid "Fullscreen Set"
|
msgid "Fullscreen Set"
|
||||||
msgstr "Tela cheia definida"
|
msgstr "Tela cheia definida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1904
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1900
|
||||||
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
||||||
msgstr "Se o palco principal é uma tela cheia"
|
msgstr "Se o palco principal é uma tela cheia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1918
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1914
|
||||||
msgid "Offscreen"
|
msgid "Offscreen"
|
||||||
msgstr "Fora da tela"
|
msgstr "Fora da tela"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1919
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1915
|
||||||
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
||||||
msgstr "Se o palco principal deve ser processado fora da tela"
|
msgstr "Se o palco principal deve ser processado fora da tela"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1931 ../clutter/clutter-text.c:3518
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3518
|
||||||
msgid "Cursor Visible"
|
msgid "Cursor Visible"
|
||||||
msgstr "Cursor visível"
|
msgstr "Cursor visível"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1932
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1928
|
||||||
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
||||||
msgstr "Se o ponteiro do mouse está visível no palco principal"
|
msgstr "Se o ponteiro do mouse está visível no palco principal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1946
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
|
||||||
msgid "User Resizable"
|
msgid "User Resizable"
|
||||||
msgstr "Redimensionável pelo usuário"
|
msgstr "Redimensionável pelo usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1947
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1943
|
||||||
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
||||||
msgstr "Se o palco pode ser redimensionado pelo usuário"
|
msgstr "Se o palco pode ser redimensionado pelo usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1962 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256
|
||||||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
|
||||||
msgid "Color"
|
msgid "Color"
|
||||||
msgstr "Cor"
|
msgstr "Cor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1963
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1959
|
||||||
msgid "The color of the stage"
|
msgid "The color of the stage"
|
||||||
msgstr "A cor do palco"
|
msgstr "A cor do palco"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1978
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1974
|
||||||
msgid "Perspective"
|
msgid "Perspective"
|
||||||
msgstr "Perspectiva"
|
msgstr "Perspectiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1979
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
|
||||||
msgid "Perspective projection parameters"
|
msgid "Perspective projection parameters"
|
||||||
msgstr "Parâmetros de projeção de perspectiva"
|
msgstr "Parâmetros de projeção de perspectiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1994
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1990
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Título"
|
msgstr "Título"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1995
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1991
|
||||||
msgid "Stage Title"
|
msgid "Stage Title"
|
||||||
msgstr "Título do palco"
|
msgstr "Título do palco"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2012
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2008
|
||||||
msgid "Use Fog"
|
msgid "Use Fog"
|
||||||
msgstr "Usar nevoeiro"
|
msgstr "Usar nevoeiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2013
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2009
|
||||||
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
||||||
msgstr "Se habilitar profundidade"
|
msgstr "Se habilitar profundidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2029
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2025
|
||||||
msgid "Fog"
|
msgid "Fog"
|
||||||
msgstr "Nevoeiro"
|
msgstr "Nevoeiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2030
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2026
|
||||||
msgid "Settings for the depth cueing"
|
msgid "Settings for the depth cueing"
|
||||||
msgstr "Definições para a profundidade"
|
msgstr "Definições para a profundidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2046
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2042
|
||||||
msgid "Use Alpha"
|
msgid "Use Alpha"
|
||||||
msgstr "Usar alfa"
|
msgstr "Usar alfa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2047
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2043
|
||||||
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
||||||
msgstr "Se respeitar o componente alfa da cor do palco"
|
msgstr "Se respeitar o componente alfa da cor do palco"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2063
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2059
|
||||||
msgid "Key Focus"
|
msgid "Key Focus"
|
||||||
msgstr "Foco da chave"
|
msgstr "Foco da chave"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2064
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2060
|
||||||
msgid "The currently key focused actor"
|
msgid "The currently key focused actor"
|
||||||
msgstr "O ator atualmente focado pela chave"
|
msgstr "O ator atualmente focado pela chave"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2080
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2076
|
||||||
msgid "No Clear Hint"
|
msgid "No Clear Hint"
|
||||||
msgstr "Nenhuma dica para limpar"
|
msgstr "Nenhuma dica para limpar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2081
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2077
|
||||||
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
||||||
msgstr "Se o palco deve limpar o seu contúedo"
|
msgstr "Se o palco deve limpar o seu contúedo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2094
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2090
|
||||||
msgid "Accept Focus"
|
msgid "Accept Focus"
|
||||||
msgstr "Aceitar foco"
|
msgstr "Aceitar foco"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2095
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2091
|
||||||
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
||||||
msgstr "Se o palco deve aceitar o foco ao expor"
|
msgstr "Se o palco deve aceitar o foco ao expor"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user