mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-22 08:00:42 -05:00
Update Japanese translation
This commit is contained in:
parent
e8ed9ece1c
commit
4c47b1e1a4
419
po/ja.po
419
po/ja.po
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 17:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-14 16:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-01 00:25+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
@ -50,116 +50,136 @@ msgid "Move window to last workspace"
|
||||
msgstr "ウィンドウを最後のワークスペースへ移動する"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "ウィンドウを左側のワークスペースへ移動する"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "ウィンドウを右側のワークスペースへ移動する"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "ウィンドウを上側のワークスペースへ移動する"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "ウィンドウを下側のワークスペースへ移動する"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
|
||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||
msgstr "ウィンドウを左側のモニターへ移動する"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
|
||||
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||
msgstr "ウィンドウを右側のモニターへ移動する"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
|
||||
msgid "Move window one monitor up"
|
||||
msgstr "ウィンドウを上側のモニターへ移動する"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
|
||||
msgid "Move window one monitor down"
|
||||
msgstr "ウィンドウを下側のモニターへ移動する"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:43
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "アプリケーションを切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:48
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
|
||||
msgid "Switch to previous application"
|
||||
msgstr "前のアプリケーションに切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "ウィンドウを切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
|
||||
msgid "Switch to previous window"
|
||||
msgstr "前のウィンドウに切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:61
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "一つのアプリケーション内のウィンドウを切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:66
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
|
||||
msgid "Switch to previous window of an application"
|
||||
msgstr "一つのアプリケーション内の前のウィンドウに切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:70
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "システムコントロールを切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:75
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
|
||||
msgid "Switch to previous system control"
|
||||
msgstr "前のシステムコントロールに切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:79
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "ウィンドウを直接切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:84
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
|
||||
msgid "Switch directly to previous window"
|
||||
msgstr "前のウィンドウに直接切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "一つのアプリケーション内のウィンドウを直接切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
|
||||
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||
msgstr "一つのアプリケーション内の前のウィンドウに直接切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:97
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "システムコントロールを直接切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:102
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
|
||||
msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||
msgstr "前のシステムコントロールに直接切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "すべての通常のウィンドウを隠す"
|
||||
|
||||
# 「キーボードショートカット」のアプレット (gnome-control-center) で表示するメッセージ
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "ワークスペース 1 へ切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "ワークスペース 2 へ切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "ワークスペース 3 へ切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "ワークスペース 4 へ切り替える"
|
||||
|
||||
# 「キーボードショートカット」のアプレット (gnome-control-center) で表示するメッセージ
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
|
||||
msgid "Switch to last workspace"
|
||||
msgstr "最後のワークスペースへ切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgid "Move to workspace on the left"
|
||||
msgstr "左側のワークスペースへ移動する"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgid "Move to workspace on the right"
|
||||
msgstr "右側のワークスペースへ移動する"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "上側のワークスペースへ移動する"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "下側のワークスペースへ移動する"
|
||||
|
||||
@ -171,10 +191,6 @@ msgstr "システム"
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "コマンド実行プロンプトを表示する"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-system.xml:10
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "アクティビティ画面を表示する"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
|
||||
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "キーボードショートカットを復元する"
|
||||
@ -243,11 +259,11 @@ msgstr "ウィンドウを垂直方向に最大化する"
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "ウィンドウを水平方向に最大化する"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "画面左半分に表示する"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "画面右半分に表示する"
|
||||
|
||||
@ -388,101 +404,104 @@ msgid ""
|
||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
||||
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
|
||||
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
|
||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
|
||||
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
|
||||
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
|
||||
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
|
||||
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
|
||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "タブのポップアップでウィンドウを選択します"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
|
||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
|
||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
|
||||
msgid "Switch to VT 1"
|
||||
msgstr "VT 1 へ切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
|
||||
msgid "Switch to VT 2"
|
||||
msgstr "VT 2 へ切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
|
||||
msgid "Switch to VT 3"
|
||||
msgstr "VT 3 へ切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
|
||||
msgid "Switch to VT 4"
|
||||
msgstr "VT 4 へ切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
|
||||
msgid "Switch to VT 5"
|
||||
msgstr "VT 5 へ切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
|
||||
msgid "Switch to VT 6"
|
||||
msgstr "VT 6 へ切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
|
||||
msgid "Switch to VT 7"
|
||||
msgstr "VT 7 へ切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
|
||||
msgid "Switch to VT 8"
|
||||
msgstr "VT 8 へ切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
|
||||
msgid "Switch to VT 9"
|
||||
msgstr "VT 9 へ切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
|
||||
msgid "Switch to VT 10"
|
||||
msgstr "VT 10 へ切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
|
||||
msgid "Switch to VT 11"
|
||||
msgstr "VT 11 へ切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
|
||||
msgid "Switch to VT 12"
|
||||
msgstr "VT 12 へ切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
|
||||
msgid "Re-enable shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
|
||||
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
|
||||
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
|
||||
@ -492,66 +511,59 @@ msgid ""
|
||||
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
|
||||
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
|
||||
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
|
||||
"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
||||
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
|
||||
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
||||
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
||||
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
||||
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
||||
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
|
||||
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
|
||||
"system list includes the following applications: "
|
||||
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
|
||||
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
|
||||
"default system list includes the following applications: "
|
||||
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
|
||||
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
|
||||
"shortcuts”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "モードを切り替え (グループ %d)"
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
|
||||
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2590
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "モニターを切り替え"
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
|
||||
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
|
||||
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
|
||||
"needs to be restarted for this setting to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2592
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "オンスクリーンヘルプを表示"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:223
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:246
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "ビルトインディスプレイ"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:252
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:275
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:254
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:277
|
||||
msgid "Unknown Display"
|
||||
msgstr "不明なディスプレイ"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:262
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:270
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||
@ -564,9 +576,31 @@ msgstr "%s %s"
|
||||
msgid "Compositor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "X Display to use"
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr "使用する X ディスプレイを指定する"
|
||||
|
||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "X Display to use"
|
||||
msgid "X screen to use"
|
||||
msgstr "使用する X ディスプレイを指定する"
|
||||
|
||||
# 'X' という1文字は固有名詞のため大文字にする
|
||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "X の呼び出しを同期する"
|
||||
|
||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
|
||||
msgid "Disable XInput support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:533
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
@ -578,51 +612,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "ベルイベント"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:190
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "セッションマネージャーに接続しない"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "実行中のウィンドウマネージャーを置き換える"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:202
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "セッション管理 ID を指定する"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:207
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "使用する X ディスプレイを指定する"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:213
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "保存ファイルからセッションを初期化する"
|
||||
|
||||
# 'X' という1文字は固有名詞のため大文字にする
|
||||
#: src/core/main.c:219
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "X の呼び出しを同期する"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:226
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Wayland のコンポジターとして実行する"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:232
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:238
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:246
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:252
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a window title
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -649,44 +638,102 @@ msgstr "強制終了する(_F)"
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "待機する(_W)"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mutter %s\n"
|
||||
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mutter %s\n"
|
||||
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:555
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "実行中のウィンドウマネージャーを置き換える"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:52
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:561
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "使用する X ディスプレイを指定する"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "セッションマネージャーに接続しない"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "セッション管理 ID を指定する"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "保存ファイルからセッションを初期化する"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Wayland のコンポジターとして実行する"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:598
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:604
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:610
|
||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
||||
msgid "Run as a headless display server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:628
|
||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "モードを切り替え (グループ %d)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "モニターを切り替え"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "オンスクリーンヘルプを表示"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:48
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "バージョンを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:58
|
||||
#: src/core/mutter.c:54
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "使用する Mutter のプラグイン"
|
||||
|
||||
#: src/core/prefs.c:1911
|
||||
#: src/core/prefs.c:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "ワークスペース %d"
|
||||
|
||||
#: src/core/util.c:122
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
#: src/core/util.c:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||
msgstr "この mutter は詳細ログモードをサポートしていません\n"
|
||||
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr "モード切り替え: モード %d"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:676
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
@ -695,18 +742,22 @@ msgstr ""
|
||||
"ディスプレイ“%s”はすでにウィンドウマネージャーを持っています。現在のウィンド"
|
||||
"ウマネージャーを上書きするために --replace オプションの使用を試してください。"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
|
||||
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||
msgstr "GDK の初期化に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||
msgstr "X Window System のディスプレイ“%s”のオープンに失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||
msgstr "ディスプレイ“%2$s”上のスクリーン %1$d は無効です\n"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
|
||||
@ -714,7 +765,7 @@ msgstr "ディスプレイ“%2$s”上のスクリーン %1$d は無効です\n
|
||||
msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr "フォーマット %s はサポートしていません"
|
||||
|
||||
#: src/x11/session.c:1821
|
||||
#: src/x11/session.c:1845
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||
"restarted manually next time you log in."
|
||||
@ -722,22 +773,26 @@ msgstr ""
|
||||
"これらのウィンドウは“現在の設定を保存する”機能をサポートしません。次回ログイ"
|
||||
"ンする時に手動で再起動してください。"
|
||||
|
||||
#: src/x11/window-props.c:569
|
||||
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
#~ msgstr "ウィンドウを左側のワークスペースへ移動する"
|
||||
#~ msgid "Show the activities overview"
|
||||
#~ msgstr "アクティビティ画面を表示する"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
#~ msgstr "ウィンドウを右側のワークスペースへ移動する"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace left"
|
||||
#~ msgstr "左側のワークスペースへ移動する"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace right"
|
||||
#~ msgstr "右側のワークスペースへ移動する"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mutter %s\n"
|
||||
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mutter %s\n"
|
||||
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||
#~ msgstr "シェードの状態を切り替える"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user