Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2021-01-31 12:39:57 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c07308ea43
commit 6a47eb8c8a

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of mutter. # Brazilian Portuguese translation of mutter.
# Copyright (C) 2002-2019 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mutter package. # This file is distributed under the same license as the mutter package.
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002. # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2002, 2003, 2006. # Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2002, 2003, 2006.
@ -15,14 +15,14 @@
# Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>, 2011. # Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>, 2011.
# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016. # Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012-2016. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012-2016.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020. # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n" "Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-20 10:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-28 15:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-23 16:14-0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-31 09:37-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "Maximizar a janela verticalmente"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar a janela horizontalmente" msgstr "Maximizar a janela horizontalmente"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Visualizar a divisão à esquerda" msgstr "Visualizar a divisão à esquerda"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Visualizar a divisão à direita" msgstr "Visualizar a divisão à direita"
@ -406,6 +406,19 @@ msgid "Enable experimental features"
msgstr "Habilitar recursos experimentais" msgstr "Habilitar recursos experimentais"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
#| msgid ""
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
#| "available, or configurable. Dont expect adding anything in this setting "
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
#| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
#| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a "
#| "restart. • “autostart-xwayland” — initializes Xwayland lazily if there "
#| "are X11 clients. Requires restart."
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -416,36 +429,42 @@ msgid ""
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " "mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — " "must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart." "enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
"• “autoclose-xwayland” — Automatically terminates Xwayland if all relevant "
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
msgstr "" msgstr ""
"Para habilitar recursos experimentais, adicione a palavra-chave do recurso à " "Para habilitar recursos experimentais, adicione a palavra-chave do recurso à "
"lista. Se o recurso exige ou não reiniciar o compositor, depende do recurso " "lista. Se o recurso exige ou não reiniciar o compositor, depende do recurso "
"dado. Qualquer recurso experimental não precisa estar disponível ou ser " "dado. Qualquer recurso experimental não precisa estar disponível ou ser "
"configurável. Não espere que adicionar alguma coisa nesta configuração seja " "configurável. Não espere que adicionar alguma coisa nesta configuração seja "
"a prova de futuro. Atualmente, palavras-chaves possíveis: • “scale-monitor-" "a prova de futuro. Atualmente, palavras-chaves possíveis: • “scale-monitor-"
"framebuffer” — torna o mutter padrão para a disposição de monitores lógicos " "framebuffer” — torna o mutter usar o padrão da disposição de monitores "
"em um espaço lógico coordenado por pixels, ao dimensionar buffers de quadros " "lógicos em um espaço lógico coordenado por pixels, ao dimensionar buffers de "
"de monitor em vez de conteúdo de janela, para gerenciar monitores HiDPI. Não " "quadros de monitor em vez de conteúdo de janela, para gerenciar monitores "
"exige uma reinicialização. • “rt-scheduler” — faz o mutter solicitar um " "HiDPI. Não exige uma reinicialização. • “rt-scheduler” — faz o mutter "
"agendamento de tempo real de baixa prioridade. O executável ou usuário deve " "solicitar um agendamento de tempo real de baixa prioridade. O executável ou "
"ter CAP_SYS_NICE. Exige uma reinicialização. • “autostart-xwayland” — " "usuário deve ter CAP_SYS_NICE. Exige uma reinicialização. • “dma-buf-screen-"
"inicializa o Xwayland de forma relaxada, caso haja clientes X11. Exige uma " "sharing\" — habilita o compartilhamento de tela com buffer DMA. Isso já está "
"reinicialização." "habilitado por padrão ao usar o driver i915, mas desabilitado para todo o "
"resto. Exige uma reinicialização. • “autoclose-xwayland” — encerra "
"automaticamente o Xwayland se todos os clientes X11 relevantes forem "
"encerradas. Não exige uma reinicialização."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modificador para usar ao localizar o ponteiro" msgstr "Modificador para usar ao localizar o ponteiro"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Essa chave vai iniciar a ação de “localizar ponteiro”." msgstr "Essa chave vai iniciar a ação de “localizar ponteiro”."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Tempo limite para o ping de verificação ativa" msgstr "Tempo limite para o ping de verificação ativa"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -454,19 +473,19 @@ msgstr ""
"uma solicitação de ping para não ser detectado como congelado. Usar 0 " "uma solicitação de ping para não ser detectado como congelado. Usar 0 "
"desativará completamente a verificação ativa." "desativará completamente a verificação ativa."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Selecione a janela a partir da aba instantânea" msgstr "Selecione a janela a partir da aba instantânea"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancelar aba instantânea" msgstr "Cancelar aba instantânea"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Trocar configurações de monitor" msgstr "Trocar configurações de monitor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Gira a configuração de monitor embutido" msgstr "Gira a configuração de monitor embutido"
@ -593,25 +612,6 @@ msgstr ""
"se o Xwayland foi compilado sem suporte para as extensões selecionadas. O " "se o Xwayland foi compilado sem suporte para as extensões selecionadas. O "
"Xwayland precisa ser reiniciado para que essa configuração tenha efeito." "Xwayland precisa ser reiniciado para que essa configuração tenha efeito."
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2702
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Alternador de modo (Grupo %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2725
msgid "Switch monitor"
msgstr "Trocar monitor"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2727
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostrar ajuda na tela"
#: src/backends/meta-monitor.c:235 #: src/backends/meta-monitor.c:235
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Tela embutida" msgstr "Tela embutida"
@ -658,47 +658,51 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Evento de som" msgstr "Evento de som"
#: src/core/main.c:190 #: src/core/main.c:216
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desabilita a conexão com o gerenciador de sessões" msgstr "Desabilita a conexão com o gerenciador de sessões"
#: src/core/main.c:196 #: src/core/main.c:222
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Substitui o gerenciador de janelas em execução" msgstr "Substitui o gerenciador de janelas em execução"
#: src/core/main.c:202 #: src/core/main.c:228
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifica o ID do gerenciador de sessões" msgstr "Especifica o ID do gerenciador de sessões"
#: src/core/main.c:207 #: src/core/main.c:233
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Display X a ser usado" msgstr "Tela X para usar"
#: src/core/main.c:213 #: src/core/main.c:239
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializa a sessão a partir do arquivo salvo" msgstr "Inicializa a sessão a partir do arquivo salvo"
#: src/core/main.c:219 #: src/core/main.c:245
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Faz X chamadas síncronas" msgstr "Faz X chamadas síncronas"
#: src/core/main.c:226 #: src/core/main.c:252
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Executa como um compositor wayland" msgstr "Executa como um compositor wayland"
#: src/core/main.c:232 #: src/core/main.c:258
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Executa como um compositor aninhado" msgstr "Executa como um compositor aninhado"
#: src/core/main.c:238 #: src/core/main.c:264
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Executa o compositor wayland sem iniciar o Xwayland" msgstr "Executa o compositor wayland sem iniciar o Xwayland"
#: src/core/main.c:246 #: src/core/main.c:270
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Especifica o nome da tela Wayland para usar"
#: src/core/main.c:278
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Executa como um servidor de tela cheia, ao invés de aninhado" msgstr "Executa como um servidor de tela cheia, ao invés de aninhado"
#: src/core/main.c:252 #: src/core/main.c:284
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Executa com backend X11" msgstr "Executa com backend X11"
@ -728,6 +732,25 @@ msgstr "_Forçar sair"
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "_Esperar" msgstr "_Esperar"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Alternador de modo (Grupo %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
msgid "Switch monitor"
msgstr "Trocar monitor"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostrar ajuda na tela"
#: src/core/mutter.c:38 #: src/core/mutter.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -752,16 +775,17 @@ msgstr "Versão impressa"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Plug-in do Mutter para usar" msgstr "Plug-in do Mutter para usar"
#: src/core/prefs.c:1911 #: src/core/prefs.c:1912
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaço de trabalho %d" msgstr "Espaço de trabalho %d"
#: src/core/util.c:118 #: src/core/util.c:117
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" #| msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo detalhado\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo detalhado"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568 #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Alternador de modo: Modo %d" msgstr "Alternador de modo: Modo %d"
@ -776,25 +800,28 @@ msgstr ""
"replace para substituir o gerenciador de janelas atual." "replace para substituir o gerenciador de janelas atual."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089 #: src/x11/meta-x11-display.c:1089
msgid "Failed to initialize GDK\n" #| msgid "Failed to initialize GDK\n"
msgstr "Falha ao inicializar GDK\n" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Falha ao inicializar GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113 #: src/x11/meta-x11-display.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" #| msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Falha ao abrir a exibição “%s” do sistema de janelas X\n" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Falha ao abrir a exibição “%s” do sistema de janelas X"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196 #: src/x11/meta-x11-display.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" #| msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "A tela %d na exibição “%s” é inválida\n" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "A tela %d na exibição “%s” é inválida"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "Sem suporte ao formato %s" msgstr "Sem suporte ao formato %s"
#: src/x11/session.c:1821 #: src/x11/session.c:1822
msgid "" msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be " "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."