mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-21 15:40:41 -05:00
az:po * updating
This commit is contained in:
parent
ac7f2cdef9
commit
a665b422bd
15
po/ChangeLog
15
po/ChangeLog
@ -1,6 +1,11 @@
|
||||
|
||||
2001-12-26 Vasif Ismailogu MD <azerb_linux@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* az.po: updating Azerbaijani translation file
|
||||
|
||||
2001-12-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokm<EFBFBD>) translation.
|
||||
|
||||
2001-12-15 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
@ -17,17 +22,17 @@
|
||||
2001-11-27 Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>
|
||||
|
||||
* gl.po: Added Galician translation from
|
||||
Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>
|
||||
Manuel A. Fern<EFBFBD>dez Montecelo <manuel@sindominio.net>
|
||||
|
||||
2001-10-29 Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>
|
||||
|
||||
* uk.po: Added Ukrainian translation file.
|
||||
|
||||
2001-10-28 Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>
|
||||
2001-10-28 H<EFBFBD>tor Garc<72> <20>varez <hector@scouts-es.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2001-10-14 Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>
|
||||
2001-10-14 H<EFBFBD>tor Garc<72> <20>varez <hector@scouts-es.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Added Spanish translation.
|
||||
|
||||
@ -37,7 +42,7 @@
|
||||
|
||||
2001-10-11 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Fixed some typos. Thanks to Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>
|
||||
* sv.po: Fixed some typos. Thanks to Tomas <EFBFBD>ren <stric@ing.umu.se>
|
||||
for spotting many of them.
|
||||
|
||||
2001-10-11 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
109
po/az.po
109
po/az.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-10 07:55-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-14 20:25GMT+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-26 18:59GMT+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/display.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X Window System displeyi '%s' açıla bilmədi\n"
|
||||
|
||||
#: src/errors.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -26,124 +26,127 @@ msgid ""
|
||||
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
|
||||
"the window manager.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' displeyi ilə bağlantı itirildi;\n"
|
||||
"böyük ehtimalla X verici pəncərə idarəçisini ya söndürdü\n"
|
||||
"ya da öldürdü/dağıtdı.\n"
|
||||
|
||||
#: src/errors.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' displeyində Ağır IO %d (%s) xətası.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:229
|
||||
msgid "Left edge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sol kənar"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:229
|
||||
msgid "Left window edge width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sol pəncərə kənarı eni"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:230
|
||||
msgid "Right edge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sağ kənar"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:230
|
||||
msgid "Right window edge width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sağ pəncərə kənarı eni"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:231
|
||||
msgid "Bottom edge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt kənar"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:231
|
||||
msgid "Bottom window edge height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt pəncərə kənarı eni"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:233
|
||||
msgid "Title border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Başlıq kənarı"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:233
|
||||
msgid "Border around title area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Başlıq sahəsi ətrafındakı kənarlıq"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:234
|
||||
msgid "Text border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mətn kənarlığı"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:234
|
||||
msgid "Border around window title text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pəncərə başlıöı mətni ətrafındakı kənarlıq"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:236
|
||||
msgid "Spacer padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boşluqvermə aralığı"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:236
|
||||
msgid "Padding on either side of spacer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boşluqvericinin ətrafındakı aralıq"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:237
|
||||
msgid "Spacer width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boşluqvermə eni"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:237
|
||||
msgid "Width of spacer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boşluqverici eni"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:238
|
||||
msgid "Spacer height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boşluqvermə hündürlüyü"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:238
|
||||
msgid "Height of spacer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boşluqverici hündürlüyü"
|
||||
|
||||
#. same as right_width left_width by default
|
||||
#: src/frames.c:241
|
||||
msgid "Right inset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sağ iç aralıq"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:241
|
||||
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çərçivənin sağ kənarı ilə düymələr arasındakı məsafə"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:242
|
||||
msgid "Left inset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sol iç aralıq"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:242
|
||||
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çərçivənin sol kənarı ilə düymələr arasındakı məsafə"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:244
|
||||
msgid "Button width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düymə eni"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:244
|
||||
msgid "Width of buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düymələrin eni"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:245
|
||||
msgid "Button height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düymə hündürlüyü"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:245
|
||||
msgid "Height of buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düymələrin hündürlüyü"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:247
|
||||
msgid "Button border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düymə kənarı"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:247
|
||||
msgid "Border around buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düymələr ətrafındakı kənar"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:248
|
||||
msgid "Inner button border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İç düymə kənarı"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:248
|
||||
msgid "Border around the icon inside buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düymə içindəki timsal ətrafındakı kənar"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:889
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
@ -155,15 +158,15 @@ msgstr "Pəncərə Menüsü"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:895
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pəncərəni Kiçilt"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:898
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pəncərəni Böyüt"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:901
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pəncərəni Yenidən Kiçilt"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -171,6 +174,8 @@ msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
"binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bəzi başqa proqramlar hazırda %x modifayrlı %s açarını bağlayıcı olaraq "
|
||||
"işlədirlər\n"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:47
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
@ -207,90 +212,94 @@ msgstr "_Böyüklüyünü Dəyişdir"
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:56
|
||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Bütün İş Sahələrinə Qoy"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:57
|
||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Təkcə _Bu İş Sahəsinə"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only on workspace _%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Təkcə _%d İş Sahəsinə"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move to workspace _%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_%d İş Sahəsinə Daşı"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' displeyindəki %d ekranı hökmsüzdür\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' displeyindəki %d ekranı onsuz da pəncərə idarəçisinə malikdir\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:746 src/session.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' cərgəsi yaradıla bilmir: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' iclas faylı yazmaq üçün açıla bilmir: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' iclas faylı yazma xətası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' iclas faylı qapatma xətası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' iclas faylı oxunması bacarılmadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qeyd edilmiş iclas faylı darana bilmədi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1046
|
||||
msgid "nested <window> tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "yuvalanmış <window> teqi"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1096 src/session.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<window> elementində naməlum %s atributu"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<geometry> elementində naməlum %s atributu"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown element %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naməlum %s elementi"
|
||||
|
||||
#. someone is on crack
|
||||
#: src/window.c:2934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s pəncərəsi %d maksimal eni %d minimal endən daha kiçik olaraq seçir, "
|
||||
"böyüklük dəyişdirmə fəaliyyətdən salınır\n"
|
||||
|
||||
#. another cracksmoker
|
||||
#: src/window.c:2944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s pəncərəsi %d maksimal hündürlüyünü %d minimal hündürlükdən daha kiçik olaraq seçir, "
|
||||
"böyüklük dəyişdirmə fəaliyyətdən salınır\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user