Updated Basque language

This commit is contained in:
Inaki Larranaga Murgoitio 2016-03-23 17:05:22 +01:00 committed by Iñaki Larrañaga Murgoitio
parent a208fdd0b9
commit 85183a14b7

191
po/eu.po
View File

@ -2,23 +2,23 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2014, 2015. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2014, 2015, 2016.
# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015. # Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n" "Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter"
"product=clutter\n" "\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-14 10:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-23 17:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-28 22:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-23 17:04+0100\n"
"Last-Translator: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" "Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6306 #: ../clutter/clutter-actor.c:6306
msgid "X coordinate" msgid "X coordinate"
@ -729,11 +729,13 @@ msgstr "Faktorea"
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Lerrokaduraren faktorea, 0.0 eta 1.0 artekoa" msgstr "Lerrokaduraren faktorea, 0.0 eta 1.0 artekoa"
#: ../clutter/clutter-backend.c:404 #: ../clutter/clutter-backend.c:437
msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found."
msgstr "Ezin da Clutter motorra hasieratu" msgstr ""
"Ezin da Clutter motorra hasieratu: ez da kontrolatzaile erabilgarririk "
"aurkitu."
#: ../clutter/clutter-backend.c:485 #: ../clutter/clutter-backend.c:517
#, c-format #, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "'%s' motako motorrak ez du eszena anitzik sortzea onartzen" msgstr "'%s' motako motorrak ez du eszena anitzik sortzea onartzen"
@ -967,35 +969,35 @@ msgstr "Datu hauek sortutako edukiontzia"
msgid "The actor wrapped by this data" msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Datu hauei egokitutako aktorea" msgstr "Datu hauei egokitutako aktorea"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:586 #: ../clutter/clutter-click-action.c:590
msgid "Pressed" msgid "Pressed"
msgstr "Sakatuta" msgstr "Sakatuta"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:587 #: ../clutter/clutter-click-action.c:591
msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Klikagarria sakatzeko egoeran egon behar duen edo ez" msgstr "Klikagarria sakatzeko egoeran egon behar duen edo ez"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:600 #: ../clutter/clutter-click-action.c:604
msgid "Held" msgid "Held"
msgstr "Atxikituta" msgstr "Atxikituta"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:601 #: ../clutter/clutter-click-action.c:605
msgid "Whether the clickable has a grab" msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Objektu klikagarriak kaptura bat duen edo ez" msgstr "Objektu klikagarriak kaptura bat duen edo ez"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:674 #: ../clutter/clutter-click-action.c:622 ../clutter/clutter-settings.c:674
msgid "Long Press Duration" msgid "Long Press Duration"
msgstr "Sakatze luzearen iraupena" msgstr "Sakatze luzearen iraupena"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:619 #: ../clutter/clutter-click-action.c:623
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Sakatze luzearen gutxieneko iraupena keinu gisa onartzeko" msgstr "Sakatze luzearen gutxieneko iraupena keinu gisa onartzeko"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:637 #: ../clutter/clutter-click-action.c:641
msgid "Long Press Threshold" msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Sakatze luzearen atalasea" msgstr "Sakatze luzearen atalasea"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:638 #: ../clutter/clutter-click-action.c:642
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Gehienezko atalasea sakatze luzea bertan behera utzi aurretik" msgstr "Gehienezko atalasea sakatze luzea bertan behera utzi aurretik"
@ -1039,13 +1041,13 @@ msgstr "Aktorearen atzeko aldea margotzean erabiliko den materiala"
msgid "The desaturation factor" msgid "The desaturation factor"
msgstr "Desaturazio-faktorea" msgstr "Desaturazio-faktorea"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:136
#: ../clutter/clutter-input-device.c:376 #: ../clutter/clutter-input-device.c:376
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Motorra" msgstr "Motorra"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:128 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:137
msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Gailu-kudeatzailearen ClutterBackend" msgstr "Gailu-kudeatzailearen ClutterBackend"
@ -1355,51 +1357,51 @@ msgstr "Datu hauek sortu dituen kudeatzailea"
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#. #.
#: ../clutter/clutter-main.c:729 #: ../clutter/clutter-main.c:751
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1398 #: ../clutter/clutter-main.c:1426
msgid "Show frames per second" msgid "Show frames per second"
msgstr "Erakutsi fotogramak segundoko" msgstr "Erakutsi fotogramak segundoko"
#: ../clutter/clutter-main.c:1400 #: ../clutter/clutter-main.c:1428
msgid "Default frame rate" msgid "Default frame rate"
msgstr "Fotograma-emari lehenetsia" msgstr "Fotograma-emari lehenetsia"
#: ../clutter/clutter-main.c:1402 #: ../clutter/clutter-main.c:1430
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bihurtu abisu guztiak larri" msgstr "Bihurtu abisu guztiak larri"
#: ../clutter/clutter-main.c:1405 #: ../clutter/clutter-main.c:1433
msgid "Direction for the text" msgid "Direction for the text"
msgstr "Testuaren norabidea" msgstr "Testuaren norabidea"
#: ../clutter/clutter-main.c:1408 #: ../clutter/clutter-main.c:1436
msgid "Disable mipmapping on text" msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Desgaitu MIP mapaketa testuan" msgstr "Desgaitu MIP mapaketa testuan"
#: ../clutter/clutter-main.c:1411 #: ../clutter/clutter-main.c:1439
msgid "Use 'fuzzy' picking" msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Erabili 'zirriborro' motako hautapena" msgstr "Erabili 'zirriborro' motako hautapena"
#: ../clutter/clutter-main.c:1414 #: ../clutter/clutter-main.c:1442
msgid "Clutter debugging flags to set" msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Clutter arazteko banderak ezartzeko" msgstr "Clutter arazteko banderak ezartzeko"
#: ../clutter/clutter-main.c:1416 #: ../clutter/clutter-main.c:1444
msgid "Clutter debugging flags to unset" msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Clutter arazteko banderak kentzeko" msgstr "Clutter arazteko banderak kentzeko"
#: ../clutter/clutter-main.c:1419 #: ../clutter/clutter-main.c:1447
msgid "Enable accessibility" msgid "Enable accessibility"
msgstr "Gaitu erabilerraztasuna" msgstr "Gaitu erabilerraztasuna"
#: ../clutter/clutter-main.c:1597 #: ../clutter/clutter-main.c:1619
msgid "Clutter Options" msgid "Clutter Options"
msgstr "Clutter-en aukerak" msgstr "Clutter-en aukerak"
#: ../clutter/clutter-main.c:1598 #: ../clutter/clutter-main.c:1620
msgid "Show Clutter Options" msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Erakutsi Clutter-en aukerak" msgstr "Erakutsi Clutter-en aukerak"
@ -1465,8 +1467,7 @@ msgstr "Fitxategi-izena ezarrita"
msgid "Whether the :filename property is set" msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "':filename' (fitxategi-izena) propietatea ezarrita dagoen edo ez" msgstr "':filename' (fitxategi-izena) propietatea ezarrita dagoen edo ez"
#: ../clutter/clutter-script.c:478 #: ../clutter/clutter-script.c:478 ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
msgid "Filename" msgid "Filename"
msgstr "Fitxategi-izena" msgstr "Fitxategi-izena"
@ -1514,7 +1515,7 @@ msgstr "Arrastatzearen atalasea"
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Kurtsoreak ibili beharko lukeen distantzia arrastatzen hasi aurretik" msgstr "Kurtsoreak ibili beharko lukeen distantzia arrastatzen hasi aurretik"
#: ../clutter/clutter-settings.c:557 ../clutter/clutter-text.c:3409 #: ../clutter/clutter-settings.c:557 ../clutter/clutter-text.c:3408
msgid "Font Name" msgid "Font Name"
msgstr "Letra-tipoaren izena" msgstr "Letra-tipoaren izena"
@ -1656,7 +1657,7 @@ msgstr "Pantailaz kanpo"
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Eszena nagusia pantailaz kanpo errendatuko den edo ez" msgstr "Eszena nagusia pantailaz kanpo errendatuko den edo ez"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1826 ../clutter/clutter-text.c:3523 #: ../clutter/clutter-stage.c:1826 ../clutter/clutter-text.c:3527
msgid "Cursor Visible" msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kurtsorea ikusgai" msgstr "Kurtsorea ikusgai"
@ -1747,7 +1748,7 @@ msgstr "Onartu fokua"
msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Eszenak fokua onartu behar duen edo ez erakustean" msgstr "Eszenak fokua onartu behar duen edo ez erakustean"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3444 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3443
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Testua" msgstr "Testua"
@ -1772,203 +1773,203 @@ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "" msgstr ""
"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero" "Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
#: ../clutter/clutter-text.c:3391 #: ../clutter/clutter-text.c:3390
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "Bufferra" msgstr "Bufferra"
#: ../clutter/clutter-text.c:3392 #: ../clutter/clutter-text.c:3391
msgid "The buffer for the text" msgid "The buffer for the text"
msgstr "Testuaren bufferra" msgstr "Testuaren bufferra"
#: ../clutter/clutter-text.c:3410 #: ../clutter/clutter-text.c:3409
msgid "The font to be used by the text" msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Letra-tipoa testuan erabiltzeko" msgstr "Letra-tipoa testuan erabiltzeko"
#: ../clutter/clutter-text.c:3427 #: ../clutter/clutter-text.c:3426
msgid "Font Description" msgid "Font Description"
msgstr "Letra-tipoaren azalpena" msgstr "Letra-tipoaren azalpena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3428 #: ../clutter/clutter-text.c:3427
msgid "The font description to be used" msgid "The font description to be used"
msgstr "Erabiliko den letra-tipoaren azalpena" msgstr "Erabiliko den letra-tipoaren azalpena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3445 #: ../clutter/clutter-text.c:3444
msgid "The text to render" msgid "The text to render"
msgstr "Testua errendatzeko" msgstr "Testua errendatzeko"
#: ../clutter/clutter-text.c:3459 #: ../clutter/clutter-text.c:3458
msgid "Font Color" msgid "Font Color"
msgstr "Letra-tipoaren kolorea" msgstr "Letra-tipoaren kolorea"
#: ../clutter/clutter-text.c:3460 #: ../clutter/clutter-text.c:3459
msgid "Color of the font used by the text" msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Letra-tipoaren kolorea testuan erabiltzeko" msgstr "Letra-tipoaren kolorea testuan erabiltzeko"
#: ../clutter/clutter-text.c:3475 #: ../clutter/clutter-text.c:3474
msgid "Editable" msgid "Editable"
msgstr "Editagarria" msgstr "Editagarria"
#: ../clutter/clutter-text.c:3476 #: ../clutter/clutter-text.c:3475
msgid "Whether the text is editable" msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Testua edita daitekeen edo ez" msgstr "Testua edita daitekeen edo ez"
#: ../clutter/clutter-text.c:3491 #: ../clutter/clutter-text.c:3493
msgid "Selectable" msgid "Selectable"
msgstr "Hautagarria" msgstr "Hautagarria"
#: ../clutter/clutter-text.c:3492 #: ../clutter/clutter-text.c:3494
msgid "Whether the text is selectable" msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Testua hauta daitekeen edo ez" msgstr "Testua hauta daitekeen edo ez"
#: ../clutter/clutter-text.c:3506 #: ../clutter/clutter-text.c:3508
msgid "Activatable" msgid "Activatable"
msgstr "Aktibagarria" msgstr "Aktibagarria"
#: ../clutter/clutter-text.c:3507 #: ../clutter/clutter-text.c:3509
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Sartu tekla sakatzean 'aktibatu' seinalea igorriko duen edo ez" msgstr "Sartu tekla sakatzean 'aktibatu' seinalea igorriko duen edo ez"
#: ../clutter/clutter-text.c:3524 #: ../clutter/clutter-text.c:3528
msgid "Whether the input cursor is visible" msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Sarreraren erakuslea ikusgai dagoen edo ez" msgstr "Sarreraren erakuslea ikusgai dagoen edo ez"
#: ../clutter/clutter-text.c:3538 ../clutter/clutter-text.c:3539 #: ../clutter/clutter-text.c:3542 ../clutter/clutter-text.c:3543
msgid "Cursor Color" msgid "Cursor Color"
msgstr "Kurtsorearen kolorea" msgstr "Kurtsorearen kolorea"
#: ../clutter/clutter-text.c:3554 #: ../clutter/clutter-text.c:3558
msgid "Cursor Color Set" msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Kurtsorearen kolorea ezarrita" msgstr "Kurtsorearen kolorea ezarrita"
#: ../clutter/clutter-text.c:3555 #: ../clutter/clutter-text.c:3559
msgid "Whether the cursor color has been set" msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Kurtsorearen kolorea ezarrita dagoen edo ez" msgstr "Kurtsorearen kolorea ezarrita dagoen edo ez"
#: ../clutter/clutter-text.c:3570 #: ../clutter/clutter-text.c:3574
msgid "Cursor Size" msgid "Cursor Size"
msgstr "Kurtsorearen tamaina" msgstr "Kurtsorearen tamaina"
#: ../clutter/clutter-text.c:3571 #: ../clutter/clutter-text.c:3575
msgid "The width of the cursor, in pixels" msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Kurtsorearen zabalera (pixeletan)" msgstr "Kurtsorearen zabalera (pixeletan)"
#: ../clutter/clutter-text.c:3587 ../clutter/clutter-text.c:3605 #: ../clutter/clutter-text.c:3591 ../clutter/clutter-text.c:3609
msgid "Cursor Position" msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurtsorearen posizioa" msgstr "Kurtsorearen posizioa"
#: ../clutter/clutter-text.c:3588 ../clutter/clutter-text.c:3606 #: ../clutter/clutter-text.c:3592 ../clutter/clutter-text.c:3610
msgid "The cursor position" msgid "The cursor position"
msgstr "Kurtsorearen posizioa" msgstr "Kurtsorearen posizioa"
#: ../clutter/clutter-text.c:3621 #: ../clutter/clutter-text.c:3625
msgid "Selection-bound" msgid "Selection-bound"
msgstr "Hautapen-muga" msgstr "Hautapen-muga"
#: ../clutter/clutter-text.c:3622 #: ../clutter/clutter-text.c:3626
msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Kurtsorearen posizioa hautapenaren bestaldeko amaieran" msgstr "Kurtsorearen posizioa hautapenaren bestaldeko amaieran"
#: ../clutter/clutter-text.c:3637 ../clutter/clutter-text.c:3638 #: ../clutter/clutter-text.c:3641 ../clutter/clutter-text.c:3642
msgid "Selection Color" msgid "Selection Color"
msgstr "Hautapen-kolorea" msgstr "Hautapen-kolorea"
#: ../clutter/clutter-text.c:3653 #: ../clutter/clutter-text.c:3657
msgid "Selection Color Set" msgid "Selection Color Set"
msgstr "Hautapen-kolorea ezarrita" msgstr "Hautapen-kolorea ezarrita"
#: ../clutter/clutter-text.c:3654 #: ../clutter/clutter-text.c:3658
msgid "Whether the selection color has been set" msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Hautapenaren kolorea ezarrita dagoen edo ez" msgstr "Hautapenaren kolorea ezarrita dagoen edo ez"
#: ../clutter/clutter-text.c:3669 #: ../clutter/clutter-text.c:3673
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "Atributuak" msgstr "Atributuak"
#: ../clutter/clutter-text.c:3670 #: ../clutter/clutter-text.c:3674
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Estiloen atributuen zerrenda aktorearen edukiari aplikatzeko" msgstr "Estiloen atributuen zerrenda aktorearen edukiari aplikatzeko"
#: ../clutter/clutter-text.c:3692 #: ../clutter/clutter-text.c:3696
msgid "Use markup" msgid "Use markup"
msgstr "Erabili markaketa" msgstr "Erabili markaketa"
#: ../clutter/clutter-text.c:3693 #: ../clutter/clutter-text.c:3697
msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Testuak Pango-ren markaketa edukiko duen edo ez" msgstr "Testuak Pango-ren markaketa edukiko duen edo ez"
#: ../clutter/clutter-text.c:3709 #: ../clutter/clutter-text.c:3713
msgid "Line wrap" msgid "Line wrap"
msgstr "Lerro-itzulbira" msgstr "Lerro-itzulbira"
#: ../clutter/clutter-text.c:3710 #: ../clutter/clutter-text.c:3714
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira" msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
#: ../clutter/clutter-text.c:3725 #: ../clutter/clutter-text.c:3729
msgid "Line wrap mode" msgid "Line wrap mode"
msgstr "Lerro-itzulbira modua" msgstr "Lerro-itzulbira modua"
#: ../clutter/clutter-text.c:3726 #: ../clutter/clutter-text.c:3730
msgid "Control how line-wrapping is done" msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Kontrolatu lerroen itzulbira nola egingo den" msgstr "Kontrolatu lerroen itzulbira nola egingo den"
#: ../clutter/clutter-text.c:3741 #: ../clutter/clutter-text.c:3745
msgid "Ellipsize" msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsi gisa" msgstr "Elipsi gisa"
#: ../clutter/clutter-text.c:3742 #: ../clutter/clutter-text.c:3746
msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko leku hobetsia" msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko leku hobetsia"
#: ../clutter/clutter-text.c:3758 #: ../clutter/clutter-text.c:3762
msgid "Line Alignment" msgid "Line Alignment"
msgstr "Lerroaren lerrokadura" msgstr "Lerroaren lerrokadura"
#: ../clutter/clutter-text.c:3759 #: ../clutter/clutter-text.c:3763
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Katearen lerrokadura hobetsia, lerro anitzeko testuentzako" msgstr "Katearen lerrokadura hobetsia, lerro anitzeko testuentzako"
#: ../clutter/clutter-text.c:3775 #: ../clutter/clutter-text.c:3779
msgid "Justify" msgid "Justify"
msgstr "Justifikatu" msgstr "Justifikatu"
#: ../clutter/clutter-text.c:3776 #: ../clutter/clutter-text.c:3780
msgid "Whether the text should be justified" msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Testua justifikatuta egongo den edo ez" msgstr "Testua justifikatuta egongo den edo ez"
#: ../clutter/clutter-text.c:3791 #: ../clutter/clutter-text.c:3795
msgid "Password Character" msgid "Password Character"
msgstr "Pasahitzaren karakterea" msgstr "Pasahitzaren karakterea"
#: ../clutter/clutter-text.c:3792 #: ../clutter/clutter-text.c:3796
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Ez bada zero, erabili karaktere hori aktorearen edukia bistaratzeko" msgstr "Ez bada zero, erabili karaktere hori aktorearen edukia bistaratzeko"
#: ../clutter/clutter-text.c:3806 #: ../clutter/clutter-text.c:3810
msgid "Max Length" msgid "Max Length"
msgstr "Gehienezko luzera" msgstr "Gehienezko luzera"
#: ../clutter/clutter-text.c:3807 #: ../clutter/clutter-text.c:3811
msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Testuaren gehienezko luzera aktorearen barruan" msgstr "Testuaren gehienezko luzera aktorearen barruan"
#: ../clutter/clutter-text.c:3830 #: ../clutter/clutter-text.c:3834
msgid "Single Line Mode" msgid "Single Line Mode"
msgstr "Lerro bakarreko modua" msgstr "Lerro bakarreko modua"
#: ../clutter/clutter-text.c:3831 #: ../clutter/clutter-text.c:3835
msgid "Whether the text should be a single line" msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Testuak lerro bakarrekoa izango den edo ez" msgstr "Testuak lerro bakarrekoa izango den edo ez"
#: ../clutter/clutter-text.c:3845 ../clutter/clutter-text.c:3846 #: ../clutter/clutter-text.c:3849 ../clutter/clutter-text.c:3850
msgid "Selected Text Color" msgid "Selected Text Color"
msgstr "Hautatutako testu-kolorea" msgstr "Hautatutako testu-kolorea"
#: ../clutter/clutter-text.c:3861 #: ../clutter/clutter-text.c:3865
msgid "Selected Text Color Set" msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Hautatutako testu-kolorea ezarrita" msgstr "Hautatutako testu-kolorea ezarrita"
#: ../clutter/clutter-text.c:3862 #: ../clutter/clutter-text.c:3866
msgid "Whether the selected text color has been set" msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "hautatutako testu-kolorea ezarrita dagoen edo ez" msgstr "hautatutako testu-kolorea ezarrita dagoen edo ez"
@ -2693,12 +2694,12 @@ msgstr "YUV testurak ez daude onartuta"
msgid "YUV2 textures are not supported" msgid "YUV2 textures are not supported"
msgstr "YUV2 testurak ez daude onartuta" msgstr "YUV2 testurak ez daude onartuta"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:175 #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Could not initialize Gdk" msgid "Could not initialize Gdk"
msgstr "Ezin izan da Gdk hasieratu" msgstr "Ezin izan da Gdk hasieratu"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:318 #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Ezin izan da CoglWinsys egokitu '%s' motaren GdkDisplay-rentzako" msgstr "Ezin izan da CoglWinsys egokitu '%s' motaren GdkDisplay-rentzako"
@ -2727,19 +2728,19 @@ msgstr "Gainazalaren altuera"
msgid "The height of the underlying wayland surface" msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Azpiko 'wayland' gainazalaren altuera" msgstr "Azpiko 'wayland' gainazalaren altuera"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:513 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea" msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:519 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Erabili beharreko X pantaila" msgstr "Erabili beharreko X pantaila"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Bihurtu X dei sinkroniko" msgstr "Bihurtu X dei sinkroniko"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:531 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529
msgid "Disable XInput support" msgid "Disable XInput support"
msgstr "Desgaitu XInput euskarria" msgstr "Desgaitu XInput euskarria"