Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Ferreira 2014-02-02 00:43:18 -02:00
parent 692f39ad57
commit b9bc36e72e

View File

@ -5,15 +5,15 @@
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2011. # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2011.
# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2012. # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2012.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013. # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013, 2014.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n" "Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter\n" "product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-27 00:03-0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-01 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-30 07:37-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-02 00:41-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6214 #: ../clutter/clutter-actor.c:6214
msgid "X coordinate" msgid "X coordinate"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Posição"
msgid "The position of the origin of the actor" msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "A posição da origem do ator" msgstr "A posição da origem do ator"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6274 ../clutter/clutter-canvas.c:224 #: ../clutter/clutter-actor.c:6274 ../clutter/clutter-canvas.c:247
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width" msgid "Width"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Largura"
msgid "Width of the actor" msgid "Width of the actor"
msgstr "Largura do ator" msgstr "Largura do ator"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6293 ../clutter/clutter-canvas.c:240 #: ../clutter/clutter-actor.c:6293 ../clutter/clutter-canvas.c:263
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height" msgid "Height"
@ -936,14 +936,30 @@ msgstr "Contraste"
msgid "The contrast change to apply" msgid "The contrast change to apply"
msgstr "A mudança de contraste para aplicar" msgstr "A mudança de contraste para aplicar"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:225 #: ../clutter/clutter-canvas.c:248
msgid "The width of the canvas" msgid "The width of the canvas"
msgstr "A largura do canvas" msgstr "A largura do canvas"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:241 #: ../clutter/clutter-canvas.c:264
msgid "The height of the canvas" msgid "The height of the canvas"
msgstr "A altura do canvas" msgstr "A altura do canvas"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:283
msgid "Scale Factor Set"
msgstr "Fator de escala definido"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr "Se a propriedade de fator de escala está definida"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:305
msgid "Scale Factor"
msgstr "Fator de escala"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
msgid "The scaling factor for the surface"
msgstr "O fator de escala da superfície"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container" msgid "Container"
msgstr "Recipiente" msgstr "Recipiente"
@ -972,7 +988,7 @@ msgstr "Seguro"
msgid "Whether the clickable has a grab" msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Se o clicável tem uma garra" msgstr "Se o clicável tem uma garra"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:607 #: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:653
msgid "Long Press Duration" msgid "Long Press Duration"
msgstr "Duração de pressionamento prolongado" msgstr "Duração de pressionamento prolongado"
@ -1464,46 +1480,46 @@ msgstr "Modo de rolagem"
msgid "The scrolling direction" msgid "The scrolling direction"
msgstr "A direção da rolagem" msgstr "A direção da rolagem"
#: ../clutter/clutter-settings.c:448 #: ../clutter/clutter-settings.c:486
msgid "Double Click Time" msgid "Double Click Time"
msgstr "Tempo de clique duplo" msgstr "Tempo de clique duplo"
#: ../clutter/clutter-settings.c:449 #: ../clutter/clutter-settings.c:487
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "O tempo entre os cliques necessários para detectar um clique múltiplo" msgstr "O tempo entre os cliques necessários para detectar um clique múltiplo"
#: ../clutter/clutter-settings.c:464 #: ../clutter/clutter-settings.c:502
msgid "Double Click Distance" msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distância entre cliques duplos" msgstr "Distância entre cliques duplos"
#: ../clutter/clutter-settings.c:465 #: ../clutter/clutter-settings.c:503
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "" msgstr ""
"A distância entre cliques duplos necessários para detectar um clique múltiplo" "A distância entre cliques duplos necessários para detectar um clique múltiplo"
#: ../clutter/clutter-settings.c:480 #: ../clutter/clutter-settings.c:518
msgid "Drag Threshold" msgid "Drag Threshold"
msgstr "Limite de arrasto" msgstr "Limite de arrasto"
#: ../clutter/clutter-settings.c:481 #: ../clutter/clutter-settings.c:519
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "A distância que o cursor deve mover antes de começar a arrastar" msgstr "A distância que o cursor deve mover antes de começar a arrastar"
#: ../clutter/clutter-settings.c:496 ../clutter/clutter-text.c:3404 #: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3404
msgid "Font Name" msgid "Font Name"
msgstr "Nome da fonte" msgstr "Nome da fonte"
#: ../clutter/clutter-settings.c:497 #: ../clutter/clutter-settings.c:535
msgid "" msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "" msgstr ""
"A descrição da fonte padrão, como algo que pode ser analisado pelo Pango" "A descrição da fonte padrão, como algo que pode ser analisado pelo Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:512 #: ../clutter/clutter-settings.c:550
msgid "Font Antialias" msgid "Font Antialias"
msgstr "Suavização de fonte" msgstr "Suavização de fonte"
#: ../clutter/clutter-settings.c:513 #: ../clutter/clutter-settings.c:551
msgid "" msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)" "default)"
@ -1511,60 +1527,68 @@ msgstr ""
"Se usar suavização (1 para habilitar, 0 para desabilitar e -1 para usar o " "Se usar suavização (1 para habilitar, 0 para desabilitar e -1 para usar o "
"padrão)" "padrão)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:529 #: ../clutter/clutter-settings.c:567 ../clutter/clutter-settings.c:575
msgid "Font DPI" msgid "Font DPI"
msgstr "DPI da fonte" msgstr "DPI da fonte"
#: ../clutter/clutter-settings.c:530 #: ../clutter/clutter-settings.c:568 ../clutter/clutter-settings.c:576
msgid "" msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr "" msgstr ""
"A resolução da fonte, em 1024 * pontos / polegada, ou -1 para usar o padrão" "A resolução da fonte, em 1024 * pontos / polegada, ou -1 para usar o padrão"
#: ../clutter/clutter-settings.c:546 #: ../clutter/clutter-settings.c:592
msgid "Font Hinting" msgid "Font Hinting"
msgstr "Dicas de fonte" msgstr "Dicas de fonte"
#: ../clutter/clutter-settings.c:547 #: ../clutter/clutter-settings.c:593
msgid "" msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr "" msgstr ""
"Se usar dicas (1 para habilitar, 0 para desabilitar e -1 para usar o padrão)" "Se usar dicas (1 para habilitar, 0 para desabilitar e -1 para usar o padrão)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:568 #: ../clutter/clutter-settings.c:614
msgid "Font Hint Style" msgid "Font Hint Style"
msgstr "Estilo de dicas de fonte" msgstr "Estilo de dicas de fonte"
#: ../clutter/clutter-settings.c:569 #: ../clutter/clutter-settings.c:615
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "O estilo de dicas (nenhuma, leve, média, completa)" msgstr "O estilo de dicas (nenhuma, leve, média, completa)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:590 #: ../clutter/clutter-settings.c:636
msgid "Font Subpixel Order" msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Ordem subpixel da fonte" msgstr "Ordem subpixel da fonte"
#: ../clutter/clutter-settings.c:591 #: ../clutter/clutter-settings.c:637
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "O tipo de suavização de subpixel (nenhum, rgb, bgr, vrgb vbgr)" msgstr "O tipo de suavização de subpixel (nenhum, rgb, bgr, vrgb vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:608 #: ../clutter/clutter-settings.c:654
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "" msgstr ""
"A duração mínima para um gesto de pressionamento prolongado ser reconhecido" "A duração mínima para um gesto de pressionamento prolongado ser reconhecido"
#: ../clutter/clutter-settings.c:615 #: ../clutter/clutter-settings.c:661
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr "Fator de escala de janela"
#: ../clutter/clutter-settings.c:662
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
msgstr "O fator de escala a ser aplicado em janelas"
#: ../clutter/clutter-settings.c:669
msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Marca de tempo de configuração da configuração de fontes" msgstr "Marca de tempo de configuração da configuração de fontes"
#: ../clutter/clutter-settings.c:616 #: ../clutter/clutter-settings.c:670
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "A marca de tempo da configuração atual da configuração de fontes" msgstr "A marca de tempo da configuração atual da configuração de fontes"
#: ../clutter/clutter-settings.c:633 #: ../clutter/clutter-settings.c:687
msgid "Password Hint Time" msgid "Password Hint Time"
msgstr "Tempo de amostra da senha" msgstr "Tempo de amostra da senha"
#: ../clutter/clutter-settings.c:634 #: ../clutter/clutter-settings.c:688
msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "" msgstr ""
"Por quanto tempo mostrar o último caractere em entradas de texto ocultas" "Por quanto tempo mostrar o último caractere em entradas de texto ocultas"
@ -1601,108 +1625,108 @@ msgstr "A borda da fonte que deve ser encaixada"
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "O deslocamento em pixels para aplicar a restrição" msgstr "O deslocamento em pixels para aplicar a restrição"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1903 #: ../clutter/clutter-stage.c:1899
msgid "Fullscreen Set" msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Tela cheia definida" msgstr "Tela cheia definida"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1904 #: ../clutter/clutter-stage.c:1900
msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Se o palco principal é uma tela cheia" msgstr "Se o palco principal é uma tela cheia"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1918 #: ../clutter/clutter-stage.c:1914
msgid "Offscreen" msgid "Offscreen"
msgstr "Fora da tela" msgstr "Fora da tela"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1919 #: ../clutter/clutter-stage.c:1915
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Se o palco principal deve ser processado fora da tela" msgstr "Se o palco principal deve ser processado fora da tela"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1931 ../clutter/clutter-text.c:3518 #: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3518
msgid "Cursor Visible" msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visível" msgstr "Cursor visível"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1932 #: ../clutter/clutter-stage.c:1928
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Se o ponteiro do mouse está visível no palco principal" msgstr "Se o ponteiro do mouse está visível no palco principal"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1946 #: ../clutter/clutter-stage.c:1942
msgid "User Resizable" msgid "User Resizable"
msgstr "Redimensionável pelo usuário" msgstr "Redimensionável pelo usuário"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1947 #: ../clutter/clutter-stage.c:1943
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Se o palco pode ser redimensionado pelo usuário" msgstr "Se o palco pode ser redimensionado pelo usuário"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1962 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256 #: ../clutter/clutter-stage.c:1958 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Cor" msgstr "Cor"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1963 #: ../clutter/clutter-stage.c:1959
msgid "The color of the stage" msgid "The color of the stage"
msgstr "A cor do palco" msgstr "A cor do palco"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1978 #: ../clutter/clutter-stage.c:1974
msgid "Perspective" msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva" msgstr "Perspectiva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1979 #: ../clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "Perspective projection parameters" msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parâmetros de projeção de perspectiva" msgstr "Parâmetros de projeção de perspectiva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1994 #: ../clutter/clutter-stage.c:1990
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Título" msgstr "Título"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1995 #: ../clutter/clutter-stage.c:1991
msgid "Stage Title" msgid "Stage Title"
msgstr "Título do palco" msgstr "Título do palco"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2012 #: ../clutter/clutter-stage.c:2008
msgid "Use Fog" msgid "Use Fog"
msgstr "Usar nevoeiro" msgstr "Usar nevoeiro"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2013 #: ../clutter/clutter-stage.c:2009
msgid "Whether to enable depth cueing" msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Se habilitar profundidade" msgstr "Se habilitar profundidade"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2029 #: ../clutter/clutter-stage.c:2025
msgid "Fog" msgid "Fog"
msgstr "Nevoeiro" msgstr "Nevoeiro"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2030 #: ../clutter/clutter-stage.c:2026
msgid "Settings for the depth cueing" msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Definições para a profundidade" msgstr "Definições para a profundidade"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2046 #: ../clutter/clutter-stage.c:2042
msgid "Use Alpha" msgid "Use Alpha"
msgstr "Usar alfa" msgstr "Usar alfa"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2047 #: ../clutter/clutter-stage.c:2043
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Se respeitar o componente alfa da cor do palco" msgstr "Se respeitar o componente alfa da cor do palco"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2063 #: ../clutter/clutter-stage.c:2059
msgid "Key Focus" msgid "Key Focus"
msgstr "Foco da chave" msgstr "Foco da chave"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2064 #: ../clutter/clutter-stage.c:2060
msgid "The currently key focused actor" msgid "The currently key focused actor"
msgstr "O ator atualmente focado pela chave" msgstr "O ator atualmente focado pela chave"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2080 #: ../clutter/clutter-stage.c:2076
msgid "No Clear Hint" msgid "No Clear Hint"
msgstr "Nenhuma dica para limpar" msgstr "Nenhuma dica para limpar"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2081 #: ../clutter/clutter-stage.c:2077
msgid "Whether the stage should clear its contents" msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Se o palco deve limpar o seu contúedo" msgstr "Se o palco deve limpar o seu contúedo"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2094 #: ../clutter/clutter-stage.c:2090
msgid "Accept Focus" msgid "Accept Focus"
msgstr "Aceitar foco" msgstr "Aceitar foco"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2095 #: ../clutter/clutter-stage.c:2091
msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Se o palco deve aceitar o foco ao expor" msgstr "Se o palco deve aceitar o foco ao expor"