Updated Spanish translation.

This commit is contained in:
Hector Garcia 2001-10-27 22:09:37 +00:00
parent f663a511b3
commit abc8cb6ff7
2 changed files with 78 additions and 67 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2001-10-28 Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2001-10-14 Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org> 2001-10-14 Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>
* es.po: Added Spanish translation. * es.po: Added Spanish translation.

141
po/es.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.13\n" "Project-Id-Version: evolution 0.13\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-13 23:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-27 22:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-13 22:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-13 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n" "Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#: src/errors.c:99 #: src/errors.c:99
#, c-format #, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "" msgstr "Error fatal de ES %s (%s) en la pantalla '%s'.\n"
#: src/frames.c:229 #: src/frames.c:229
msgid "Left edge" msgid "Left edge"
@ -42,23 +42,23 @@ msgstr "Ancho del borde izquierdo de la ventana"
#: src/frames.c:230 #: src/frames.c:230
msgid "Right edge" msgid "Right edge"
msgstr "" msgstr "Borde derecho"
#: src/frames.c:230 #: src/frames.c:230
msgid "Right window edge width" msgid "Right window edge width"
msgstr "" msgstr "Anchura del borde derecho de la ventana"
#: src/frames.c:231 #: src/frames.c:231
msgid "Bottom edge" msgid "Bottom edge"
msgstr "" msgstr "Borde inferior"
#: src/frames.c:231 #: src/frames.c:231
msgid "Bottom window edge height" msgid "Bottom window edge height"
msgstr "" msgstr "Altura del borde inferior de la ventana"
#: src/frames.c:233 #: src/frames.c:233
msgid "Title border" msgid "Title border"
msgstr "" msgstr "Borde del título"
#: src/frames.c:233 #: src/frames.c:233
msgid "Border around title area" msgid "Border around title area"
@ -66,11 +66,11 @@ msgstr ""
#: src/frames.c:234 #: src/frames.c:234
msgid "Text border" msgid "Text border"
msgstr "" msgstr "Borde del texto"
#: src/frames.c:234 #: src/frames.c:234
msgid "Border around window title text" msgid "Border around window title text"
msgstr "" msgstr "Borde alrededor del texto del título de la ventana"
#: src/frames.c:236 #: src/frames.c:236
msgid "Spacer padding" msgid "Spacer padding"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
#: src/frames.c:241 #: src/frames.c:241
msgid "Distance of buttons from right edge of frame" msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
msgstr "" msgstr "Distacia de los botones al borde derecho"
#: src/frames.c:242 #: src/frames.c:242
msgid "Left inset" msgid "Left inset"
@ -111,82 +111,84 @@ msgstr ""
#: src/frames.c:242 #: src/frames.c:242
msgid "Distance of menu button from left edge of frame" msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
msgstr "" msgstr "Distacia del menu al borde izquierdo"
#: src/frames.c:244 #: src/frames.c:244
msgid "Button width" msgid "Button width"
msgstr "" msgstr "Anchura del botón"
#: src/frames.c:244 #: src/frames.c:244
msgid "Width of buttons" msgid "Width of buttons"
msgstr "" msgstr "Anchura de los botones"
#: src/frames.c:245 #: src/frames.c:245
msgid "Button height" msgid "Button height"
msgstr "" msgstr "Altura del botón"
#: src/frames.c:245 #: src/frames.c:245
msgid "Height of buttons" msgid "Height of buttons"
msgstr "" msgstr "Altura de los botones"
#: src/frames.c:247 #: src/frames.c:247
msgid "Button border" msgid "Button border"
msgstr "" msgstr "Borde del botón"
#: src/frames.c:247 #: src/frames.c:247
msgid "Border around buttons" msgid "Border around buttons"
msgstr "" msgstr "Borde alrededor de los botones"
#: src/frames.c:248 #: src/frames.c:248
msgid "Inner button border" msgid "Inner button border"
msgstr "" msgstr "Borde interior del botón"
#: src/frames.c:248 #: src/frames.c:248
msgid "Border around the icon inside buttons" msgid "Border around the icon inside buttons"
msgstr "" msgstr "Borde alrededor del icono dentro del botón"
#: src/frames.c:883
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: src/frames.c:886
msgid "Window Menu"
msgstr ""
#: src/frames.c:889 #: src/frames.c:889
msgid "Minimize Window" msgid "Close Window"
msgstr "" msgstr "Cerrar ventana"
#: src/frames.c:892 #: src/frames.c:892
msgid "Maximize Window" msgid "Window Menu"
msgstr "" msgstr "Menú de la ventana"
#: src/frames.c:895 #: src/frames.c:895
msgid "Unmaximize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "" msgstr "Minimizar ventana"
#: src/keybindings.c:203 #: src/frames.c:898
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar ventana"
#: src/frames.c:901
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Des-maximizar ventana"
#: src/keybindings.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n" "binding\n"
msgstr "" msgstr ""
"Algún otro programa está usando la clave %s con el modificador %s como "
"referencia\n"
#: src/menu.c:47 #: src/menu.c:47
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "" msgstr "_Cerrar"
#: src/menu.c:48 #: src/menu.c:48
msgid "_Minimize" msgid "_Minimize"
msgstr "" msgstr "_Minimizar"
#: src/menu.c:49 #: src/menu.c:49
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "" msgstr "Ma_ximizar"
#: src/menu.c:50 #: src/menu.c:50
msgid "_Unmaximize" msgid "_Unmaximize"
msgstr "" msgstr "_Des-maximizar"
#: src/menu.c:51 #: src/menu.c:51
msgid "_Shade" msgid "_Shade"
@ -198,99 +200,104 @@ msgstr ""
#: src/menu.c:53 #: src/menu.c:53
msgid "Mo_ve" msgid "Mo_ve"
msgstr "" msgstr "Mo_ver"
#: src/menu.c:54 #: src/menu.c:54
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "" msgstr "_Redimensionar"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:56 #: src/menu.c:56
msgid "Put on _All Workspaces" msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "" msgstr "Poner en todas l_as areas de trabajo"
#: src/menu.c:57 #: src/menu.c:57
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "" msgstr "Poner en es_te area de trabajo"
#: src/menu.c:260 #: src/menu.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "Only on workspace _%d" msgid "Only on workspace _%d"
msgstr "" msgstr "Solo en el area de trabajo _%d"
#: src/menu.c:263 #: src/menu.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "Move to workspace _%d" msgid "Move to workspace _%d"
msgstr "" msgstr "Mover al area de trabajo _%d"
#: src/screen.c:168 #: src/screen.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "" msgstr "La ventana %d en la patalla '%s' no es válida\n"
#: src/screen.c:183 #: src/screen.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
msgstr "" msgstr "La ventana %d en la patalla '%s' ya tiene un gestor de ventanas\n"
#: src/session.c:751 src/session.c:758 #: src/session.c:746 src/session.c:753
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "" msgstr "No pude crear el directorio '%s': %s\n"
#: src/session.c:768 #: src/session.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "" msgstr "No pude abrir el archivo de sesión '%s'para escritura: %s\n"
#: src/session.c:895
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Error escribiendo el archivo de sesión '%s': %s\n"
#: src/session.c:900 #: src/session.c:900
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr ""
#: src/session.c:905
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "" msgstr "Error cerrando el archivo de sesión '%s': %s\n"
#: src/session.c:979 #: src/session.c:974
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "" msgstr "Error al leer el archivo de sesión guardado %s: %s\n"
#: src/session.c:1013 #: src/session.c:1008
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "" msgstr "Error al parsear el archivo de sesión guardado: %s\n"
#: src/session.c:1051 #: src/session.c:1046
msgid "nested <window> tag" msgid "nested <window> tag"
msgstr "" msgstr ""
#: src/session.c:1101 src/session.c:1133 #: src/session.c:1096 src/session.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "" msgstr ""
#: src/session.c:1193 #: src/session.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "" msgstr ""
#: src/session.c:1213 #: src/session.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "" msgstr "Elemento desconocido %s"
#. someone is on crack #. someone is on crack
#: src/window.c:2852 #: src/window.c:2881
#, c-format #, c-format
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n" msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
msgstr "" msgstr ""
"La ventana %s pone su anchura máxima %d menor que la mínima %d, "
"deshabilitando el redimensionado\n"
#. another cracksmoker #. another cracksmoker
#: src/window.c:2862 #: src/window.c:2891
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
msgstr "" msgstr ""
"La ventana %s pone su altura máxima %d menor que la mínima %d, deshabilitando "
"el redimensionado\n"