Updated Portuguese translation.

2002-01-08  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>

        * pt.po: Updated Portuguese translation.
This commit is contained in:
Duarte Loreto
2002-01-08 23:43:28 +00:00
committed by Duarte Loreto
parent 402c0b5036
commit 884dcec781
2 changed files with 98 additions and 40 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2002-01-08 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2002-01-06 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> 2002-01-06 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
* tr.po: Added Turkish translation by G<>rkem Cetin. * tr.po: Added Turkish translation by G<>rkem Cetin.

134
po/pt.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0\n" "Project-Id-Version: 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-27 04:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-08 23:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-25 18:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-08 23:52+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <none@none.org>\n" "Language-Team: Portuguese <none@none.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/display.c:155 #: src/display.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Falha ao abrir ecr<63> Sistema Janelas X '%s'\n" msgstr "Falha ao abrir ecr<63> Sistema Janelas X '%s'\n"
@@ -34,136 +34,136 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Erro IO fatal %d (%s) no ecr<63> '%s'.\n" msgstr "Erro IO fatal %d (%s) no ecr<63> '%s'.\n"
#: src/frames.c:231 #: src/frames.c:232
msgid "Left edge" msgid "Left edge"
msgstr "Limite esquerdo" msgstr "Limite esquerdo"
#: src/frames.c:231 #: src/frames.c:232
msgid "Left window edge width" msgid "Left window edge width"
msgstr "Largura do limite esquerdo da janela" msgstr "Largura do limite esquerdo da janela"
#: src/frames.c:232 #: src/frames.c:233
msgid "Right edge" msgid "Right edge"
msgstr "Limite direito" msgstr "Limite direito"
#: src/frames.c:232 #: src/frames.c:233
msgid "Right window edge width" msgid "Right window edge width"
msgstr "Largura do limite direito da janela" msgstr "Largura do limite direito da janela"
#: src/frames.c:233 #: src/frames.c:234
msgid "Bottom edge" msgid "Bottom edge"
msgstr "Limite inferior" msgstr "Limite inferior"
#: src/frames.c:233 #: src/frames.c:234
msgid "Bottom window edge height" msgid "Bottom window edge height"
msgstr "Largura do limite inferior da janela" msgstr "Largura do limite inferior da janela"
#: src/frames.c:235 #: src/frames.c:236
msgid "Title border" msgid "Title border"
msgstr "Margem t<>tulo" msgstr "Margem t<>tulo"
#: src/frames.c:235 #: src/frames.c:236
msgid "Border around title area" msgid "Border around title area"
msgstr "Margem <20> volta da <20>rea de t<>tulo" msgstr "Margem <20> volta da <20>rea de t<>tulo"
#: src/frames.c:236 #: src/frames.c:237
msgid "Text border" msgid "Text border"
msgstr "Margem de texto" msgstr "Margem de texto"
#: src/frames.c:236 #: src/frames.c:237
msgid "Border around window title text" msgid "Border around window title text"
msgstr "Margem <20> volta do texto do t<>tulo da janela" msgstr "Margem <20> volta do texto do t<>tulo da janela"
#: src/frames.c:238 #: src/frames.c:239
msgid "Spacer padding" msgid "Spacer padding"
msgstr "Espa<70>amento do ajuste" msgstr "Espa<70>amento do ajuste"
#: src/frames.c:238 #: src/frames.c:239
msgid "Padding on either side of spacer" msgid "Padding on either side of spacer"
msgstr "Espa<70>amento em ambos os lados do ajuste" msgstr "Espa<70>amento em ambos os lados do ajuste"
#: src/frames.c:239 #: src/frames.c:240
msgid "Spacer width" msgid "Spacer width"
msgstr "Largura ajuste" msgstr "Largura ajuste"
#: src/frames.c:239 #: src/frames.c:240
msgid "Width of spacer" msgid "Width of spacer"
msgstr "Largura do ajuste" msgstr "Largura do ajuste"
#: src/frames.c:240 #: src/frames.c:241
msgid "Spacer height" msgid "Spacer height"
msgstr "Altura ajuste" msgstr "Altura ajuste"
#: src/frames.c:240 #: src/frames.c:241
msgid "Height of spacer" msgid "Height of spacer"
msgstr "Altura do ajuste" msgstr "Altura do ajuste"
#. same as right_width left_width by default #. same as right_width left_width by default
#: src/frames.c:243 #: src/frames.c:244
msgid "Right inset" msgid "Right inset"
msgstr "Entrada direita" msgstr "Entrada direita"
#: src/frames.c:243 #: src/frames.c:244
msgid "Distance of buttons from right edge of frame" msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
msgstr "Dist<73>ncia dos bot<6F>es da margem direita da moldura" msgstr "Dist<73>ncia dos bot<6F>es da margem direita da moldura"
#: src/frames.c:244 #: src/frames.c:245
msgid "Left inset" msgid "Left inset"
msgstr "Entrada esquerda" msgstr "Entrada esquerda"
#: src/frames.c:244 #: src/frames.c:245
msgid "Distance of menu button from left edge of frame" msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
msgstr "Dist<73>ncia dos bot<6F>es da margem esquerda da moldura" msgstr "Dist<73>ncia dos bot<6F>es da margem esquerda da moldura"
#: src/frames.c:246 #: src/frames.c:247
msgid "Button width" msgid "Button width"
msgstr "Largura bot<6F>es" msgstr "Largura bot<6F>es"
#: src/frames.c:246 #: src/frames.c:247
msgid "Width of buttons" msgid "Width of buttons"
msgstr "Largura dos bot<6F>es" msgstr "Largura dos bot<6F>es"
#: src/frames.c:247 #: src/frames.c:248
msgid "Button height" msgid "Button height"
msgstr "Altura bot<6F>es" msgstr "Altura bot<6F>es"
#: src/frames.c:247 #: src/frames.c:248
msgid "Height of buttons" msgid "Height of buttons"
msgstr "Altura dos bot<6F>es" msgstr "Altura dos bot<6F>es"
#: src/frames.c:249 #: src/frames.c:250
msgid "Button border" msgid "Button border"
msgstr "Margem bot<6F>es" msgstr "Margem bot<6F>es"
#: src/frames.c:249 #: src/frames.c:250
msgid "Border around buttons" msgid "Border around buttons"
msgstr "Margem <20> volta dos bot<6F>es" msgstr "Margem <20> volta dos bot<6F>es"
#: src/frames.c:250 #: src/frames.c:251
msgid "Inner button border" msgid "Inner button border"
msgstr "Margem interna bot<6F>es" msgstr "Margem interna bot<6F>es"
#: src/frames.c:250 #: src/frames.c:251
msgid "Border around the icon inside buttons" msgid "Border around the icon inside buttons"
msgstr "Margem <20> volta do <20>cone dentro dos bot<6F>es" msgstr "Margem <20> volta do <20>cone dentro dos bot<6F>es"
#: src/frames.c:891 #: src/frames.c:892
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Fechar Janela" msgstr "Fechar Janela"
#: src/frames.c:894 #: src/frames.c:895
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Menu Janela" msgstr "Menu Janela"
#: src/frames.c:897 #: src/frames.c:898
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Janela" msgstr "Minimizar Janela"
#: src/frames.c:900 #: src/frames.c:901
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar Janela" msgstr "Maximizar Janela"
#: src/frames.c:903 #: src/frames.c:904
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Restaurar Janela" msgstr "Restaurar Janela"
@@ -176,6 +176,11 @@ msgstr ""
"Outra aplica<63><61>o est<73> j<> a utilizar a chave %s com modificadores %x como " "Outra aplica<63><61>o est<73> j<> a utilizar a chave %s com modificadores %x como "
"binding\n" "binding\n"
#: src/main.c:252
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n"
#: src/menu.c:48 #: src/menu.c:48
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "Fe_char" msgstr "Fe_char"
@@ -227,16 +232,51 @@ msgstr "Apenas na
msgid "Move to workspace %s%d" msgid "Move to workspace %s%d"
msgstr "Mover para <20>rea de trabalho %s%d" msgstr "Mover para <20>rea de trabalho %s%d"
#: src/prefs.c:264 src/prefs.c:280 src/prefs.c:296 src/prefs.c:312
#: src/prefs.c:332
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Chave GConf \"%s\" est<73> definida para um tipo inv<6E>lido\n"
#: src/prefs.c:365
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr "Chave GConf '%s' est<73> definida para um valor inv<6E>lido"
#: src/prefs.c:399
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Incapaz de parsear descri<72><69>o de fonte \"%s\" da chave GConf %s\n"
#: src/prefs.c:436
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
msgstr "%d armazenado na chave GConf %s n<>o <20> um tamanho de fonte v<>lido\n"
#: src/prefs.c:462
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
"%d armazenado na chave GConf %s n<>o <20> um n<>mero razo<7A>vel de ambientes de "
"trabalho, o n<>mero m<>ximo actual <20> %d\n"
#: src/screen.c:174 #: src/screen.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Ecr<63> %d no monitor '%s' <20> inv<6E>lido\n" msgstr "Ecr<63> %d no monitor '%s' <20> inv<6E>lido\n"
#: src/screen.c:189 #: src/screen.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
msgstr "Ecr<63> %d no monitor '%s' j<> tem um gestor de janelas\n" msgstr "Ecr<63> %d no monitor '%s' j<> tem um gestor de janelas\n"
#: src/screen.c:268
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
msgstr "Incapaz libertar ecr<63> %d no monitor '%s'\n"
#: src/session.c:760 src/session.c:767 #: src/session.c:760 src/session.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
@@ -279,7 +319,7 @@ msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento de <janela>"
#: src/session.c:1202 #: src/session.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Atributo %s desconhecido %s no elemento de <geometria>" msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento de <geometria>"
#: src/session.c:1222 #: src/session.c:1222
#, c-format #, c-format
@@ -287,7 +327,7 @@ msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elemento %s desconhecido" msgstr "Elemento %s desconhecido"
#. someone is on crack #. someone is on crack
#: src/window.c:2939 #: src/window.c:3058
#, c-format #, c-format
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n" msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -295,10 +335,24 @@ msgstr ""
"desabilitar redimensionamento\n" "desabilitar redimensionamento\n"
#. another cracksmoker #. another cracksmoker
#: src/window.c:2949 #: src/window.c:3068
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
msgstr "" msgstr ""
"Janela %s define altura m<>xima %d menor que altura m<>nima %d, a desabilitar " "Janela %s define altura m<>xima %d menor que altura m<>nima %d, a desabilitar "
"redimensionamento\n" "redimensionamento\n"
#: src/xprops.c:53
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
"actually has type %s format %d n_items %d\n"
msgstr ""
"Janela 0x%lx tem propriedade %s que se esperava ter tipo %s formato %d mas na "
"verdade tem tipo %s formato %d n_itens %d\n"
#: src/xprops.c:281
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inv<6E>lido\n"