Updated Norwegian bokmål translation.

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2017-02-19 17:44:21 +01:00
parent b202f5d094
commit 1b0a3f11f9

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter 3.23.x\n" "Project-Id-Version: mutter 3.23.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-10 22:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-16 21:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-14 08:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-19 17:44+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n" "Language: nb\n"
@ -266,10 +266,10 @@ msgstr "Endringstast som skal brukes for utvidede vindushåndteringsoperasjoner"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"overview and application launching system. The default is intended to be the " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " "key” on PC hardware. Its expected that this binding either the default or "
"default or set to the empty string." "set to the empty string."
msgstr "" msgstr ""
"Denne tasten vil initiere «overlay», som er en kombinasjon av vindusoversikt " "Denne tasten vil initiere «overlay», som er en kombinasjon av vindusoversikt "
"og et system for å starte programmer. Forvalget er ment å være «Windows-" "og et system for å starte programmer. Forvalget er ment å være «Windows-"
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Arbeidsområder håndteres dynamisk"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)." "gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "" msgstr ""
@ -349,9 +349,9 @@ msgstr "Utsett fokusendringer til pekeren slutter å bevege seg"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"after the pointer stops moving." "the pointer stops moving."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis denne settes til «true» og fokusmodus er enten «sloppy» eller «mouse» " "Hvis denne settes til «true» og fokusmodus er enten «sloppy» eller «mouse» "
"så vil fokus ikke endres med en gang markøren kommer inn i et vindu, men i " "så vil fokus ikke endres med en gang markøren kommer inn i et vindu, men i "
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Bredde på drakant"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "" msgstr ""
"Total mengde med drakant. Hvis temas synlige kanter ikke er nok vil usynlige " "Total mengde med drakant. Hvis temas synlige kanter ikke er nok vil usynlige "
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Bytt til VT 12"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:1759 #: src/backends/meta-input-settings.c:1800
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Modusbytte: (Gruppe %d)" msgstr "Modusbytte: (Gruppe %d)"
@ -460,11 +460,11 @@ msgstr "Modusbytte: (Gruppe %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:1781 #: src/backends/meta-input-settings.c:1822
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Bytt skjerm" msgstr "Bytt skjerm"
#: src/backends/meta-input-settings.c:1783 #: src/backends/meta-input-settings.c:1824
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Vis hjelp på skjermen" msgstr "Vis hjelp på skjermen"
@ -493,8 +493,7 @@ msgstr "%s %s"
#: src/compositor/compositor.c:471 #: src/compositor/compositor.c:471
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
"\"."
msgstr "En annen compositing manager kjører skjerm %i på display «%s»." msgstr "En annen compositing manager kjører skjerm %i på display «%s»."
#: src/core/bell.c:194 #: src/core/bell.c:194
@ -529,42 +528,42 @@ msgstr "_Vent"
#: src/core/display.c:608 #: src/core/display.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n" msgstr "Klarte ikke å åpne X Window System skjerm «%s»\n"
#: src/core/main.c:187 #: src/core/main.c:189
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktiver tilkobling til sesjonshåndtereren" msgstr "Deaktiver tilkobling til sesjonshåndtereren"
#: src/core/main.c:193 #: src/core/main.c:195
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Erstatt kjørende vindushåndterer" msgstr "Erstatt kjørende vindushåndterer"
#: src/core/main.c:199 #: src/core/main.c:201
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID" msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"
#: src/core/main.c:204 #: src/core/main.c:206
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukes" msgstr "X-skjerm som skal brukes"
#: src/core/main.c:210 #: src/core/main.c:212
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initier sesjonen fra en lagret fil" msgstr "Initier sesjonen fra en lagret fil"
#: src/core/main.c:216 #: src/core/main.c:218
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gjør X-kall synkrone" msgstr "Gjør X-kall synkrone"
#: src/core/main.c:223 #: src/core/main.c:225
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Kjør som en wayland-kompositør" msgstr "Kjør som en wayland-kompositør"
#: src/core/main.c:229 #: src/core/main.c:231
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Kjør som en nøstet kompositør" msgstr "Kjør som en nøstet kompositør"
#: src/core/main.c:237 #: src/core/main.c:239
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Kjør som en full skjermtjener, heller enn nøstet" msgstr "Kjør som en full skjermtjener, heller enn nøstet"
@ -572,7 +571,7 @@ msgstr "Kjør som en full skjermtjener, heller enn nøstet"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"mutter %s\n" "mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n" "PARTICULAR PURPOSE.\n"
@ -580,7 +579,7 @@ msgstr ""
"mutter %s\n" "mutter %s\n"
"Opphavsrett © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc, og andre\n" "Opphavsrett © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc, og andre\n"
"Dette er fri programvare; se i kildekoden for kopibetingelser.\n" "Dette er fri programvare; se i kildekoden for kopibetingelser.\n"
"Det gis INGEN garanti.\n" "Det gis INGEN garanti; ikke en gang for SALGBARHET eller PASSENDE FOR ET BESTEMT FORMÅL.\n"
#: src/core/mutter.c:53 #: src/core/mutter.c:53
msgid "Print version" msgid "Print version"
@ -598,15 +597,15 @@ msgstr "Arbeidsområde %d"
#: src/core/screen.c:580 #: src/core/screen.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"to replace the current window manager." "replace the current window manager."
msgstr "" msgstr ""
"Skjerm «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke flagget --replace " "Skjerm «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke flagget --replace "
"for å erstatte aktiv vindushåndterer." "for å erstatte aktiv vindushåndterer."
#: src/core/screen.c:665 #: src/core/screen.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n" msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n"
#: src/core/util.c:120 #: src/core/util.c:120
@ -620,11 +619,9 @@ msgstr "Modusbytte: Modus %d"
#: src/x11/session.c:1815 #: src/x11/session.c:1815
msgid "" msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to " "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"be restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
msgstr "" msgstr "Disse vinduene støtter ikke «lagre aktiv konfigurasjon», og vil måtte startes på nytt manuelt neste gang du logger inn."
"Disse vinduene støtter ikke &quot;lagre aktiv konfigurasjon&quot;og vil "
"måtte startes på nytt manuelt neste gang du logger inn."
#: src/x11/window-props.c:559 #: src/x11/window-props.c:559
#, c-format #, c-format