From 6a47eb8c8a58c7fc63fa74fd8a1b2c8d3fc5fae0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Sun, 31 Jan 2021 12:39:57 +0000 Subject: [PATCH] Update Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 161 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 94 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 284616140..ba2e13938 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation of mutter. -# Copyright (C) 2002-2019 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mutter package. # Sun G11n , 2002. # Evandro Fernandes Giovanini , 2002, 2003, 2006. @@ -15,14 +15,14 @@ # Rodrigo Padula de Oliveira , 2011. # Artur de Aquino Morais , 2016. # Enrico Nicoletto , 2012-2016. -# Rafael Fontenelle , 2013-2020. +# Rafael Fontenelle , 2013-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-20 10:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-23 16:14-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-28 15:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-31 09:37-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "Maximizar a janela verticalmente" msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximizar a janela horizontalmente" -#: data/50-mutter-windows.xml:41 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166 msgid "View split on left" msgstr "Visualizar a divisão à esquerda" -#: data/50-mutter-windows.xml:45 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171 msgid "View split on right" msgstr "Visualizar a divisão à direita" @@ -406,6 +406,19 @@ msgid "Enable experimental features" msgstr "Habilitar recursos experimentais" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 +#| msgid "" +#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " +#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the " +#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be " +#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting " +#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-" +#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a " +#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers " +#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a " +#| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time " +#| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a " +#| "restart. • “autostart-xwayland” — initializes Xwayland lazily if there " +#| "are X11 clients. Requires restart." msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " @@ -416,36 +429,42 @@ msgid "" "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " "mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " -"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — " -"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart." +"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — " +"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when " +"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. " +"• “autoclose-xwayland” — Automatically terminates Xwayland if all relevant " +"X11 clients are gone. Does not require a restart." msgstr "" "Para habilitar recursos experimentais, adicione a palavra-chave do recurso à " "lista. Se o recurso exige ou não reiniciar o compositor, depende do recurso " "dado. Qualquer recurso experimental não precisa estar disponível ou ser " "configurável. Não espere que adicionar alguma coisa nesta configuração seja " "a prova de futuro. Atualmente, palavras-chaves possíveis: • “scale-monitor-" -"framebuffer” — torna o mutter padrão para a disposição de monitores lógicos " -"em um espaço lógico coordenado por pixels, ao dimensionar buffers de quadros " -"de monitor em vez de conteúdo de janela, para gerenciar monitores HiDPI. Não " -"exige uma reinicialização. • “rt-scheduler” — faz o mutter solicitar um " -"agendamento de tempo real de baixa prioridade. O executável ou usuário deve " -"ter CAP_SYS_NICE. Exige uma reinicialização. • “autostart-xwayland” — " -"inicializa o Xwayland de forma relaxada, caso haja clientes X11. Exige uma " -"reinicialização." +"framebuffer” — torna o mutter usar o padrão da disposição de monitores " +"lógicos em um espaço lógico coordenado por pixels, ao dimensionar buffers de " +"quadros de monitor em vez de conteúdo de janela, para gerenciar monitores " +"HiDPI. Não exige uma reinicialização. • “rt-scheduler” — faz o mutter " +"solicitar um agendamento de tempo real de baixa prioridade. O executável ou " +"usuário deve ter CAP_SYS_NICE. Exige uma reinicialização. • “dma-buf-screen-" +"sharing\" — habilita o compartilhamento de tela com buffer DMA. Isso já está " +"habilitado por padrão ao usar o driver i915, mas desabilitado para todo o " +"resto. Exige uma reinicialização. • “autoclose-xwayland” — encerra " +"automaticamente o Xwayland se todos os clientes X11 relevantes forem " +"encerradas. Não exige uma reinicialização." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgstr "Modificador para usar ao localizar o ponteiro" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgstr "Essa chave vai iniciar a ação de “localizar ponteiro”." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 msgid "Timeout for check-alive ping" msgstr "Tempo limite para o ping de verificação ativa" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 msgid "" "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." @@ -454,19 +473,19 @@ msgstr "" "uma solicitação de ping para não ser detectado como congelado. Usar 0 " "desativará completamente a verificação ativa." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Selecione a janela a partir da aba instantânea" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Cancelar aba instantânea" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Trocar configurações de monitor" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Gira a configuração de monitor embutido" @@ -593,25 +612,6 @@ msgstr "" "se o Xwayland foi compilado sem suporte para as extensões selecionadas. O " "Xwayland precisa ser reiniciado para que essa configuração tenha efeito." -#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between -#. * different modes. -#. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2702 -#, c-format -msgid "Mode Switch (Group %d)" -msgstr "Alternador de modo (Grupo %d)" - -#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' -#. * mapping through the available outputs. -#. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2725 -msgid "Switch monitor" -msgstr "Trocar monitor" - -#: src/backends/meta-input-settings.c:2727 -msgid "Show on-screen help" -msgstr "Mostrar ajuda na tela" - #: src/backends/meta-monitor.c:235 msgid "Built-in display" msgstr "Tela embutida" @@ -658,47 +658,51 @@ msgstr "" msgid "Bell event" msgstr "Evento de som" -#: src/core/main.c:190 +#: src/core/main.c:216 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desabilita a conexão com o gerenciador de sessões" -#: src/core/main.c:196 +#: src/core/main.c:222 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Substitui o gerenciador de janelas em execução" -#: src/core/main.c:202 +#: src/core/main.c:228 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifica o ID do gerenciador de sessões" -#: src/core/main.c:207 +#: src/core/main.c:233 msgid "X Display to use" -msgstr "Display X a ser usado" +msgstr "Tela X para usar" -#: src/core/main.c:213 +#: src/core/main.c:239 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializa a sessão a partir do arquivo salvo" -#: src/core/main.c:219 +#: src/core/main.c:245 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Faz X chamadas síncronas" -#: src/core/main.c:226 +#: src/core/main.c:252 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Executa como um compositor wayland" -#: src/core/main.c:232 +#: src/core/main.c:258 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Executa como um compositor aninhado" -#: src/core/main.c:238 +#: src/core/main.c:264 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "Executa o compositor wayland sem iniciar o Xwayland" -#: src/core/main.c:246 +#: src/core/main.c:270 +msgid "Specify Wayland display name to use" +msgstr "Especifica o nome da tela Wayland para usar" + +#: src/core/main.c:278 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Executa como um servidor de tela cheia, ao invés de aninhado" -#: src/core/main.c:252 +#: src/core/main.c:284 msgid "Run with X11 backend" msgstr "Executa com backend X11" @@ -728,6 +732,25 @@ msgstr "_Forçar sair" msgid "_Wait" msgstr "_Esperar" +#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between +#. * different modes. +#. +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780 +#, c-format +msgid "Mode Switch (Group %d)" +msgstr "Alternador de modo (Grupo %d)" + +#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' +#. * mapping through the available outputs. +#. +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803 +msgid "Switch monitor" +msgstr "Trocar monitor" + +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Mostrar ajuda na tela" + #: src/core/mutter.c:38 #, c-format msgid "" @@ -752,16 +775,17 @@ msgstr "Versão impressa" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Plug-in do Mutter para usar" -#: src/core/prefs.c:1911 +#: src/core/prefs.c:1912 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espaço de trabalho %d" -#: src/core/util.c:118 -msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo detalhado\n" +#: src/core/util.c:117 +#| msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" +msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo detalhado" -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568 +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519 #, c-format msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Alternador de modo: Modo %d" @@ -776,25 +800,28 @@ msgstr "" "replace para substituir o gerenciador de janelas atual." #: src/x11/meta-x11-display.c:1089 -msgid "Failed to initialize GDK\n" -msgstr "Falha ao inicializar GDK\n" +#| msgid "Failed to initialize GDK\n" +msgid "Failed to initialize GDK" +msgstr "Falha ao inicializar GDK" #: src/x11/meta-x11-display.c:1113 #, c-format -msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" -msgstr "Falha ao abrir a exibição “%s” do sistema de janelas X\n" +#| msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" +msgid "Failed to open X Window System display “%s”" +msgstr "Falha ao abrir a exibição “%s” do sistema de janelas X" #: src/x11/meta-x11-display.c:1196 #, c-format -msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" -msgstr "A tela %d na exibição “%s” é inválida\n" +#| msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" +msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" +msgstr "A tela %d na exibição “%s” é inválida" #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 #, c-format msgid "Format %s not supported" msgstr "Sem suporte ao formato %s" -#: src/x11/session.c:1821 +#: src/x11/session.c:1822 msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " "restarted manually next time you log in."