mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-21 15:40:41 -05:00
Updated Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
f9fff98909
commit
a884e4540c
421
po/pt.po
421
po/pt.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: 3.10\n"
|
"Project-Id-Version: 3.10\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-06 20:44+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 06:36+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-09 17:59+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
|
"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
|
||||||
"Language-Team: Português\n"
|
"Language-Team: Português\n"
|
||||||
"Language: pt\n"
|
"Language: pt\n"
|
||||||
@ -21,6 +21,246 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
|
msgid "Navigation"
|
||||||
|
msgstr "Navegação"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
|
||||||
|
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||||
|
msgstr "Mover janela para a área de trabalho 1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
|
||||||
|
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||||
|
msgstr "Mover janela para a área de trabalho 2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
|
||||||
|
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||||
|
msgstr "Mover janela para a área de trabalho 3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
|
||||||
|
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||||
|
msgstr "Mover janela para a área de trabalho 4"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
|
||||||
|
msgid "Move window to last workspace"
|
||||||
|
msgstr "Mover janela para a última área de trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
||||||
|
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||||
|
msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
||||||
|
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||||
|
msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a direita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
||||||
|
msgid "Move window one workspace up"
|
||||||
|
msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
||||||
|
msgid "Move window one workspace down"
|
||||||
|
msgstr "Mover a janela uma área de trabalho abaixo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
||||||
|
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||||
|
msgstr "Mover a janela um monitor para a esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
||||||
|
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||||
|
msgstr "Mover a janela um monitor para a direita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:42
|
||||||
|
msgid "Move window one monitor up"
|
||||||
|
msgstr "Mover a janela um monitor acima"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:45
|
||||||
|
msgid "Move window one monitor down"
|
||||||
|
msgstr "Mover a janela um monitor abaixo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:49
|
||||||
|
msgid "Switch applications"
|
||||||
|
msgstr "Mudar de aplicações"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:54
|
||||||
|
msgid "Switch to previous application"
|
||||||
|
msgstr "Mudar para a aplicação anterior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:58
|
||||||
|
msgid "Switch windows"
|
||||||
|
msgstr "Mudar de janelas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:63
|
||||||
|
msgid "Switch to previous window"
|
||||||
|
msgstr "Mudar para a janela anterior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:67
|
||||||
|
msgid "Switch windows of an application"
|
||||||
|
msgstr "Alternar entre janelas de uma aplicação"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:72
|
||||||
|
msgid "Switch to previous window of an application"
|
||||||
|
msgstr "Mudar para a janela anterior de uma aplicação"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
|
||||||
|
msgid "Switch system controls"
|
||||||
|
msgstr "Alternar controlos de sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:81
|
||||||
|
msgid "Switch to previous system control"
|
||||||
|
msgstr "Mudar para o controlo de sistema anterior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:85
|
||||||
|
msgid "Switch windows directly"
|
||||||
|
msgstr "Alternar diretamente entre janelas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:90
|
||||||
|
msgid "Switch directly to previous window"
|
||||||
|
msgstr "Mudar diretamente para a janela anterior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:94
|
||||||
|
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||||
|
msgstr "Alternar diretamente entre janelas de uma aplicação"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:99
|
||||||
|
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||||
|
msgstr "Mudar diretamente para a janela anterior de uma aplicação"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:103
|
||||||
|
msgid "Switch system controls directly"
|
||||||
|
msgstr "Alternar diretamente entre controlos de sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
||||||
|
msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||||
|
msgstr "Mudar diretamente para o controlo de sistema anterior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
||||||
|
msgid "Hide all normal windows"
|
||||||
|
msgstr "Ocultar todas as janelas normais"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
||||||
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
|
msgstr "Mudar para a área de trabalho 1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
||||||
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||||
|
msgstr "Mudar para a área de trabalho 2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
||||||
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||||
|
msgstr "Mudar para a área de trabalho 3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
||||||
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||||
|
msgstr "Mudar para a área de trabalho 4"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
||||||
|
msgid "Switch to last workspace"
|
||||||
|
msgstr "Mudar para a última área de trabalho 1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:129
|
||||||
|
msgid "Move to workspace left"
|
||||||
|
msgstr "Mover para a área de trabalho à esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:132
|
||||||
|
msgid "Move to workspace right"
|
||||||
|
msgstr "Mover para a área de trabalho à direita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:135
|
||||||
|
msgid "Move to workspace above"
|
||||||
|
msgstr "Mover para a área de trabalho acima"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||||||
|
msgid "Move to workspace below"
|
||||||
|
msgstr "Mover para a área de trabalho abaixo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-system.xml:6
|
||||||
|
msgid "System"
|
||||||
|
msgstr "Sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-system.xml:8
|
||||||
|
msgid "Show the run command prompt"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar a linha de comando de execução"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-system.xml:10
|
||||||
|
msgid "Show the activities overview"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar o resumo de atividades"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-windows.xml:6
|
||||||
|
msgid "Windows"
|
||||||
|
msgstr "Janelas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-windows.xml:8
|
||||||
|
msgid "Activate the window menu"
|
||||||
|
msgstr "Ativar o menu de janela"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-windows.xml:10
|
||||||
|
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||||
|
msgstr "Alternar modo de ecrã completo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-windows.xml:12
|
||||||
|
msgid "Toggle maximization state"
|
||||||
|
msgstr "Alternar estado de maximização"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-windows.xml:14
|
||||||
|
msgid "Maximize window"
|
||||||
|
msgstr "Maximizar a janela"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-windows.xml:16
|
||||||
|
msgid "Restore window"
|
||||||
|
msgstr "Restaurar a janela"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-windows.xml:18
|
||||||
|
msgid "Toggle shaded state"
|
||||||
|
msgstr "Alternar estado sombreado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
||||||
|
msgid "Close window"
|
||||||
|
msgstr "Fechar a janela"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
||||||
|
msgid "Hide window"
|
||||||
|
msgstr "Esconder a janela"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-windows.xml:24
|
||||||
|
msgid "Move window"
|
||||||
|
msgstr "Mover a janela"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-windows.xml:26
|
||||||
|
msgid "Resize window"
|
||||||
|
msgstr "Redimensionar a janela"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
||||||
|
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||||
|
msgstr "Alternar janela em todas as áreas de trabalho ou só numa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-windows.xml:31
|
||||||
|
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||||
|
msgstr "Elevar a janela se estiver tapada, caso contrário baixá-la"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-windows.xml:33
|
||||||
|
msgid "Raise window above other windows"
|
||||||
|
msgstr "Elevar janela acima de outras janelas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-windows.xml:35
|
||||||
|
msgid "Lower window below other windows"
|
||||||
|
msgstr "Baixar janela abaixo de outras janelas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-windows.xml:37
|
||||||
|
msgid "Maximize window vertically"
|
||||||
|
msgstr "Maximizar janela verticalmente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-windows.xml:39
|
||||||
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
|
msgstr "Maximizar janela horizontalmente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-windows.xml:43
|
||||||
|
msgid "View split on left"
|
||||||
|
msgstr "Ver a divisão à esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-windows.xml:47
|
||||||
|
msgid "View split on right"
|
||||||
|
msgstr "Ver a divisão à direita"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/mutter.desktop.in:4
|
#: data/mutter.desktop.in:4
|
||||||
msgid "Mutter"
|
msgid "Mutter"
|
||||||
msgstr "Mutter"
|
msgstr "Mutter"
|
||||||
@ -389,183 +629,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (em %s)"
|
msgstr "%s (em %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Navigation"
|
|
||||||
#~ msgstr "Navegação"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mover janela para a área de trabalho 1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mover janela para a área de trabalho 2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mover janela para a área de trabalho 3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mover janela para a área de trabalho 4"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window to last workspace"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mover janela para a última área de trabalho"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a esquerda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a direita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mover a janela uma área de trabalho abaixo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window one monitor to the left"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mover a janela um monitor para a esquerda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window one monitor to the right"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mover a janela um monitor para a direita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window one monitor up"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mover a janela um monitor acima"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window one monitor down"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mover a janela um monitor abaixo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Switch applications"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mudar de aplicações"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Switch to previous application"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mudar para a aplicação anterior"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Switch windows"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mudar de janelas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Switch to previous window"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mudar para a janela anterior"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Switch windows of an application"
|
|
||||||
#~ msgstr "Alternar entre janelas de uma aplicação"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Switch to previous window of an application"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mudar para a janela anterior de uma aplicação"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Switch to previous system control"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mudar para o controlo de sistema anterior"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Switch windows directly"
|
|
||||||
#~ msgstr "Alternar diretamente entre janelas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Switch directly to previous window"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mudar diretamente para a janela anterior"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Switch windows of an app directly"
|
|
||||||
#~ msgstr "Alternar diretamente entre janelas de uma aplicação"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mudar diretamente para a janela anterior de uma aplicação"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Switch system controls directly"
|
|
||||||
#~ msgstr "Alternar diretamente entre controlos de sistema"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Switch directly to previous system control"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mudar diretamente para o controlo de sistema anterior"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Hide all normal windows"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ocultar todas as janelas normais"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mudar para a área de trabalho 1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mudar para a área de trabalho 2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mudar para a área de trabalho 3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mudar para a área de trabalho 4"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Switch to last workspace"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mudar para a última área de trabalho 1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move to workspace left"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mover para a área de trabalho à esquerda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move to workspace right"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mover para a área de trabalho à direita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move to workspace above"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mover para a área de trabalho acima"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move to workspace below"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mover para a área de trabalho abaixo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "System"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sistema"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show the run command prompt"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mostrar a linha de comando de execução"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show the activities overview"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mostrar o resumo de atividades"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Windows"
|
|
||||||
#~ msgstr "Janelas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Activate the window menu"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ativar o menu de janela"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
|
|
||||||
#~ msgstr "Alternar modo de ecrã completo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
|
|
||||||
#~ msgstr "Alternar estado de maximização"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Maximize window"
|
|
||||||
#~ msgstr "Maximizar a janela"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Restore window"
|
|
||||||
#~ msgstr "Restaurar a janela"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
|
||||||
#~ msgstr "Alternar estado sombreado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Close window"
|
|
||||||
#~ msgstr "Fechar a janela"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Hide window"
|
|
||||||
#~ msgstr "Esconder a janela"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mover a janela"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Resize window"
|
|
||||||
#~ msgstr "Redimensionar a janela"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
|
||||||
#~ msgstr "Alternar janela em todas as áreas de trabalho ou só numa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elevar a janela se estiver tapada, caso contrário baixá-la"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elevar janela acima de outras janelas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
|
|
||||||
#~ msgstr "Baixar janela abaixo de outras janelas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
|
|
||||||
#~ msgstr "Maximizar janela verticalmente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
|
|
||||||
#~ msgstr "Maximizar janela horizontalmente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View split on left"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ver a divisão à esquerda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View split on right"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ver a divisão à direita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "background texture could not be created from file"
|
#~ msgid "background texture could not be created from file"
|
||||||
#~ msgstr "incapaz de criar de ficheiro a textura de fundo"
|
#~ msgstr "incapaz de criar de ficheiro a textura de fundo"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user