mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-22 16:10:41 -05:00
Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
bcb105eb68
commit
79479868ae
120
po/pl.po
120
po/pl.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:52+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-02 08:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-06 13:42+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 14:55+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -431,14 +431,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"„scale-monitor-framebuffer” — sprawia, że menedżer okien do zarządzania "
|
"„scale-monitor-framebuffer” — sprawia, że menedżer okien do zarządzania "
|
||||||
"monitorami o wysokiej rozdzielczości domyślnie układa logiczne monitory "
|
"monitorami o wysokiej rozdzielczości domyślnie układa logiczne monitory "
|
||||||
"w przestrzeni współrzędnych logicznych pikseli, jednocześnie skalując bufory "
|
"w przestrzeni współrzędnych logicznych pikseli, jednocześnie skalując bufory "
|
||||||
"ramki monitorów zamiast zawartości okien. Nie wymaga ponownego uruchomienia. "
|
"ramki monitorów zamiast zawartości okien. Nie wymaga ponownego "
|
||||||
" • „kms-modifiers” — sprawia, że Mutter zawsze przydziela bufory skanowania "
|
"uruchomienia. • „kms-modifiers” — sprawia, że Mutter zawsze przydziela "
|
||||||
"wyjściowego z bezpośrednimi modyfikatorami, jeśli jest obsługiwane przez "
|
"bufory skanowania wyjściowego z bezpośrednimi modyfikatorami, jeśli jest "
|
||||||
"sterownik. Wymaga ponownego uruchomienia. • „rt-scheduler” — sprawia, że "
|
"obsługiwane przez sterownik. Wymaga ponownego uruchomienia. • „rt-scheduler” "
|
||||||
"Mutter żąda planowania w czasie rzeczywistym o niskim priorytecie. Wymaga "
|
"— sprawia, że Mutter żąda planowania w czasie rzeczywistym o niskim "
|
||||||
"ponownego uruchomienia. • „autoclose-xwayland” — automatycznie kończy "
|
"priorytecie. Wymaga ponownego uruchomienia. • „autoclose-xwayland” — "
|
||||||
"działanie Xwayland po zamknięciu wszystkich klientów X11. Wymaga ponownego "
|
"automatycznie kończy działanie Xwayland po zamknięciu wszystkich klientów "
|
||||||
"uruchomienia."
|
"X11. Wymaga ponownego uruchomienia."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
@ -603,26 +603,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"został zbudowany bez obsługi wybranych rozszerzeń. Xwayland musi zostać "
|
"został zbudowany bez obsługi wybranych rozszerzeń. Xwayland musi zostać "
|
||||||
"ponownie uruchomiony, aby to ustawienie zostało uwzględnione."
|
"ponownie uruchomiony, aby to ustawienie zostało uwzględnione."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:246
|
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Wbudowany ekran"
|
msgstr "Wbudowany ekran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:275
|
#: src/backends/meta-monitor.c:280
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nieznany"
|
msgstr "Nieznany"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:277
|
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Nieznany ekran"
|
msgstr "Nieznany ekran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:285
|
#: src/backends/meta-monitor.c:290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:293
|
#: src/backends/meta-monitor.c:298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Menedżer składania"
|
|||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:392
|
#: src/compositor/compositor.c:400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -648,98 +648,74 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
|
msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:687
|
#: src/core/display.c:693
|
||||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
msgstr "Włączono prywatny ekran"
|
msgstr "Włączono prywatny ekran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:688
|
#: src/core/display.c:694
|
||||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
msgstr "Wyłączono prywatny ekran"
|
msgstr "Wyłączono prywatny ekran"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
|
||||||
msgstr "Okno „%s” nie odpowiada."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
|
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
|
||||||
msgstr "Program nie odpowiada."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
|
||||||
"application to quit entirely."
|
|
||||||
msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
|
||||||
msgstr "_Zakończ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
|
||||||
msgid "_Wait"
|
|
||||||
msgstr "_Czekaj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:555
|
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Zastępuje uruchomionego menedżera okien"
|
msgstr "Zastępuje uruchomionego menedżera okien"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:561
|
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Używany ekran X"
|
msgstr "Używany ekran X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"
|
msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Podaje identyfikator zarządzania sesją"
|
msgstr "Podaje identyfikator zarządzania sesją"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
#: src/core/meta-context-main.c:591
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku"
|
msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
#: src/core/meta-context-main.c:597
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Synchroniczne wywołania X"
|
msgstr "Synchroniczne wywołania X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
#: src/core/meta-context-main.c:605
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Uruchamia jako menedżer składania Wayland"
|
msgstr "Uruchamia jako menedżer składania Wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:598
|
#: src/core/meta-context-main.c:611
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Uruchamia jako osadzony menedżer składania"
|
msgstr "Uruchamia jako osadzony menedżer składania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:604
|
#: src/core/meta-context-main.c:617
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Uruchamia menedżer składania Wayland bez uruchamiania Xwayland"
|
msgstr "Uruchamia menedżer składania Wayland bez uruchamiania Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:610
|
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Podaje używaną nazwę ekranu Wayland"
|
msgstr "Podaje używaną nazwę ekranu Wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Uruchamia jako pełny serwer wyświetlania zamiast osadzonego"
|
msgstr "Uruchamia jako pełny serwer wyświetlania zamiast osadzonego"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
#: src/core/meta-context-main.c:636
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "Uruchamia jako serwer wyświetlania bez monitora"
|
msgstr "Uruchamia jako serwer wyświetlania bez monitora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:628
|
#: src/core/meta-context-main.c:641
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "Dodaje trwały wirtualny monitor (SzxW lub SzxW@O)"
|
msgstr "Dodaje trwały wirtualny monitor (SzxW lub SzxW@O)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
#: src/core/meta-context-main.c:653
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Uruchamia za pomocą mechanizmu X11"
|
msgstr "Uruchamia za pomocą mechanizmu X11"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Przełącznik trybu (%d. grupa)"
|
msgstr "Przełącznik trybu (%d. grupa)"
|
||||||
@ -747,11 +723,11 @@ msgstr "Przełącznik trybu (%d. grupa)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Przełączenie monitora"
|
msgstr "Przełączenie monitora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Ekran pomocy"
|
msgstr "Ekran pomocy"
|
||||||
|
|
||||||
@ -768,17 +744,21 @@ msgstr "Używana wtyczka menedżera Mutter"
|
|||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "%d. obszar roboczy"
|
msgstr "%d. obszar roboczy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:142
|
#: src/core/util.c:143
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Menedżer Mutter został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną informacją"
|
"Menedżer Mutter został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną informacją"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
|
#: src/core/workspace.c:533
|
||||||
|
msgid "Workspace switched"
|
||||||
|
msgstr "Przełączono obszar roboczy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Przełącznik trybu: %d. tryb"
|
msgstr "Przełącznik trybu: %d. tryb"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:673
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
@ -787,33 +767,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Na ekranie „%s” działa już menedżer okien. Aby zastąpić działającego "
|
"Na ekranie „%s” działa już menedżer okien. Aby zastąpić działającego "
|
||||||
"menedżera okien, należy użyć opcji „--replace”."
|
"menedżera okien, należy użyć opcji „--replace”."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1053
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
msgstr "Zainicjowanie biblioteki GDK się nie powiodło"
|
msgstr "Zainicjowanie biblioteki GDK się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1080
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Otwarcie ekranu „%s” systemu X Window się nie powiodło"
|
msgstr "Otwarcie ekranu „%s” systemu X Window się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "Podekran %d ekranu „%s” jest nieprawidłowy"
|
msgstr "Podekran %d ekranu „%s” jest nieprawidłowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
|
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "Format %s jest nieobsługiwany"
|
msgstr "Format %s jest nieobsługiwany"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1823
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Te okna nie obsługują opcji zapisu obecnego stanu („save current setup”), "
|
|
||||||
"więc przy następnym zalogowaniu będą musiały zostać uruchomione ręcznie."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:548
|
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user