diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8c706eb0a..8d7cf7519 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-01-08 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2002-01-06 Fatih Demir * tr.po: Added Turkish translation by Görkem Cetin. diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index cb9d8c478..b92143135 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,15 +5,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-27 04:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-25 18:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-08 23:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-08 23:52+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/display.c:155 +#: src/display.c:156 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Falha ao abrir ecrã Sistema Janelas X '%s'\n" @@ -34,136 +34,136 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Erro IO fatal %d (%s) no ecrã '%s'.\n" -#: src/frames.c:231 +#: src/frames.c:232 msgid "Left edge" msgstr "Limite esquerdo" -#: src/frames.c:231 +#: src/frames.c:232 msgid "Left window edge width" msgstr "Largura do limite esquerdo da janela" -#: src/frames.c:232 +#: src/frames.c:233 msgid "Right edge" msgstr "Limite direito" -#: src/frames.c:232 +#: src/frames.c:233 msgid "Right window edge width" msgstr "Largura do limite direito da janela" -#: src/frames.c:233 +#: src/frames.c:234 msgid "Bottom edge" msgstr "Limite inferior" -#: src/frames.c:233 +#: src/frames.c:234 msgid "Bottom window edge height" msgstr "Largura do limite inferior da janela" -#: src/frames.c:235 +#: src/frames.c:236 msgid "Title border" msgstr "Margem título" -#: src/frames.c:235 +#: src/frames.c:236 msgid "Border around title area" msgstr "Margem à volta da área de título" -#: src/frames.c:236 +#: src/frames.c:237 msgid "Text border" msgstr "Margem de texto" -#: src/frames.c:236 +#: src/frames.c:237 msgid "Border around window title text" msgstr "Margem à volta do texto do título da janela" -#: src/frames.c:238 +#: src/frames.c:239 msgid "Spacer padding" msgstr "Espaçamento do ajuste" -#: src/frames.c:238 +#: src/frames.c:239 msgid "Padding on either side of spacer" msgstr "Espaçamento em ambos os lados do ajuste" -#: src/frames.c:239 +#: src/frames.c:240 msgid "Spacer width" msgstr "Largura ajuste" -#: src/frames.c:239 +#: src/frames.c:240 msgid "Width of spacer" msgstr "Largura do ajuste" -#: src/frames.c:240 +#: src/frames.c:241 msgid "Spacer height" msgstr "Altura ajuste" -#: src/frames.c:240 +#: src/frames.c:241 msgid "Height of spacer" msgstr "Altura do ajuste" #. same as right_width left_width by default -#: src/frames.c:243 +#: src/frames.c:244 msgid "Right inset" msgstr "Entrada direita" -#: src/frames.c:243 +#: src/frames.c:244 msgid "Distance of buttons from right edge of frame" msgstr "Distância dos botões da margem direita da moldura" -#: src/frames.c:244 +#: src/frames.c:245 msgid "Left inset" msgstr "Entrada esquerda" -#: src/frames.c:244 +#: src/frames.c:245 msgid "Distance of menu button from left edge of frame" msgstr "Distância dos botões da margem esquerda da moldura" -#: src/frames.c:246 +#: src/frames.c:247 msgid "Button width" msgstr "Largura botões" -#: src/frames.c:246 +#: src/frames.c:247 msgid "Width of buttons" msgstr "Largura dos botões" -#: src/frames.c:247 +#: src/frames.c:248 msgid "Button height" msgstr "Altura botões" -#: src/frames.c:247 +#: src/frames.c:248 msgid "Height of buttons" msgstr "Altura dos botões" -#: src/frames.c:249 +#: src/frames.c:250 msgid "Button border" msgstr "Margem botões" -#: src/frames.c:249 +#: src/frames.c:250 msgid "Border around buttons" msgstr "Margem à volta dos botões" -#: src/frames.c:250 +#: src/frames.c:251 msgid "Inner button border" msgstr "Margem interna botões" -#: src/frames.c:250 +#: src/frames.c:251 msgid "Border around the icon inside buttons" msgstr "Margem à volta do ícone dentro dos botões" -#: src/frames.c:891 +#: src/frames.c:892 msgid "Close Window" msgstr "Fechar Janela" -#: src/frames.c:894 +#: src/frames.c:895 msgid "Window Menu" msgstr "Menu Janela" -#: src/frames.c:897 +#: src/frames.c:898 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar Janela" -#: src/frames.c:900 +#: src/frames.c:901 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizar Janela" -#: src/frames.c:903 +#: src/frames.c:904 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Restaurar Janela" @@ -176,6 +176,11 @@ msgstr "" "Outra aplicação está já a utilizar a chave %s com modificadores %x como " "binding\n" +#: src/main.c:252 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n" + #: src/menu.c:48 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" @@ -227,16 +232,51 @@ msgstr "Apenas na msgid "Move to workspace %s%d" msgstr "Mover para área de trabalho %s%d" +#: src/prefs.c:264 src/prefs.c:280 src/prefs.c:296 src/prefs.c:312 +#: src/prefs.c:332 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "Chave GConf \"%s\" está definida para um tipo inválido\n" + +#: src/prefs.c:365 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value" +msgstr "Chave GConf '%s' está definida para um valor inválido" + +#: src/prefs.c:399 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "Incapaz de parsear descrição de fonte \"%s\" da chave GConf %s\n" + +#: src/prefs.c:436 +#, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n" +msgstr "%d armazenado na chave GConf %s não é um tamanho de fonte válido\n" + +#: src/prefs.c:462 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " +"maximum is %d\n" +msgstr "" +"%d armazenado na chave GConf %s não é um número razoável de ambientes de " +"trabalho, o número máximo actual é %d\n" + #: src/screen.c:174 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Ecrã %d no monitor '%s' é inválido\n" -#: src/screen.c:189 +#: src/screen.c:190 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n" msgstr "Ecrã %d no monitor '%s' já tem um gestor de janelas\n" +#: src/screen.c:268 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n" +msgstr "Incapaz libertar ecrã %d no monitor '%s'\n" + #: src/session.c:760 src/session.c:767 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" @@ -279,7 +319,7 @@ msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento de " #: src/session.c:1202 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Atributo %s desconhecido %s no elemento de " +msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento de " #: src/session.c:1222 #, c-format @@ -287,7 +327,7 @@ msgid "Unknown element %s" msgstr "Elemento %s desconhecido" #. someone is on crack -#: src/window.c:2939 +#: src/window.c:3058 #, c-format msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n" msgstr "" @@ -295,10 +335,24 @@ msgstr "" "desabilitar redimensionamento\n" #. another cracksmoker -#: src/window.c:2949 +#: src/window.c:3068 #, c-format msgid "" "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" msgstr "" "Janela %s define altura máxima %d menor que altura mínima %d, a desabilitar " "redimensionamento\n" + +#: src/xprops.c:53 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and " +"actually has type %s format %d n_items %d\n" +msgstr "" +"Janela 0x%lx tem propriedade %s que se esperava ter tipo %s formato %d mas na " +"verdade tem tipo %s formato %d n_itens %d\n" + +#: src/xprops.c:281 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "Propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido\n"