Updated french translation.

This commit is contained in:
Christophe Merlet 2005-02-21 22:58:34 +00:00
parent 480c8bb085
commit ad99427b49
2 changed files with 54 additions and 71 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-02-21 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation.
2005-02-21 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
* en_GB.po: the file is actually in UTF-8

121
po/fr.po
View File

@ -1,20 +1,20 @@
# French translation of metacity.
# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
#
# maintainer: Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002.
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2002-2004.
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2002-2005.
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
# Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002.
# Baptiste Mille-Mathias <baptiste@mille-mathias.info>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.8.7\n"
"Project-Id-Version: metacity 2.9.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 10:12+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Mille-Mathias <baptiste@mille-mathias.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 23:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 23:27+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine : %s\n"
#: src/display.c:312
#: src/display.c:316
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le visuel « %s » du système X Window\n"
@ -133,9 +133,8 @@ msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Aucune commande %d n'a été définie.\n"
#: src/keybindings.c:3494
#, fuzzy
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Aucune commande %d n'a été définie.\n"
msgstr "Aucune commande de terminal n'a été définie.\n"
#: src/main.c:69
msgid ""
@ -218,11 +217,11 @@ msgstr "_Fermer"
#. separator
#: src/menu.c:66
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Placer sur _tous les espaces de travail"
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Toujours sur l'espace de travail visible"
#: src/menu.c:67
msgid "Only on _This Workspace"
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Seulement sur _cet espace de travail"
#: src/menu.c:68
@ -241,7 +240,7 @@ msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du _dessus"
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du _dessous"
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espace de travail %d"
@ -382,7 +381,7 @@ msgstr ""
"configuration courante » et devront être redémarrées manuellement à la "
"prochaine connexion."
#: src/metacity-dialog.c:323
#: src/metacity-dialog.c:325
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
@ -458,7 +457,7 @@ msgid ""
"for example."
msgstr ""
"Cliquer sur une fenêtre en maintenant enfoncée cette touche de modification "
"déplacera la fenêtre (clique gauche), redimenssionnera la fenêtre (clique au "
"déplacera la fenêtre (clique gauche), redimensionnera la fenêtre (clique au "
"milieu), ou affichera le menu de la fenêtre (clique droit). Le modificateur "
"est défini comme « &lt;Alt&gt; » ou « &lt;Super&gt; » par exemple."
@ -527,14 +526,17 @@ msgid ""
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
"otherwise be impractical."
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
msgstr ""
"Si vrai, metacity donnera à l'utilisateur moins de retour d'informations et "
"moins de sensations de « manipulation directe », en utilisant des cadres en "
"fil de fer, en évitant les animations, ou d'autres moyens. C'est une "
"réduction significative de convivialité pour beaucoup d'utilisateurs, mais "
"peut permettre aux vielles applications et aux serveurs de terminaux de "
"fonctionner alors qu'ils seraient impraticables."
"peut permettre aux vieilles applications et aux serveurs de terminaux de "
"fonctionner alors qu'ils seraient impraticables. Par ailleurs, la "
"fonctionnalité fil de fer est désactivé lorsque l'accessibilité est activé "
"afin d'éviter d'étranges disfonctionnements du bureau."
#: src/metacity.schemas.in.h:20
msgid ""
@ -729,7 +731,7 @@ msgstr "Exécuter la commande définie"
#: src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Run a terminal"
msgstr ""
msgstr "Lancer un terminal"
#: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Show the panel menu"
@ -1263,7 +1265,6 @@ msgstr ""
"combinaison de touches pour cette action."
#: src/metacity.schemas.in.h:109
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1272,12 +1273,12 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour maximiser une fenêtre. Le format "
"ressemble à ceci : « &lt;Contrôle&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 "
"» (la touche Shift est parfois notée Maj sur certains claviers). L'analyseur "
"est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et "
"des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y "
"aura pas de combinaison de touches pour cette action."
"ressemble à ceci : « &lt;Contrôle&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
"minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
"Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
 disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
"cette action."
#: src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
@ -1828,7 +1829,6 @@ msgstr ""
"aucune combinaison de touches associée à cette action."
#: src/metacity.schemas.in.h:142
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1836,12 +1836,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour afficher le menu principal du "
"tableau de bord. Le format ressemble à « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». "
"L'analyseur est libéral et est insensible à la casse, de même aux "
"abréviations tels que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option à "
"la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de "
"touches associée à cette action."
"La combinaison de touches qui invoque un terminal. Le format ressemble à "
"« &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est "
"libéral et est insensible à la casse, de même aux abréviations tels que "
"« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option à la chaîne "
"spéciale « disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de touches "
"associée à cette action."
#: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
@ -2081,17 +2081,17 @@ msgstr "Mode de focus des fenêtres"
msgid "Window title font"
msgstr "Police de titre des fenêtres"
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
#: src/prefs.c:798
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "La clef GConf « %s » est définie sur un type non valide\n"
#: src/prefs.c:843
#: src/prefs.c:884
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -2100,19 +2100,19 @@ msgstr ""
"« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
"correcte pour le bouton de souris\n"
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "La clef GConf « %s » est définie sur une valeur non valide\n"
#: src/prefs.c:994
#: src/prefs.c:1035
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"Impossible d'analyser la description de police « %s » depuis la clef GConf %"
"s\n"
#: src/prefs.c:1179
#: src/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"%d enregistré dans la clef GConf %s n'est pas un nombre d'espaces de travail "
"raisonnable, le maximum actuel est %d\n"
#: src/prefs.c:1239
#: src/prefs.c:1280
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -2129,18 +2129,18 @@ msgstr ""
"Solutions de rechange désactivées pour les applications endommagées. "
"Certaines applications peuvent ne pas se comporter correctement.\n"
#: src/prefs.c:1304
#: src/prefs.c:1345
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr ""
"%d enregistré dans la clef GConf %s est n'est pas comprise entre 0 et %d\n"
#: src/prefs.c:1425
#: src/prefs.c:1479
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Erreur de définition du nombre d'espaces de travail sur %d : %s\n"
#: src/prefs.c:1669
#: src/prefs.c:1723
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr ""
"« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
"correcte pour la combinaison de touches « %s »\n"
#: src/prefs.c:2023
#: src/prefs.c:2077
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
@ -3332,7 +3332,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "L'application a défini un faux _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through
#: src/window.c:4829
#: src/window.c:5051
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: src/window.c:5500
#: src/window.c:5722
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -3387,24 +3387,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"La propriété %s de la fenêtre 0x%lx contient un code UTF-8 non valide pour "
"l'élément %d dans la liste\n"
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
#~ msgstr "Sélectionne la manière de donner le focus aux fenêtres"
#~ msgid "Window Focus"
#~ msgstr "Focus de fenêtre"
#~ msgid "Clic_k to give focus"
#~ msgstr "_Cliquer pour activer"
#~ msgid "Focus behavior:"
#~ msgstr "Comportement de focus :"
#~ msgid "Window Focus Preferences"
#~ msgstr "Préférences de focus de fenêtre"
#~ msgid "_Point to give focus"
#~ msgstr "_Pointer pour activer"
#~ msgid "_Raise window on focus"
#~ msgstr "_Mettre la fenêtre au premier plan en cas de focus"