Updated Belarusian Latin translation.

svn path=/trunk/; revision=3460
This commit is contained in:
Ihar Hrachyshka 2007-12-08 09:06:37 +00:00
parent 69255114d9
commit 194c514b45
2 changed files with 44 additions and 19 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-12-08 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
* be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
2007-12-08 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
* pt_BR.po: Fixes in Brazilian Portuguese translation by Luiz Armesto.

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atk.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 02:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-13 02:09+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-08 11:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-08 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -32,6 +32,7 @@ msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Užyćcio: %s\n"
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133
#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
"Prahrama Metacity skampilavanaja biez absłuhoŭvańnia režymu z pašyranaj "
@ -162,6 +163,7 @@ msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Zahad %d nie akreśleny.\n"
#: ../src/keybindings.c:3849
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Zahad terminału nie akreśleny.\n"
@ -176,42 +178,46 @@ msgid ""
msgstr ""
"metacity %s\n"
"Aŭtarskija pravy (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. dy inšyja\n"
"Heta volnaja prahrama; kab paznajomicca z umovami, pry jakich "
"dapuščalna jaje kapijavać, zazirni ŭ jaje krynicy.\n"
"Na prahramu nie dajuć NIJAKAJ HARANTYI, navat harantyi "
"HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI albo PRYDATNAŚCI DLA AKREŚLENYCH METAŬ.\n"
"Heta volnaja prahrama; kab paznajomicca z umovami, pry jakich dapuščalna "
"jaje kapijavać, zazirni ŭ jaje krynicy.\n"
"Na prahramu nie dajuć NIJAKAJ HARANTYI, navat harantyi HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI "
"albo PRYDATNAŚCI DLA AKREŚLENYCH METAŬ.\n"
#: ../src/main.c:171
#: ../src/main.c:172
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Uklučaje spałučeńnie z kiraŭnikom sesijaŭ"
#: ../src/main.c:177
#: ../src/main.c:178
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Zamianiaje ŭruchomlenaha kiraŭnika voknaŭ na Metacity"
#: ../src/main.c:183
#: ../src/main.c:184
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Akreślivaje ID haspadarańnia sesijami"
# #FIXME Słova "display" -- nie samameta, ale lepšaj versii nie pryniali. Varyjanty byli: dyspłej, dysplej. Nivodaje nie spadabałasia.
#: ../src/main.c:188
#: ../src/main.c:189
msgid "X Display to use"
msgstr "Užyvany dysplej X"
#: ../src/main.c:194
#: ../src/main.c:195
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicyjavańnie sesii z zapisanaha fajłu"
#: ../src/main.c:200
#: ../src/main.c:201
msgid "Print version"
msgstr "Pakazvaje versiju"
#: ../src/main.c:353
#: ../src/main.c:207
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchranizuj vykliki X"
#: ../src/main.c:361
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Niemahčyma prahledzieć kataloh z matyvami: %s\n"
#: ../src/main.c:369
#: ../src/main.c:377
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -219,7 +225,7 @@ msgstr ""
"Niemahčyma znajści nivodnaha z matyvaŭ. Spraŭdź, kali łaska, ci isnuje "
"kataloh %s i ci jość u im standartnyja matyvy.\n"
#: ../src/main.c:429
#: ../src/main.c:452
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Restart nie ŭdaŭsia: %s\n"
@ -312,6 +318,7 @@ msgid "Workspace %d"
msgstr "Rabočy abšar %d"
#: ../src/menu.c:208
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Rabočy abšar 1_0"
@ -2558,6 +2565,7 @@ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Niemahčyma razabrać zapisany fajł sesii: %s\n"
#: ../src/session.c:1159
#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Znojdzieny atrybut <metacity_session>, kali ID sesii byŭ užo akreśleny"
@ -2568,6 +2576,7 @@ msgstr "Nieviadomy atrybut %s unutry elementu <metacity_session>"
# #FIXME nia ŭpeŭnieny ŭ terminie
#: ../src/session.c:1189
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "zahnieždžany značnik <window>"
@ -3141,12 +3150,12 @@ msgstr "Dvojčy akreślili element <date> dla hetaha matyvu"
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "Dvojčy akreślili element <description> dla hetaha matyvu"
#: ../src/theme-parser.c:4573
#: ../src/theme-parser.c:4613
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Nielha znajści pravilny fajł dla matyvu %s\n"
#: ../src/theme-parser.c:4629
#: ../src/theme-parser.c:4669
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Fajł matyvu %s nia maje ŭ sabie hałoŭnaha elementu <metacity_theme>"
@ -3263,6 +3272,7 @@ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisekund(y) dziela stvareńnia adnoj ramki vakna"
#: ../src/theme-viewer.c:797
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Užyćcio: methacity-theme-viewer [NAZVA_MATYVU]\n"
@ -3382,10 +3392,12 @@ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ knopki %g nie źmiaščajecca ŭ rezonnych miežach"
#: ../src/theme.c:294
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Pamier ramki nie akreślivaje ličby knopak"
#: ../src/theme.c:925
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Hradyjenty pavinny składacca prynamsi z dvuch koleraŭ"
@ -3493,14 +3505,17 @@ msgstr ""
"tekstu: \"%s\""
#: ../src/theme.c:1661
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, pusty albo niezrazumieły"
#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje dzialeńnie praz nul"
#: ../src/theme.c:1850
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
@ -3514,12 +3529,14 @@ msgid ""
msgstr "Vyraz maje aperatar \"%s\" u miescy, dzie čakali arhumentu"
#: ../src/theme.c:1915
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, maje arhument u miescy, dzie čakali "
"aperatara"
#: ../src/theme.c:1923
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, zakančvajecca aperataram zamiest arhumentu"
@ -3534,11 +3551,13 @@ msgstr ""
"\"%c\" biez aperatara pamiž imi"
#: ../src/theme.c:2051
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
"Parser vyrazaŭ, jakija akreślivajuć kaardynaty, pierapoŭniŭ svoj bufer."
#: ../src/theme.c:2080
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, začyniaje dužka biez adpaviednaj dužki na "
@ -3552,12 +3571,14 @@ msgstr ""
"s\""
#: ../src/theme.c:2197
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, adčyniaje dužka biez adpaviednaj dužki na "
"kancy"
#: ../src/theme.c:2208
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, nia maje ani aperataraŭ, ani arhumentaŭ"
@ -3664,7 +3685,7 @@ msgstr ""
"Niapravilnaja vartaść WM_TRANSIENT_FOR dla vakna 0x%lx akreślenaja ŭ %s.\n"
#. first time through
#: ../src/window.c:5551
#: ../src/window.c:5650
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3680,7 +3701,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/window.c:6116
#: ../src/window.c:6215
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"