mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-28 19:10:43 -05:00
Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
aa2cb8a4f7
commit
0758ca0e1d
75
po/pt_BR.po
75
po/pt_BR.po
@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-28 15:52+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-07 00:17+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 09:37-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 08:40-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
@ -58,12 +58,12 @@ msgid "Move window to last workspace"
|
|||||||
msgstr "Mover a janela para o último espaço de trabalho"
|
msgstr "Mover a janela para o último espaço de trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
||||||
msgid "Move window one workspace up"
|
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||||
msgstr "Mover a janela para um espaço de trabalho acima"
|
msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
||||||
msgid "Move window one workspace down"
|
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||||
msgstr "Mover a janela para um espaço de trabalho abaixo"
|
msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à direita"
|
||||||
|
|
||||||
# Em conformidade com a tradução do gsettings-desktop-schemas --Enrico
|
# Em conformidade com a tradução do gsettings-desktop-schemas --Enrico
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
||||||
@ -166,12 +166,14 @@ msgid "Switch to last workspace"
|
|||||||
msgstr "Trocar para o último espaço de trabalho"
|
msgstr "Trocar para o último espaço de trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
||||||
msgid "Move to workspace above"
|
#| msgid "Move to workspace left"
|
||||||
msgstr "Mover a visualização para o espaço de trabalho acima"
|
msgid "Move to workspace on the left"
|
||||||
|
msgstr "Move para o espaço de trabalho à esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
||||||
msgid "Move to workspace below"
|
#| msgid "Move to workspace right"
|
||||||
msgstr "Mover a visualização para o espaço de trabalho abaixo"
|
msgid "Move to workspace on the right"
|
||||||
|
msgstr "Move para o espaço de trabalho à direita"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
@ -417,8 +419,11 @@ msgstr "Habilitar recursos experimentais"
|
|||||||
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
|
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
|
||||||
#| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
|
#| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
|
||||||
#| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a "
|
#| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a "
|
||||||
#| "restart. • “autostart-xwayland” — initializes Xwayland lazily if there "
|
#| "restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen "
|
||||||
#| "are X11 clients. Requires restart."
|
#| "sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, "
|
||||||
|
#| "but disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-"
|
||||||
|
#| "xwayland” — Automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
|
||||||
|
#| "are gone. Does not require a restart."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
@ -432,7 +437,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
|
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
|
||||||
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
|
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
|
||||||
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
|
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
|
||||||
"• “autoclose-xwayland” — Automatically terminates Xwayland if all relevant "
|
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
|
||||||
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
|
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Para habilitar recursos experimentais, adicione a palavra-chave do recurso à "
|
"Para habilitar recursos experimentais, adicione a palavra-chave do recurso à "
|
||||||
@ -658,51 +663,51 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Evento de som"
|
msgstr "Evento de som"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:216
|
#: src/core/main.c:218
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Desabilita a conexão com o gerenciador de sessões"
|
msgstr "Desabilita a conexão com o gerenciador de sessões"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:222
|
#: src/core/main.c:224
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Substitui o gerenciador de janelas em execução"
|
msgstr "Substitui o gerenciador de janelas em execução"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:228
|
#: src/core/main.c:230
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Especifica o ID do gerenciador de sessões"
|
msgstr "Especifica o ID do gerenciador de sessões"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:233
|
#: src/core/main.c:235
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Tela X para usar"
|
msgstr "Tela X para usar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:239
|
#: src/core/main.c:241
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Inicializa a sessão a partir do arquivo salvo"
|
msgstr "Inicializa a sessão a partir do arquivo salvo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:245
|
#: src/core/main.c:247
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Faz X chamadas síncronas"
|
msgstr "Faz X chamadas síncronas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:252
|
#: src/core/main.c:254
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Executa como um compositor wayland"
|
msgstr "Executa como um compositor wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:258
|
#: src/core/main.c:260
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Executa como um compositor aninhado"
|
msgstr "Executa como um compositor aninhado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:264
|
#: src/core/main.c:266
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Executa o compositor wayland sem iniciar o Xwayland"
|
msgstr "Executa o compositor wayland sem iniciar o Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:270
|
#: src/core/main.c:272
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Especifica o nome da tela Wayland para usar"
|
msgstr "Especifica o nome da tela Wayland para usar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:278
|
#: src/core/main.c:280
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Executa como um servidor de tela cheia, ao invés de aninhado"
|
msgstr "Executa como um servidor de tela cheia, ao invés de aninhado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:284
|
#: src/core/main.c:286
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Executa com backend X11"
|
msgstr "Executa com backend X11"
|
||||||
|
|
||||||
@ -781,7 +786,6 @@ msgid "Workspace %d"
|
|||||||
msgstr "Espaço de trabalho %d"
|
msgstr "Espaço de trabalho %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:117
|
#: src/core/util.c:117
|
||||||
#| msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo detalhado"
|
msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo detalhado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -800,19 +804,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"replace para substituir o gerenciador de janelas atual."
|
"replace para substituir o gerenciador de janelas atual."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
|
||||||
#| msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
msgstr "Falha ao inicializar GDK"
|
msgstr "Falha ao inicializar GDK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Falha ao abrir a exibição “%s” do sistema de janelas X"
|
msgstr "Falha ao abrir a exibição “%s” do sistema de janelas X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "A tela %d na exibição “%s” é inválida"
|
msgstr "A tela %d na exibição “%s” é inválida"
|
||||||
|
|
||||||
@ -834,17 +835,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (em %s)"
|
msgstr "%s (em %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
#~ msgid "Move window one workspace up"
|
||||||
#~ msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à esquerda"
|
#~ msgstr "Mover a janela para um espaço de trabalho acima"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
#~ msgid "Move window one workspace down"
|
||||||
#~ msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à direita"
|
#~ msgstr "Mover a janela para um espaço de trabalho abaixo"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move to workspace left"
|
#~ msgid "Move to workspace above"
|
||||||
#~ msgstr "Move para o espaço de trabalho à esquerda"
|
#~ msgstr "Mover a visualização para o espaço de trabalho acima"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move to workspace right"
|
#~ msgid "Move to workspace below"
|
||||||
#~ msgstr "Move para o espaço de trabalho à direita"
|
#~ msgstr "Mover a visualização para o espaço de trabalho abaixo"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||||
#~ msgstr "Alternar estado sombreado"
|
#~ msgstr "Alternar estado sombreado"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user