mutter/po/es.po

527 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-10-14 16:49:52 +00:00
# metacity's Spanish translation.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# H<>ctor Garc<72>a <20>lvarez <hector@scouts-es.org>, 2001.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.13\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-08 01:59-0500\n"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
"PO-Revision-Date: 2001-10-13 22:43+0200\n"
"Last-Translator: H<>ctor Garc<72>a <20>lvarez <hector@scouts-es.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/display.c:160
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Error al abrir el display del Sistema de Ventanas X '%s'\n"
#: src/errors.c:93
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
#: src/errors.c:100
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
2001-10-27 22:09:37 +00:00
msgstr "Error fatal de ES %s (%s) en la pantalla '%s'.\n"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#: src/frames.c:555
2001-10-14 16:49:52 +00:00
msgid "Close Window"
2001-10-27 22:09:37 +00:00
msgstr "Cerrar ventana"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#: src/frames.c:558
2001-10-14 16:49:52 +00:00
msgid "Window Menu"
2001-10-27 22:09:37 +00:00
msgstr "Men<65> de la ventana"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#: src/frames.c:561
2001-10-14 16:49:52 +00:00
msgid "Minimize Window"
2001-10-27 22:09:37 +00:00
msgstr "Minimizar ventana"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#: src/frames.c:564
2001-10-14 16:49:52 +00:00
msgid "Maximize Window"
2001-10-27 22:09:37 +00:00
msgstr "Maximizar ventana"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#: src/frames.c:567
2001-10-14 16:49:52 +00:00
msgid "Unmaximize Window"
2001-10-27 22:09:37 +00:00
msgstr "Des-maximizar ventana"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#: src/keybindings.c:228
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
2001-10-27 22:09:37 +00:00
"Alg<6C>n otro programa est<73> usando la clave %s con el modificador %s como "
"referencia\n"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#: src/main.c:227
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes."
msgstr ""
#: src/main.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Error al parsear el archivo de sesi<73>n guardado: %s\n"
#: src/menu.c:49
2001-10-14 16:49:52 +00:00
msgid "_Close"
2001-10-27 22:09:37 +00:00
msgstr "_Cerrar"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#: src/menu.c:50
2001-10-14 16:49:52 +00:00
msgid "_Minimize"
2001-10-27 22:09:37 +00:00
msgstr "_Minimizar"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#: src/menu.c:51
2001-10-14 16:49:52 +00:00
msgid "Ma_ximize"
2001-10-27 22:09:37 +00:00
msgstr "Ma_ximizar"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#: src/menu.c:52
2001-10-14 16:49:52 +00:00
msgid "_Unmaximize"
2001-10-27 22:09:37 +00:00
msgstr "_Des-maximizar"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#: src/menu.c:53
2001-10-14 16:49:52 +00:00
msgid "_Shade"
msgstr ""
#: src/menu.c:54
2001-10-14 16:49:52 +00:00
msgid "U_nshade"
msgstr ""
#: src/menu.c:55
2001-10-14 16:49:52 +00:00
msgid "Mo_ve"
2001-10-27 22:09:37 +00:00
msgstr "Mo_ver"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#: src/menu.c:56
2001-10-14 16:49:52 +00:00
msgid "_Resize"
2001-10-27 22:09:37 +00:00
msgstr "_Redimensionar"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#. separator
#: src/menu.c:58
2001-10-14 16:49:52 +00:00
msgid "Put on _All Workspaces"
2001-10-27 22:09:37 +00:00
msgstr "Poner en todas l_as areas de trabajo"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#: src/menu.c:59
2001-10-14 16:49:52 +00:00
msgid "Only on _This Workspace"
2001-10-27 22:09:37 +00:00
msgstr "Poner en es_te area de trabajo"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#: src/menu.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Only on workspace %s%d"
2001-10-27 22:09:37 +00:00
msgstr "Solo en el area de trabajo _%d"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#: src/menu.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Move to workspace %s%d"
2001-10-27 22:09:37 +00:00
msgstr "Mover al area de trabajo _%d"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#: src/prefs.c:281 src/prefs.c:297 src/prefs.c:313 src/prefs.c:329
#: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:415
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr ""
#: src/prefs.c:487
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:524
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:550
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
#: src/screen.c:174
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
2001-10-27 22:09:37 +00:00
msgstr "La ventana %d en la patalla '%s' no es v<>lida\n"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#: src/screen.c:190
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
2001-10-27 22:09:37 +00:00
msgstr "La ventana %d en la patalla '%s' ya tiene un gestor de ventanas\n"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#: src/screen.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
msgstr "No pude crear el directorio '%s': %s\n"
#: src/session.c:760 src/session.c:767
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
2001-10-27 22:09:37 +00:00
msgstr "No pude crear el directorio '%s': %s\n"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#: src/session.c:777
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
2001-10-27 22:09:37 +00:00
msgstr "No pude abrir el archivo de sesi<73>n '%s'para escritura: %s\n"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#: src/session.c:909
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
2001-10-27 22:09:37 +00:00
msgstr "Error escribiendo el archivo de sesi<73>n '%s': %s\n"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#: src/session.c:914
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
2001-10-27 22:09:37 +00:00
msgstr "Error cerrando el archivo de sesi<73>n '%s': %s\n"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#: src/session.c:988
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
2001-10-27 22:09:37 +00:00
msgstr "Error al leer el archivo de sesi<73>n guardado %s: %s\n"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#: src/session.c:1022
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
2001-10-27 22:09:37 +00:00
msgstr "Error al parsear el archivo de sesi<73>n guardado: %s\n"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#: src/session.c:1060
2001-10-14 16:49:52 +00:00
msgid "nested <window> tag"
msgstr ""
#: src/session.c:1110 src/session.c:1142
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr ""
#: src/session.c:1202
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr ""
#: src/session.c:1222
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
2001-10-27 22:09:37 +00:00
msgstr "Elemento desconocido %s"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#: src/theme.c:348
msgid "top"
msgstr ""
#: src/theme.c:350
msgid "bottom"
msgstr ""
#: src/theme.c:352
msgid "left"
msgstr ""
#: src/theme.c:354
msgid "right"
msgstr ""
#: src/theme.c:368
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
#: src/theme.c:387
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:738
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
#: src/theme.c:828
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:842
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:853
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:866
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:896
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
#: src/theme.c:907
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
#: src/theme.c:917
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
msgstr ""
#: src/theme.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "No pude crear el directorio '%s': %s\n"
#: src/theme.c:1206
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1233
2001-10-14 16:49:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1247
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
2001-10-14 16:49:52 +00:00
msgstr ""
2001-10-27 22:09:37 +00:00
#: src/theme.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:1371
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
#: src/theme.c:1510 src/theme.c:1520 src/theme.c:1554
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
#: src/theme.c:1562
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
#: src/theme.c:1619
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
#: src/theme.c:1628
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
#: src/theme.c:1636
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
#: src/theme.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
#: src/theme.c:1765
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
#: src/theme.c:1794
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
#: src/theme.c:1857
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:1914
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
#: src/theme.c:1925
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
#: src/theme.c:2169 src/theme.c:2191 src/theme.c:2212
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
#: src/theme.c:3376
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
#: src/theme.c:3785 src/theme.c:3817
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
#: src/theme.c:3868
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s"
msgstr "Error al leer el archivo de sesi<73>n guardado %s: %s\n"
#: src/theme.c:4013
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4020
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4027
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4034
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4041
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4051
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
#: src/theme.c:4073
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
#: src/theme.c:4424 src/theme.c:4484
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
#: src/theme.c:4432 src/theme.c:4492
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr ""
#: src/xprops.c:53
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
"actually has type %s format %d n_items %d\n"
msgstr ""
#: src/xprops.c:281
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr ""
#~ msgid "Left edge"
#~ msgstr "Borde izquierdo"
#~ msgid "Left window edge width"
#~ msgstr "Ancho del borde izquierdo de la ventana"
#~ msgid "Right edge"
#~ msgstr "Borde derecho"
#~ msgid "Right window edge width"
#~ msgstr "Anchura del borde derecho de la ventana"
#~ msgid "Bottom edge"
#~ msgstr "Borde inferior"
#~ msgid "Bottom window edge height"
#~ msgstr "Altura del borde inferior de la ventana"
#~ msgid "Title border"
#~ msgstr "Borde del t<>tulo"
#~ msgid "Text border"
#~ msgstr "Borde del texto"
#~ msgid "Border around window title text"
#~ msgstr "Borde alrededor del texto del t<>tulo de la ventana"
#~ msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
#~ msgstr "Distacia de los botones al borde derecho"
#~ msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
#~ msgstr "Distacia del menu al borde izquierdo"
#~ msgid "Button width"
#~ msgstr "Anchura del bot<6F>n"
#~ msgid "Width of buttons"
#~ msgstr "Anchura de los botones"
#~ msgid "Button height"
#~ msgstr "Altura del bot<6F>n"
#~ msgid "Height of buttons"
#~ msgstr "Altura de los botones"
#~ msgid "Button border"
#~ msgstr "Borde del bot<6F>n"
#~ msgid "Border around buttons"
#~ msgstr "Borde alrededor de los botones"
#~ msgid "Inner button border"
#~ msgstr "Borde interior del bot<6F>n"
#~ msgid "Border around the icon inside buttons"
#~ msgstr "Borde alrededor del icono dentro del bot<6F>n"
#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "La ventana %s pone su anchura m<>xima %d menor que la m<>nima %d, "
#~ "deshabilitando el redimensionado\n"
#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "La ventana %s pone su altura m<>xima %d menor que la m<>nima %d, "
#~ "deshabilitando el redimensionado\n"