Update French translation

This commit is contained in:
Alexandre Franke 2011-10-03 15:57:21 +02:00
parent 99f2dbbf5a
commit 2d76f295df

184
po/fr.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter 1.3.14\n" "Project-Id-Version: clutter 1.3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-23 14:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-01 11:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-12 22:43+0200 \n" "PO-Revision-Date: 2011-09-12 22:43+0200 \n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n" "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@ -403,6 +403,14 @@ msgstr "Contraintes"
msgid "Adds a constraint to the actor" msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Ajoute une contrainte à l'acteur" msgstr "Ajoute une contrainte à l'acteur"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4733
msgid "Effect"
msgstr "Effet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4734
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Ajoute un effet à appliquer à l'acteur"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor" msgid "Actor"
msgstr "Acteur" msgstr "Acteur"
@ -779,7 +787,7 @@ msgid "The layout manager used by the box"
msgstr "Le gestionnaire de disposition utilisé par la boite" msgstr "Le gestionnaire de disposition utilisé par la boite"
#: ../clutter/clutter-box.c:564 ../clutter/clutter-rectangle.c:267 #: ../clutter/clutter-box.c:564 ../clutter/clutter-rectangle.c:267
#: ../clutter/clutter-stage.c:1778 #: ../clutter/clutter-stage.c:1790
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Couleur" msgstr "Couleur"
@ -974,27 +982,27 @@ msgstr "Teinte"
msgid "The tint to apply" msgid "The tint to apply"
msgstr "La teinte à appliquer" msgstr "La teinte à appliquer"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:527 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:547
msgid "Horizontal Tiles" msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Tuiles horizontal" msgstr "Tuiles horizontal"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:528 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:548
msgid "The number of horizontal tiles" msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Le nombre de tuiles horizontales" msgstr "Le nombre de tuiles horizontales"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:543 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:563
msgid "Vertical Tiles" msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Tuiles verticales" msgstr "Tuiles verticales"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:544 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:564
msgid "The number of vertical tiles" msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Le nombre de tuiles verticales" msgstr "Le nombre de tuiles verticales"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:561 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:581
msgid "Back Material" msgid "Back Material"
msgstr "Matériau de l'arrière" msgstr "Matériau de l'arrière"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:562 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:582
msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Le matériau à utiliser lors du dessin de l'arrière de l'acteur" msgstr "Le matériau à utiliser lors du dessin de l'arrière de l'acteur"
@ -1181,65 +1189,66 @@ msgstr "Gestionnaire"
msgid "The manager that created this data" msgid "The manager that created this data"
msgstr "Le gestionnaire qui a créé ces données" msgstr "Le gestionnaire qui a créé ces données"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. * #. *
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR": if it #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#. #.
#: ../clutter/clutter-main.c:492 #: ../clutter/clutter-main.c:494
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1323 #: ../clutter/clutter-main.c:1325
msgid "Show frames per second" msgid "Show frames per second"
msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde" msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde"
#: ../clutter/clutter-main.c:1325 #: ../clutter/clutter-main.c:1327
msgid "Default frame rate" msgid "Default frame rate"
msgstr "Nombre d'images par seconde par défaut" msgstr "Nombre d'images par seconde par défaut"
#: ../clutter/clutter-main.c:1327 #: ../clutter/clutter-main.c:1329
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rendre tous les avertissements fatals" msgstr "Rendre tous les avertissements fatals"
#: ../clutter/clutter-main.c:1330 #: ../clutter/clutter-main.c:1332
msgid "Direction for the text" msgid "Direction for the text"
msgstr "Sens des textes" msgstr "Sens des textes"
#: ../clutter/clutter-main.c:1333 #: ../clutter/clutter-main.c:1335
msgid "Disable mipmapping on text" msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Désactiver le MIP mapping pour le texte" msgstr "Désactiver le MIP mapping pour le texte"
#: ../clutter/clutter-main.c:1336 #: ../clutter/clutter-main.c:1338
msgid "Use 'fuzzy' picking" msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Utiliser la sélection « approximative »" msgstr "Utiliser la sélection « approximative »"
#: ../clutter/clutter-main.c:1339 #: ../clutter/clutter-main.c:1341
msgid "Clutter debugging flags to set" msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Drapeau de débogage de Clutter à activer" msgstr "Drapeau de débogage de Clutter à activer"
#: ../clutter/clutter-main.c:1341 #: ../clutter/clutter-main.c:1343
msgid "Clutter debugging flags to unset" msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Drapeau de débogage de Clutter à désactiver" msgstr "Drapeau de débogage de Clutter à désactiver"
#: ../clutter/clutter-main.c:1345 #: ../clutter/clutter-main.c:1347
msgid "Clutter profiling flags to set" msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Drapeau de profilage de Clutter à activer" msgstr "Drapeau de profilage de Clutter à activer"
#: ../clutter/clutter-main.c:1347 #: ../clutter/clutter-main.c:1349
msgid "Clutter profiling flags to unset" msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Drapeau de profilage de Clutter à désactiver" msgstr "Drapeau de profilage de Clutter à désactiver"
#: ../clutter/clutter-main.c:1350 #: ../clutter/clutter-main.c:1352
msgid "Enable accessibility" msgid "Enable accessibility"
msgstr "Activer l'accessibilité" msgstr "Activer l'accessibilité"
#: ../clutter/clutter-main.c:1532 #: ../clutter/clutter-main.c:1534
msgid "Clutter Options" msgid "Clutter Options"
msgstr "Options de Clutter" msgstr "Options de Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1533 #: ../clutter/clutter-main.c:1535
msgid "Show Clutter Options" msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Afficher les options de Clutter" msgstr "Afficher les options de Clutter"
@ -1355,7 +1364,7 @@ msgstr "« Filename » défini"
msgid "Whether the :filename property is set" msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Indique si la propriété :filename est définie" msgstr "Indique si la propriété :filename est définie"
#: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1081 #: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1067
msgid "Filename" msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier" msgstr "Nom de fichier"
@ -1467,8 +1476,9 @@ msgstr "Durée avant masquage du mot de passe"
#: ../clutter/clutter-settings.c:612 #: ../clutter/clutter-settings.c:612
msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Pendant combien de temps il faut afficher le dernier caractère saisi " msgstr ""
"dans les entrées masquées" "Pendant combien de temps il faut afficher le dernier caractère saisi dans "
"les entrées masquées"
#: ../clutter/clutter-shader.c:255 #: ../clutter/clutter-shader.c:255
msgid "Vertex Source" msgid "Vertex Source"
@ -1511,11 +1521,11 @@ msgstr "Shader vertex"
msgid "Fragment shader" msgid "Fragment shader"
msgstr "Shader fragment" msgstr "Shader fragment"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:415 #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:482
msgid "Shader Type" msgid "Shader Type"
msgstr "Type de shader" msgstr "Type de shader"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:416 #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:483
msgid "The type of shader used" msgid "The type of shader used"
msgstr "Le type de shader utilisé" msgstr "Le type de shader utilisé"
@ -1543,106 +1553,106 @@ msgstr "Le bord de la source qui doit être attrapé"
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Le décalage, en pixels, à appliquer à la contrainte" msgstr "Le décalage, en pixels, à appliquer à la contrainte"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1720 #: ../clutter/clutter-stage.c:1732
msgid "Fullscreen Set" msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Plein écran renseigné" msgstr "Plein écran renseigné"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1721 #: ../clutter/clutter-stage.c:1733
msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Indique si la scène principale est en plein écran" msgstr "Indique si la scène principale est en plein écran"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1737 #: ../clutter/clutter-stage.c:1749
msgid "Offscreen" msgid "Offscreen"
msgstr "Hors écran" msgstr "Hors écran"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1738 #: ../clutter/clutter-stage.c:1750
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Indique si la scène principale doit être rendue hors écran" msgstr "Indique si la scène principale doit être rendue hors écran"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1750 ../clutter/clutter-text.c:3108 #: ../clutter/clutter-stage.c:1762 ../clutter/clutter-text.c:3108
msgid "Cursor Visible" msgid "Cursor Visible"
msgstr "Curseur visible" msgstr "Curseur visible"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1751 #: ../clutter/clutter-stage.c:1763
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "" msgstr ""
"Indique si le pointeur de la souris est visible sur la scène principale" "Indique si le pointeur de la souris est visible sur la scène principale"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1765 #: ../clutter/clutter-stage.c:1777
msgid "User Resizable" msgid "User Resizable"
msgstr "Redimensionnable par l'utilisateur" msgstr "Redimensionnable par l'utilisateur"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1766 #: ../clutter/clutter-stage.c:1778
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "" msgstr ""
"Indique si la scène peut être redimensionnée par des interactions de " "Indique si la scène peut être redimensionnée par des interactions de "
"l'utilisateur" "l'utilisateur"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1779 #: ../clutter/clutter-stage.c:1791
msgid "The color of the stage" msgid "The color of the stage"
msgstr "La couleur de la scène" msgstr "La couleur de la scène"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1793 #: ../clutter/clutter-stage.c:1805
msgid "Perspective" msgid "Perspective"
msgstr "Perspective" msgstr "Perspective"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1794 #: ../clutter/clutter-stage.c:1806
msgid "Perspective projection parameters" msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Paramètres de projection de la perspective" msgstr "Paramètres de projection de la perspective"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1809 #: ../clutter/clutter-stage.c:1821
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titre" msgstr "Titre"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1810 #: ../clutter/clutter-stage.c:1822
msgid "Stage Title" msgid "Stage Title"
msgstr "Titre de la scène" msgstr "Titre de la scène"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1825 #: ../clutter/clutter-stage.c:1837
msgid "Use Fog" msgid "Use Fog"
msgstr "Utiliser le brouillard" msgstr "Utiliser le brouillard"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1826 #: ../clutter/clutter-stage.c:1838
msgid "Whether to enable depth cueing" msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Indique s'il faut activer la troncature d'arrière-plan" msgstr "Indique s'il faut activer la troncature d'arrière-plan"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1840 #: ../clutter/clutter-stage.c:1852
msgid "Fog" msgid "Fog"
msgstr "Brouillard" msgstr "Brouillard"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1841 #: ../clutter/clutter-stage.c:1853
msgid "Settings for the depth cueing" msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Paramétrages de la troncature d'arrière-plan" msgstr "Paramétrages de la troncature d'arrière-plan"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1857 #: ../clutter/clutter-stage.c:1869
msgid "Use Alpha" msgid "Use Alpha"
msgstr "Utiliser l'alpha" msgstr "Utiliser l'alpha"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1858 #: ../clutter/clutter-stage.c:1870
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "S'il faut respecter le composant alpha de la couleur de la scène" msgstr "S'il faut respecter le composant alpha de la couleur de la scène"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1874 #: ../clutter/clutter-stage.c:1886
msgid "Key Focus" msgid "Key Focus"
msgstr "Focus clavier" msgstr "Focus clavier"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1875 #: ../clutter/clutter-stage.c:1887
msgid "The currently key focused actor" msgid "The currently key focused actor"
msgstr "L'acteur possédant actuellement le focus" msgstr "L'acteur possédant actuellement le focus"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1891 #: ../clutter/clutter-stage.c:1903
msgid "No Clear Hint" msgid "No Clear Hint"
msgstr "Aucun indicateur d'effacement" msgstr "Aucun indicateur d'effacement"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1892 #: ../clutter/clutter-stage.c:1904
msgid "Whether the stage should clear its contents" msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Indique si la scène doit effacer son contenu" msgstr "Indique si la scène doit effacer son contenu"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1905 #: ../clutter/clutter-stage.c:1917
msgid "Accept Focus" msgid "Accept Focus"
msgstr "Accepte le focus" msgstr "Accepte le focus"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1906 #: ../clutter/clutter-stage.c:1918
msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Indique si la scène doit accepter le focus à l'affichage" msgstr "Indique si la scène doit accepter le focus à l'affichage"
@ -1917,21 +1927,21 @@ msgstr "Couleur du texte sélectionné renseignée"
msgid "Whether the selected text color has been set" msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Indique si la couleur du texte sélectionné a été renseignée ou non" msgstr "Indique si la couleur du texte sélectionné a été renseignée ou non"
#: ../clutter/clutter-texture.c:995 #: ../clutter/clutter-texture.c:981
msgid "Sync size of actor" msgid "Sync size of actor"
msgstr "Synchronise la taille de l'acteur" msgstr "Synchronise la taille de l'acteur"
#: ../clutter/clutter-texture.c:996 #: ../clutter/clutter-texture.c:982
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "" msgstr ""
"Synchronisation de la taille de l'acteur avec les dimensions du pixbuf sous-" "Synchronisation de la taille de l'acteur avec les dimensions du pixbuf sous-"
"jacent" "jacent"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1003 #: ../clutter/clutter-texture.c:989
msgid "Disable Slicing" msgid "Disable Slicing"
msgstr "Désactive le découpage" msgstr "Désactive le découpage"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1004 #: ../clutter/clutter-texture.c:990
msgid "" msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures" "saving individual textures"
@ -1939,72 +1949,72 @@ msgstr ""
"Force la texture sous-jacente à être singulière et non composée de plus " "Force la texture sous-jacente à être singulière et non composée de plus "
"petites sous-textures économes en espace" "petites sous-textures économes en espace"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1013 #: ../clutter/clutter-texture.c:999
msgid "Tile Waste" msgid "Tile Waste"
msgstr "Perte de mosaïque" msgstr "Perte de mosaïque"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1014 #: ../clutter/clutter-texture.c:1000
msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Zone maximale de perte d'une texture par morceaux" msgstr "Zone maximale de perte d'une texture par morceaux"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1022 #: ../clutter/clutter-texture.c:1008
msgid "Horizontal repeat" msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Répétition horizontale" msgstr "Répétition horizontale"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1023 #: ../clutter/clutter-texture.c:1009
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Répète le contenu plutôt de le redimensionner horizontalement" msgstr "Répète le contenu plutôt de le redimensionner horizontalement"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1030 #: ../clutter/clutter-texture.c:1016
msgid "Vertical repeat" msgid "Vertical repeat"
msgstr "Répétition verticale" msgstr "Répétition verticale"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1031 #: ../clutter/clutter-texture.c:1017
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Répète le contenu plutôt de le redimensionner verticalement" msgstr "Répète le contenu plutôt de le redimensionner verticalement"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1038 #: ../clutter/clutter-texture.c:1024
msgid "Filter Quality" msgid "Filter Quality"
msgstr "Qualité de filtrage" msgstr "Qualité de filtrage"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1039 #: ../clutter/clutter-texture.c:1025
msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "La qualité de rendu utilisée lors du dessin de la texture" msgstr "La qualité de rendu utilisée lors du dessin de la texture"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1047 #: ../clutter/clutter-texture.c:1033
msgid "Pixel Format" msgid "Pixel Format"
msgstr "Format des pixels" msgstr "Format des pixels"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1048 #: ../clutter/clutter-texture.c:1034
msgid "The Cogl pixel format to use" msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Le format des pixels Cogl à utiliser" msgstr "Le format des pixels Cogl à utiliser"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1056 #: ../clutter/clutter-texture.c:1042
msgid "Cogl Texture" msgid "Cogl Texture"
msgstr "Texture Cogl" msgstr "Texture Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1057 #: ../clutter/clutter-texture.c:1043
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "L'animateur de texture Cogl sous-jacent utilisé pour tracer cet acteur" msgstr "L'animateur de texture Cogl sous-jacent utilisé pour tracer cet acteur"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1064 #: ../clutter/clutter-texture.c:1050
msgid "Cogl Material" msgid "Cogl Material"
msgstr "Matériel Cogl" msgstr "Matériel Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1065 #: ../clutter/clutter-texture.c:1051
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "" msgstr ""
"L'animateur de matériel Cogl sous-jacent utilisé pour tracer cet acteur" "L'animateur de matériel Cogl sous-jacent utilisé pour tracer cet acteur"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1082 #: ../clutter/clutter-texture.c:1068
msgid "The path of the file containing the image data" msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Le chemin du fichier contenant les données de l'image" msgstr "Le chemin du fichier contenant les données de l'image"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1089 #: ../clutter/clutter-texture.c:1075
msgid "Keep Aspect Ratio" msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Conserver le rapport d'affichage" msgstr "Conserver le rapport d'affichage"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1090 #: ../clutter/clutter-texture.c:1076
msgid "" msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height" "height"
@ -2012,22 +2022,22 @@ msgstr ""
"Conserve le rapport d'affichage de la texture au moment d'une requête de " "Conserve le rapport d'affichage de la texture au moment d'une requête de "
"largeur ou hauteur préférée" "largeur ou hauteur préférée"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1116 #: ../clutter/clutter-texture.c:1102
msgid "Load asynchronously" msgid "Load asynchronously"
msgstr "Chargement asynchrone" msgstr "Chargement asynchrone"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1117 #: ../clutter/clutter-texture.c:1103
msgid "" msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr "" msgstr ""
"Charger les fichiers à l'intérieur d'un thread pour éviter un blocage lors " "Charger les fichiers à l'intérieur d'un thread pour éviter un blocage lors "
"du chargement des images à partir du disque" "du chargement des images à partir du disque"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1133 #: ../clutter/clutter-texture.c:1119
msgid "Load data asynchronously" msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Charger les données de manière asynchrone" msgstr "Charger les données de manière asynchrone"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1134 #: ../clutter/clutter-texture.c:1120
msgid "" msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk" "images from disk"
@ -2035,26 +2045,26 @@ msgstr ""
"Décode les fichiers de données d'image à l'intérieur d'un thread pour éviter " "Décode les fichiers de données d'image à l'intérieur d'un thread pour éviter "
"un blocage lors du chargement des images à partir du disque" "un blocage lors du chargement des images à partir du disque"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1158 #: ../clutter/clutter-texture.c:1144
msgid "Pick With Alpha" msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Sélection avec alpha" msgstr "Sélection avec alpha"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1159 #: ../clutter/clutter-texture.c:1145
msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Acteur de forme avec canal alpha lors d'une sélection" msgstr "Acteur de forme avec canal alpha lors d'une sélection"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1557 ../clutter/clutter-texture.c:1967 #: ../clutter/clutter-texture.c:1543 ../clutter/clutter-texture.c:1926
#: ../clutter/clutter-texture.c:2062 ../clutter/clutter-texture.c:2343 #: ../clutter/clutter-texture.c:2020 ../clutter/clutter-texture.c:2301
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load the image data" msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Impossible de charger les données de l'image" msgstr "Impossible de charger les données de l'image"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1703 #: ../clutter/clutter-texture.c:1689
#, c-format #, c-format
msgid "YUV textures are not supported" msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Les textures YUV ne sont pas prises en charge" msgstr "Les textures YUV ne sont pas prises en charge"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1712 #: ../clutter/clutter-texture.c:1698
#, c-format #, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported" msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Les textures YUV2 ne sont pas prises en charge" msgstr "Les textures YUV2 ne sont pas prises en charge"