Updated Spanish translation.

This commit is contained in:
Hector Garcia 2001-10-27 22:09:37 +00:00
parent f663a511b3
commit abc8cb6ff7
2 changed files with 78 additions and 67 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2001-10-28 Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2001-10-14 Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>
* es.po: Added Spanish translation.

141
po/es.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.13\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-13 23:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-27 22:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-13 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#: src/errors.c:99
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr ""
msgstr "Error fatal de ES %s (%s) en la pantalla '%s'.\n"
#: src/frames.c:229
msgid "Left edge"
@ -42,23 +42,23 @@ msgstr "Ancho del borde izquierdo de la ventana"
#: src/frames.c:230
msgid "Right edge"
msgstr ""
msgstr "Borde derecho"
#: src/frames.c:230
msgid "Right window edge width"
msgstr ""
msgstr "Anchura del borde derecho de la ventana"
#: src/frames.c:231
msgid "Bottom edge"
msgstr ""
msgstr "Borde inferior"
#: src/frames.c:231
msgid "Bottom window edge height"
msgstr ""
msgstr "Altura del borde inferior de la ventana"
#: src/frames.c:233
msgid "Title border"
msgstr ""
msgstr "Borde del título"
#: src/frames.c:233
msgid "Border around title area"
@ -66,11 +66,11 @@ msgstr ""
#: src/frames.c:234
msgid "Text border"
msgstr ""
msgstr "Borde del texto"
#: src/frames.c:234
msgid "Border around window title text"
msgstr ""
msgstr "Borde alrededor del texto del título de la ventana"
#: src/frames.c:236
msgid "Spacer padding"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
#: src/frames.c:241
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
msgstr ""
msgstr "Distacia de los botones al borde derecho"
#: src/frames.c:242
msgid "Left inset"
@ -111,82 +111,84 @@ msgstr ""
#: src/frames.c:242
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
msgstr ""
msgstr "Distacia del menu al borde izquierdo"
#: src/frames.c:244
msgid "Button width"
msgstr ""
msgstr "Anchura del botón"
#: src/frames.c:244
msgid "Width of buttons"
msgstr ""
msgstr "Anchura de los botones"
#: src/frames.c:245
msgid "Button height"
msgstr ""
msgstr "Altura del botón"
#: src/frames.c:245
msgid "Height of buttons"
msgstr ""
msgstr "Altura de los botones"
#: src/frames.c:247
msgid "Button border"
msgstr ""
msgstr "Borde del botón"
#: src/frames.c:247
msgid "Border around buttons"
msgstr ""
msgstr "Borde alrededor de los botones"
#: src/frames.c:248
msgid "Inner button border"
msgstr ""
msgstr "Borde interior del botón"
#: src/frames.c:248
msgid "Border around the icon inside buttons"
msgstr ""
#: src/frames.c:883
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: src/frames.c:886
msgid "Window Menu"
msgstr ""
msgstr "Borde alrededor del icono dentro del botón"
#: src/frames.c:889
msgid "Minimize Window"
msgstr ""
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar ventana"
#: src/frames.c:892
msgid "Maximize Window"
msgstr ""
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de la ventana"
#: src/frames.c:895
msgid "Unmaximize Window"
msgstr ""
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar ventana"
#: src/keybindings.c:203
#: src/frames.c:898
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar ventana"
#: src/frames.c:901
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Des-maximizar ventana"
#: src/keybindings.c:210
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"Algún otro programa está usando la clave %s con el modificador %s como "
"referencia\n"
#: src/menu.c:47
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "_Cerrar"
#: src/menu.c:48
msgid "_Minimize"
msgstr ""
msgstr "_Minimizar"
#: src/menu.c:49
msgid "Ma_ximize"
msgstr ""
msgstr "Ma_ximizar"
#: src/menu.c:50
msgid "_Unmaximize"
msgstr ""
msgstr "_Des-maximizar"
#: src/menu.c:51
msgid "_Shade"
@ -198,99 +200,104 @@ msgstr ""
#: src/menu.c:53
msgid "Mo_ve"
msgstr ""
msgstr "Mo_ver"
#: src/menu.c:54
msgid "_Resize"
msgstr ""
msgstr "_Redimensionar"
#. separator
#: src/menu.c:56
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr ""
msgstr "Poner en todas l_as areas de trabajo"
#: src/menu.c:57
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr ""
msgstr "Poner en es_te area de trabajo"
#: src/menu.c:260
#, c-format
msgid "Only on workspace _%d"
msgstr ""
msgstr "Solo en el area de trabajo _%d"
#: src/menu.c:263
#, c-format
msgid "Move to workspace _%d"
msgstr ""
msgstr "Mover al area de trabajo _%d"
#: src/screen.c:168
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr ""
msgstr "La ventana %d en la patalla '%s' no es válida\n"
#: src/screen.c:183
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
msgstr ""
msgstr "La ventana %d en la patalla '%s' ya tiene un gestor de ventanas\n"
#: src/session.c:751 src/session.c:758
#: src/session.c:746 src/session.c:753
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr ""
msgstr "No pude crear el directorio '%s': %s\n"
#: src/session.c:768
#: src/session.c:763
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr ""
msgstr "No pude abrir el archivo de sesión '%s'para escritura: %s\n"
#: src/session.c:895
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Error escribiendo el archivo de sesión '%s': %s\n"
#: src/session.c:900
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr ""
#: src/session.c:905
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr ""
msgstr "Error cerrando el archivo de sesión '%s': %s\n"
#: src/session.c:979
#: src/session.c:974
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Error al leer el archivo de sesión guardado %s: %s\n"
#: src/session.c:1013
#: src/session.c:1008
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Error al parsear el archivo de sesión guardado: %s\n"
#: src/session.c:1051
#: src/session.c:1046
msgid "nested <window> tag"
msgstr ""
#: src/session.c:1101 src/session.c:1133
#: src/session.c:1096 src/session.c:1128
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr ""
#: src/session.c:1193
#: src/session.c:1188
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr ""
#: src/session.c:1213
#: src/session.c:1208
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr ""
msgstr "Elemento desconocido %s"
#. someone is on crack
#: src/window.c:2852
#: src/window.c:2881
#, c-format
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
msgstr ""
"La ventana %s pone su anchura máxima %d menor que la mínima %d, "
"deshabilitando el redimensionado\n"
#. another cracksmoker
#: src/window.c:2862
#: src/window.c:2891
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
msgstr ""
"La ventana %s pone su altura máxima %d menor que la mínima %d, deshabilitando "
"el redimensionado\n"