mutter/po/ta.po

3385 lines
214 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of metacity.HEAD.po to TAMIL
2003-09-17 02:27:48 -04:00
# Tamil translation of Tamil Metacity 2.4.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
#
2003-09-17 02:27:48 -04:00
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003.
2004-09-03 05:49:20 -04:00
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
2006-09-13 06:01:34 -04:00
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-25 03:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-08 17:23+0530\n"
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
"Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"0500\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
msgstr "மேல்மேசை"
#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
msgid "Window Management"
msgstr "சாளர மேலாண்மை"
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பயன்பாடு: %s\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "வெர்போஸ் ஆதரவு இல்லாமல் மெட்டாசிட்டி அமைக்கப்பட்டது\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "தெரியாத சாளர தகவல் வேண்டுகோள்: %d"
#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
#: ../src/theme-parser.c:484
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "\"%s\" ஐ இயல் எண்ணாக பகுக்க முடியாது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57
#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "\"%s\" தொடரும் சரத்தில் \"%s\" சரத்தை புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/delete.c:132
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "செய்தி \"%s\" ஐ உரையாடலில் இருந்து பகுப்பதில் தோல்வி\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/delete.c:267
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "காட்சி செயலை படிக்கும் போது பிழை: %s\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/delete.c:348
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "மெட்டாசிட்டி தகவலை ஏற்றும் போது தோல்வி எனவே பயன்பாட்டை கொல்கிறது: %s\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/delete.c:456
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "புரவலன் பெயரை பெறுவதில் தோல்வி: %s\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/display.c:349
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "X சாளர காட்சியை திறப்பதில் தோல்வி '%s'\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/errors.c:271
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
2004-09-03 05:49:20 -04:00
"காட்ட வேண்டிய இணைப்புகளின் பட்டியல்'%s';\n"
"X சேவகன் பணிநிறுத்தம் செய்யப்பட்டிருக்கலாம் அல்லது நீங்கள் செயலை\n"
"சிதைத்திருக்கலாம்/கொன்றிருக்கலாம்\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/errors.c:278
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "கவலைக்கிடமான IO பிழை %d (%s) திரையில் '%s'.\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/frames.c:1078
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Close Window"
msgstr "சாளரம் மூடவும்"
#: ../src/frames.c:1081
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Window Menu"
2006-09-13 06:20:16 -04:00
msgstr "சாளர பட்டி"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/frames.c:1084
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Minimize Window"
2006-09-13 06:20:16 -04:00
msgstr "சாளரத்தை குறுக்கவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/frames.c:1087
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Maximize Window"
2006-09-13 06:20:16 -04:00
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/frames.c:1090
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Unmaximize Window"
2006-09-13 06:20:16 -04:00
msgstr "பெரிதாக்காத சாளரம்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/frames.c:1093
msgid "Roll Up Window"
msgstr "சாளரத்தை மேலே சுருட்டு"
#: ../src/frames.c:1096
msgid "Unroll Window"
msgstr "சாளரம் விரிக்கவும்"
#: ../src/frames.c:1099
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "சாளரத்தை மேலே வைத்திரு "
#: ../src/frames.c:1102
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "மேலிருந்து சாளரத்தை நீக்கு "
#: ../src/frames.c:1105
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "வேலைகளத்தில் எப்போதும் தெரியும் "
#: ../src/frames.c:1108
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "சாளரத்தை ஒரே ஒரு பணியிடத்தில் மட்டும் வைக்கவும்"
#: ../src/keybindings.c:1087
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "விசை %s ஐ மாற்றி %x ஓடு இணைத்து வேறு நிரல் பயன்படுத்திக்கொண்டிருக்கிறது\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/keybindings.c:2716
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "மெட்டா-சிட்டி உரையை துவக்குவதில் பிழை கட்டளை பற்றிய பிழையை அச்சடிக்கவும்: %s\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/keybindings.c:2821
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "கட்டளை %d எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை.\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/keybindings.c:3849
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "முனைய கட்டளை எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை.\n"
#: ../src/main.c:67
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"மெடாசிடி %s\n"
"காப்புரிமை (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., கூட மற்றவர்கள்\n"
"இது இலவச மென்பொருள். நகலெடுக்கும் விதிகளுக்கு மூலத்தை பார்க்கவும்.\n"
"இத"
".\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/main.c:171
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இருக்கும் இணைப்பை முடக்கு"
#: ../src/main.c:177
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "இயங்கும் சாளர மேலாளரை மெட்டாசிட்டியால் மாற்றுகிறது"
#: ../src/main.c:183
msgid "Specify session management ID"
msgstr "அமர்வு மேலாண் எண்ணை குறிப்பிடு"
#: ../src/main.c:188
msgid "X Display to use"
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய X காட்சி"
#: ../src/main.c:194
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "அமர்வை சேவ்பைல் இலிருந்து துவக்கு "
#: ../src/main.c:200
msgid "Print version"
2006-09-13 06:20:16 -04:00
msgstr "அச்சு பதிப்பு"
#: ../src/main.c:352
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "கருப்பொருள் அடைவை வருடுவதில் தோல்வி: %s\n"
#: ../src/main.c:368
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "கருப்பொருளை காணவில்லை! %s உள்ளதா எனவும் அதில் பயனுள்ள கருப்பொருள் உள்ளதா எனவும் பார்க்கவும்.\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/main.c:428
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "மீண்டும் துவக்குவதில் பிழை: %s\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:69
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Mi_nimize"
2006-09-13 06:20:16 -04:00
msgstr "குறுக்கவும் (_n)"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:71
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Ma_ximize"
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgstr "பெரிதாக்கவும் (_x)"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:73
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Unma_ximize"
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgstr "பெரிதாக்காத (_x)"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:75
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Roll _Up"
msgstr "மேலே சுருட்டு"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:77
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "_Unroll"
2006-09-13 06:20:16 -04:00
msgstr "கீழ் விரி (_U)"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:79
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "_Move"
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgstr "நகர்த்தவும் (_M)"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:81
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "_Resize"
2006-09-13 06:20:16 -04:00
msgstr "மறுஅளவு (_R)"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:83
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "தலைப்புப்பட்டையை திரைக்கு நகர்த்தவும் (_s)"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:86
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid "_Close"
msgstr "மூடவும் (_C)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:89 ../src/menu.c:91
msgid "Always on _Top"
msgstr "எப்போதும் மேலே (_T)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:93
msgid "_Always on Visible Workspace"
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgstr "எப்போதும் தெரியும் வேலையிடத்தில் (_A)"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:95
msgid "_Only on This Workspace"
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgstr "இந்த வேலையிடத்தில் மட்டும் (_O)"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:97
msgid "Move to Workspace _Left"
2006-09-13 06:20:16 -04:00
msgstr "வேலையிடத்தின் இடப்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும் (_L)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:99
msgid "Move to Workspace R_ight"
2006-09-13 06:20:16 -04:00
msgstr "வேலையிடத்தின் வலப்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும் (_i)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:101
msgid "Move to Workspace _Up"
2006-09-13 06:20:16 -04:00
msgstr "வேலையிடத்தின் மேலே நகர்த்தவும் (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:103
msgid "Move to Workspace _Down"
2006-09-13 06:20:16 -04:00
msgstr "வேலையிடத்தின் கீழே நகர்த்தவும் (_D)"
#: ../src/menu.c:197 ../src/prefs.c:2238 ../src/prefs.c:2773
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Workspace %d"
2006-09-13 06:20:16 -04:00
msgstr "வேலையிடம் %d"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/menu.c:206
msgid "Workspace 1_0"
2006-09-13 06:20:16 -04:00
msgstr "வேலையிடம் 1_0"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/menu.c:208
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "வேலையிடம் %s%d"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/menu.c:411
msgid "Move to Another _Workspace"
2006-09-13 06:20:16 -04:00
msgstr "மற்ற வேலையிடத்திற்கு மாற்றவும் (_W)"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:105
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:111
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:117
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:123
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Meta"
2006-09-13 06:20:16 -04:00
msgstr "Meta"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:129
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Super"
2006-09-13 06:20:16 -04:00
msgstr "Super"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:135
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Hyper"
2006-09-13 06:20:16 -04:00
msgstr "Hyper"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:141
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Mod2"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "Mod2"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:147
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Mod3"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "Mod3"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:153
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Mod4"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "Mod4"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:159
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Mod5"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "Mod5"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity-dialog.c:90
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not responding."
msgstr "\"%s\" பதிலளிக்கவில்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity-dialog.c:97
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "நீங்கள் சிறிது நேரம் பொறுத்து அது தொடர அனுமதிக்கலாம் அல்லது செயல்பாட்டை வன் வெளியேறு செய்யலாம்."
2003-09-17 02:27:48 -04:00
2006-09-13 06:01:34 -04:00
#: ../src/metacity-dialog.c:107
msgid "_Wait"
msgstr "_காத்திரு"
#: ../src/metacity-dialog.c:109
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "_Force Quit"
2006-09-13 06:20:16 -04:00
msgstr "கட்டாய வெளியேற்றம் (_F)"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity-dialog.c:206
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Title"
msgstr "தலைப்பு"
#: ../src/metacity-dialog.c:218
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Class"
2006-09-13 06:20:16 -04:00
msgstr "வகுப்பு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity-dialog.c:244
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"\"தற்போதைய அமைப்பை சேமி\" செயலுக்கு ஆதரவு இல்லை மேலும் அடுத்த முறை உள்நுழையும் போது "
"நீங்களாக துவக்க வேண்டும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity-dialog.c:310
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
2004-09-03 05:49:20 -04:00
"இயக்குவதில் பிழை \"%s\":\n"
"%s."
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Metacity"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "மெட்டாசிட்டி"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "(செயல்படுத்தப்படாத) உலாவல் பயன்பாட்டின் படி சாளரத்தின் படி அல்ல"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
2006-09-13 06:01:34 -04:00
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
msgstr "சாளரத்தின் தலைப்புப்பட்டிக்கான எழுத்துருவை விளக்கும் எழுத்துரு விளக்க சரம். titlebar_font_size தேர்வில் 0 ஐ அமைத்தால் மட்டும் விளக்க சரத்தில் உள்ள அளவு பயன்படுத்தப்படும். மேலும் titlebar_uses_desktop_font தேர்வை உண்மை என அமைத்தால் இந்த தேர்வு செயல்படாது. "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "தலைப்புப்பட்டியை இரண்டு-சொடுக்கு செய்யும் போது நிகழவேண்டியது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr "தலைப்புப்பட்டியை நடு சொடுக்கு செய்யும் போது நிகழவேண்டியது"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Action on title bar right-click"
msgstr "தலைப்புப்பட்டியை வலது சொடுக்கு செய்யும் போது நிகழவேண்டியது"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Activate window menu"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "சாளர மெனுவை செயல்படுத்து"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "தலைப்புப்பட்டியில் பட்டன்கள் அடுக்கப்பட்ட நிலை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
"older versions."
msgstr ""
"தலைப்புப்பட்டியில் பட்டன்கள் அடுக்கப்பட்ட நிலை.\"menu:minimize,maximize,close\" என "
"மதிப்புகள் இருக்க வேண்டும்; அரைப்புள்ளி சாளரத்தின் இடது மூலையிலிருந்து வலது மூலையை "
"தனிப்படுத்த பயன்படும். மேலும் பட்டன் பெயர்கள் கமா வால் பிரிக்கப்பட்டிருக்கும் பொய் பட்டனுக்கு "
"அனுமதி இல்லை. தெரியாத பட்டன் பெயர்கள் தவிர்க்கப்பட்டு மெட்டா சிட்டியின் அடுத்த பதிப்பின் "
"சேர்க்கப்படும்."
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Automatically raises the focused window"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "குறிக்கப்பட்ட சாளரத்தை தானாக ஏற்று"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
"for example."
msgstr ""
"இந்த விசையை அழுத்திக்கொண்டே சாளரத்தில் மேல் க்ளிக் செய்து சாளரத்தை நகர்த்தவும்(இடது க்ளிக்), "
"அளவு மாற்ற (மைய க்ளிக்), அல்லது மெனுவைகாட்ட(வலது க்ளிக்).\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;"
"Super&gt;\" மாற்றிகளை உதாரணமாக எடுத்துக்கொள்ளவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
msgid "Close window"
msgstr "சாளரம் மூடவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Commands to run in response to keybindings"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பதிக் கீபைண்டிங்கை இயக்க கட்டளை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid "Compositing Manager"
msgstr "பலவின் ஆக்க மேலாளர்"
2006-09-13 06:01:34 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid "Control how new windows get focus"
msgstr "புதிய சாளரம் எப்படி முன்னிலை பெறும் என கட்டுப்படுத்துகிறது"
2006-09-13 06:01:34 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Current theme"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "தற்போதைய கருப்பொருள்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "தானாக துவக்க தேர்வில் தாமதம் மில்லிசெகண்டில்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
msgstr "மெட்டாசிட்டி பலவின் ஆக்க மேலாளரா என நிர்ணயிக்கிறது"
2006-09-13 06:01:34 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
"கணினி அல்லது பயன்பாட்டால் மணியை காட்டுவதற்கு பதில் கேட்கக்கூடிய ஒலியை உருவாக்க "
"முடியுமா. "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பழைய மற்றும் உடைந்த பயன்பாடுகளாள் செயல்நீக்கம் செய்யப்பட்ட காணாமல் போன வசதிகள்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Enable Visual Bell"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "்சி மணகாட்சியாக ியை செயல்படுத்து"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Hide all windows and focus desktop"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "எல்லா சாளரங்களையும் மறைந்து மேல்மேசையை காட்டு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
2006-09-13 06:01:34 -04:00
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr "உண்மையெனில், குவியும் பாணி \"sloppy\" அல்லது \"mouse\" எனில் சிறிது தாமதத்திற்கு பிறகு சாளரம் தானாக மேலெழும் (தாமதம் auto_raise_delay விசையால் குறிக்கப்படும்). இதற்கும் ஒரு சாளரத்தை சொடுக்கி மேலெழச் செய்வதற்கும் அல்லது இழுத்து விடுதலில் ஒரு சாளரத்தில் நுழைவதற்கும் சம்பந்தமில்லை."
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
"உண்மையெனில், titlebar_font தேர்வை தவிர்கும். நிலையான எழுத்துருவை சாளர தலைப்பில் "
"காட்டும்."
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
2006-09-13 06:01:34 -04:00
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
"உண்மையெனில், மெட்டாசிட்டி குறைவான கருத்து மற்றும் குறைந்த நேர் மாற்றத்திற்கும் வசதி "
"செய்து தரும், கம்பி சட்டங்களை பயன்படுத்தி, அசைவூட்டங்களை தவிர்க்கும். இதனால் பயனீட்டாளரின் "
"பயன்பாடுகளில் குறிப்பிடும்படி குறைகள் இருக்கும் , ஆனால் பழைய பயன்பாடுகள் மற்றும் முனைய சேவைகள் "
"பாகுபாடு பாராமல் வேலை செய்ய அனுமதிக்கும். எனினும் வயர்ப்ரேம் வசதி அணுகல் தேர்வு இருப்பின் செயலிழக்கப்படும்."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
msgid ""
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
2006-09-13 06:01:34 -04:00
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
"உண்மையெனில், மெட்டாசிட்டி சாளரத்தில் இல்லாமல் பயன்பாட்டில் இயங்கும். இந்த கொள்கை சிறிது "
"சிக்கலானது என்றாலும், மேக் போன்ற பயன்பாடு-சார்ந்த அமைப்புக்கு மிக பயனுள்ளது, சாளரத்தை "
"பயன்பாடு-சார்ந்து அமைக்கும் போது பயன்பாடோடு தொடர்புடைய சாளரங்கள் மேலெழும்பும்.மேலும் இது "
"மற்ற சாளரங்களை பாதிக்காது. ஆனால் இதன் அமைப்பு சற்றே கேள்விக்குட்பட்டது. ஆனால் அமைப்புகள் "
"பயன்பாடு சார்ந்த மற்றும் சாளரம் சார்ந்தவைகளின் விளக்கத்தை தெரிந்துகொள்வது நல்லது. மேலும் "
"பயன்பாடு-சார்ந்தவை முடிக்கப்படாத நிலையில் உள்ளது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "உண்மையெனில், குறைவான வளத்தை பயன்படுத்தும்"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Lower window below other windows"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "மற்ற சாளரத்திற்கு கீழே சாளரத்தை வைக்கவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Maximize window"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Maximize window horizontally"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "சாளரத்தை செங்குத்தாக பெரிதாக்கு "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Maximize window vertically"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "சாளரத்தை இடவலமாக பெரிதாக்கு "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Minimize window"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "சாளர க்ளிக் செயல்பாட்டின் போது பயன்பட வேண்டிய மாற்றி"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பலகம் மற்றும் மேல்மேசையில் பின்னோக்கி நகரவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பலகம் மற்றும் மேல்மேசையில் தோன்றும் சாளரத்தோடு பின்னோக்கி நகரவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between windows immediately"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "மேல்மேசையில் பின்னோக்கி நகரவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgstr "மேல்மேசையில் ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களிடையே உடனடியாக பின்னோக்கி நகரவும்"
2006-09-13 06:01:34 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgstr "மேல்மேசையில் ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களிடையே துள்ளு சாளரத்துடன் பின்னோக்கி நகரவும்"
2006-09-13 06:01:34 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பலகம் மற்றும் மேல்மேசையில் உடனடியாக நகரவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பலகம் மற்றும் மேல்மேசையில் தோன்றும் சாளரத்தோடு நகரவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between windows immediately"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "சாளரத்திற்கிடையில் உடனடியாக நகரவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களிடையே உடனடியாக நகரவும்"
2006-09-13 06:01:34 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid "Move between windows of an application with popup"
msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களிடையே துள்ளு சாளரத்துடன் உடனடியாக நகரவும்"
2006-09-13 06:01:34 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move between windows with popup"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "சாளரம் மற்றும் தோன்றும் சாளரத்தோடு நகரவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "தோன்றும் சாளரக்காட்சியை பயன்படுத்தி சாளரத்தின் குறியை பினோக்கி மாற்றவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Move window one workspace down"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு கீழே சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Move window one workspace to the left"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு இடது பக்கம் சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Move window one workspace to the right"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு வலதுபக்கம் சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Move window one workspace up"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு மேலே சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "சாளரத்தை திரையின் கிழக்கே நகர்த்தவும்"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to north side of screen"
msgstr "சாளரத்தை திரையின் வடக்கே நகர்த்தவும்"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to north-east corner"
msgstr "வட கிழக்கு மூலைக்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to north-west corner"
msgstr "வட மேற்கு மூலைக்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Move window to south side of screen"
msgstr "சாளரத்தை திரையின் தெற்கே நகர்த்தவும்"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Move window to south-east corner"
msgstr "தென் கிழக்கு மூலைக்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Move window to south-west corner"
msgstr "தென் மேற்கு மூலைக்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "சாளரத்தை திரையின் மேற்கே நகர்த்தவும்"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Move window to workspace 1"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடம் 1 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Move window to workspace 10"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடம் 10 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Move window to workspace 11"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடம் 11 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Move window to workspace 12"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடம் 12 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Move window to workspace 2"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடம் 2 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Move window to workspace 3"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடம் 3 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Move window to workspace 4"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடம் 4 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Move window to workspace 5"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடம் 5 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Move window to workspace 6"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடம் 6 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Move window to workspace 7"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடம் 7 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Move window to workspace 8"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடம் 8 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Move window to workspace 9"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடம் 9 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Name of workspace"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடத்தின் பெயர்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Number of workspaces"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடங்களின் எண்ணிக்கை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
2006-09-13 06:01:34 -04:00
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr "பணிக்களங்களின் எண். இது பூஜ்யமாக இருக்க வேண்டும். அதிகபட்சம் வரையறுக்கப்பட்டு இருக்க வேண்டும். இல்லாவிடில் தவறுதலாக் மிக அதிக பணிக்களம் கேட்கப்பட்டால் மேல்மேசை பயன்படுத்த முடியாததாகி விடும்."
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "தெளிவற்ற சாளரத்தை உயர்த்து, அல்லது சிறிதாக்கு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Raise window above other windows"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "மற்ற சாளரத்திற்கு மேல் இந்த சாளரத்தை உயர்த்து"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Resize window"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "சாளரத்தின் அளவை மாற்று"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Run a defined command"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "குறிப்பிட்ட கட்டளையை இயக்கு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Run a terminal"
msgstr "முனையம் ஒன்றை இயக்கு"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple "
"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can "
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
"user complaining that your application does not work with this setting "
"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
"and that they need to change this option back to true or live with the bug "
"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
msgstr "இந்த தேர்வை அமைத்தல் பிழையான நடத்தையை தரலாம். பயனர் முன்னிருப்பான உண்மை தேர்வை மாற்ற வேண்டாம் என பலமாக பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. சார்ந்தோன் இடம், சாளர நகர்வு, மறு அளவாக்கம் ஆகிய பல செயல்கள் சாதாரணகமாக சாளரத்டை முன்னிலையாக்கும். மற்ற பயனர் செயல்களில் இருந்து இணைப்பு நீக்க இந்த தேவை இல்லை என அமைக்கவும். (அப்படியானாலும் சாளரத்தில் எங்கேயும் ஆல்ட்+ இடது சொடுக்கு, சாளர அலங்காரத்தில் சொடுக்கு, டாஸ்க்லிஸ்ட் குறுநிரலிலிருந்து செயல்பாடு வேண்டுகோள் போன்ற விளிப்பான்களிடமிருந்து சிறப்புச்செய்திகள் ஆகியவற்றால் சாளரத்தை முன்னிலையாக்கலாம்.) இந்த தேர்வு இப்போது முன்னிலைபடுத்த சொடுக்கு பாங்கில் செயலிழக்கபட்டுள்ளது. raise_on_click தேர்வு இல்லை என அமைக்கப்பட்டால் பாதிக்கப்படும் வழிகளில் நிரல்களின் வேண்டுதல்கள் இல்லை என அறியவும். அவை எப்போதுமே உதாசீனப்படுத்தப்படும். நீங்கள் செயல்பாடு உருவாக்குபவர் ஆயின் பயனர் செயல்பாடு வேலை செய்யவில்லை என கூறினால் அவரை இந்த சாளர மேலாளரை மாற்றியதால் இது நிகழ்ந்தது என்றும் இந்த தேர்வை உண்மை என அமைக்க வேண்டும் அல்லது பிழையுடன் வாழ வேண்டும் என கூறுங்கள். http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 ஐ யும் பார்க்கவும்."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Show the panel menu"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பலக மெனுவை காட்டு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Show the panel run application dialog"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பயன்பாட்டு உரையாடலை இயக்கும் பலகத்தை காட்டு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
2006-09-13 06:01:34 -04:00
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
msgstr "சில நிரல்கள் சாளர மேலாளர் குறிப்பிடும் வரையரைகளை மீறுவதால் பிரச்சினைகள் ஏற்படுகிறன. இந்த தேர்வு மெட்டாசிட்டி ஐ வெகு சரியான பாங்கில் அமைக்கும். இதனால் சரியில்லாத பயன்பாடுகள் தவிர பயனருக்கு எப்போதுமே சரியான பயன்பாடு இடைமுகம் கிடைக்கும். "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Switch to workspace 1"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடம் 1க்கு மாறு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Switch to workspace 10"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடம் 10 க்கு மாறு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Switch to workspace 11"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடம் 11 க்கு மாறு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Switch to workspace 12"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடம் 11 க்கு மாறு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Switch to workspace 2"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடம் 2 க்கு மாறு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Switch to workspace 3"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடம் 3 க்கு மாறு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Switch to workspace 4"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடம் 4 க்கு மாறு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Switch to workspace 5"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடம் 5 க்கு மாறு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Switch to workspace 6"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடம் 6 க்கு மாறு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Switch to workspace 7"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடம் 7 க்கு மாறு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Switch to workspace 8"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடம் 8 க்கு மாறு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Switch to workspace 9"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடம் 9 க்கு மாறு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Switch to workspace above this one"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடத்தை ஒன்றின் மேல் ஒன்றாக நகர்த்து"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Switch to workspace below this one"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடத்தை ஒன்றின் கீழ் ஒன்றாக நகர்த்து"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Switch to workspace on the left"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடத்தை இடது பக்கம் ாக நகர்த்து"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Switch to workspace on the right"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடத்தை வலது பக்கம் நகர்த்து"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "System Bell is Audible"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "கணினி ஒலி கேட்கும்படி"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Take a screenshot"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "திரைவெட்டை பதிவு செய்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Take a screenshot of a window"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "சாளரத்தின் திரைவெட்டை பதிவு செய்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
"மணி ஒலிப்பதை காட்சியாக காட்டுவது எப்படி என்பதை மெட்டாசிட்டி குறிப்பிடும். தற்போது "
"இரண்டு மதிப்புகள் உள்ளது \"முழுதிரை: முழுதிரையும் கருப்பு வெள்ளையாக தெரியும். "
"\"சட்ட_காட்சி\" தலைப்புப்பட்டியில் பயன்பாட்டின் சின்னம் மணியோசையை அனுப்பும். மணியோசையை "
"அனுப்பிய பயன்பாடு தெரியாத பயன்பாடு(இது இயல்பான \"கணினி ஒலிக்கு\" பொருந்தும்)"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N கீபைன்டிங்கை அதனோடு தொடர்புடைய "
"கட்டளையோடு இணைக்கும்.இந்த கட்டளைக்காக run_command_N கீபைன்டிங்கை அழுத்துவதால் command_N "
"இயங்கும்."
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
" /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot கட்டளை அமைப்பை துவக்க "
"பயன்படும் கீபைன்டிங்கை குறிக்கும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot விசை இந்த "
"கட்டளை செயல்படுத்த வேண்டிய கீபைன்டிங்கை குறிக்கும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgstr ""
"கீபைன்டிங் குறிப்பிட்ட எண்ணுள்ள கட்டளையை /apps/metacity/keybinding_commands இல் "
"இயக்கும். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
"வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;"
"Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" "
"தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"கீபைன்டிங் பணியிடங்களை தற்போதைய பணியிடத்திலிருந்து அடுத்த பணியிடத்தின் மேல் மாற்றும். "
"இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக "
"இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;"
"\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை "
"அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"கீபைன்டிங் பணியிடங்களை தற்போதைய பணியிடத்திலிருந்து அடுத்த பணியிடத்தின் கீழ் மாற்றும். இதன் "
"அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக "
"இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;"
"\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை "
"அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"keybinding for this action."
msgstr ""
"கீபைன்டிங் பணியிடங்களை தற்போதைய பணியிடத்திலிருந்து அடுத்த பணியிடத்தின் இடது பக்கம்ல் "
"மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
"வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;"
"Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" "
"தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"keybinding for this action."
msgstr ""
"கீபைன்டிங் பணியிடங்களை தற்போதைய பணியிடத்திலிருந்து அடுத்த பணியிடத்தின் வலது பக்கம் "
"மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
"வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;"
"Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" "
"தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 1 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" "
"அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 10 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" "
"அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 11 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" "
"அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 12 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" "
"அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 2 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" "
"அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 3 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" "
"அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 4 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" "
"அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 5 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" "
"அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 6 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" "
"அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 7 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" "
"அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 8 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" "
"அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 9 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" "
"அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"சாளர மெனுவை செயல்படுத்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய "
"எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"சாளரத்தை மூட பயன்படும் கீபைண்டிங் . இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய "
"எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"\"நகரும் பாங்கில்\" நுழைய மற்றும் சாளரத்தை விசைப்பலகையில் நகர்த்த பயன்படும் கீபைண்டிங் . "
"இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக "
"இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;"
"\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை "
"அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"\"அளவுமாற்ற பாங்கில்\" நுழைய மற்றும் சாளரத்தை விசைப்பலகையில் அளவுமாற்ற பயன்படும் "
"கீபைண்டிங் . இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;"
"Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" "
"தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"எல்லா சாளரங்களையும் மறைத்து மேல்மேசையை அனுமதிக்கும் கீபைன்டிங் . இதன் அமைப்பு \"&lt;"
"Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;"
"Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "ஒரு சாளரத்தை பெரிதாக்க பயன்படும் விசைபிணைப்பு. பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"சாளரத்தை சிறிதாக்க பயன்படும் கீபைண்டிங் . இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய "
"எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் கீழே நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a"
"\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் இடது பக்கம் நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;"
"Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;"
"Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் வலது பக்கம் நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;"
"Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;"
"Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் மேலே நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a"
"\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 1 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;"
"Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;"
"Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 10 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;"
"Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;"
"Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 11 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;"
"Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;"
"Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 12 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;"
"Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;"
"Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 2 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;"
"a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 3 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;"
"a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 4 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;"
"a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 5 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;"
"a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 6 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;"
"a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 7 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;"
"a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 8 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;"
"a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 9 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;"
"a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"தோன்றும் சாளத்தோடு பலகம் மற்றும் மேல்மேசையின் பின்னால் குறிக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் "
"அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக "
"இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;"
"\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை "
"அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"தோன்றும் சாளம் இல்லாமல் பலகம் மற்றும் மேல்மேசையின் பின்னால் குறிக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் "
"அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக "
"இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;"
"\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை "
"அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "துள்ளு சாளரம் இல்லாத பயன்பாடுகளின் சாளரங்கள் இடையே முன்னிலையை பின்பக்கமாக நகர்த்த பயன்படும் விசைபிணைப்பு. இதனுடன் shift விசையைஅழுத்துவது திசையை முன்பக்கமாக திருப்பும். பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
2006-09-13 06:01:34 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "துள்ளு சாளரம் உள்ள பயன்பாடுகளின் சாளரங்கள் இடையே முன்னிலையை பின்பக்கமாக நகர்த்த பயன்படும் விசைபிணைப்பு. இதனுடன் shift விசையைஅழுத்துவது திசையை முன்பக்கமாக திருப்பும். பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
2006-09-13 06:01:34 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"தோன்றும் சாளம் இல்லாமல் சாளரத்தில் பின்னால் குறிக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;"
"Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;"
"Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"தோன்றும் சாளத்தோடு சாளரத்தில் பின்னால் குறிக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;"
"Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;"
"Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"தோன்றும் சாளத்தை பயன்படுத்தி பலகம் மற்றும் மேல்மேசையை னால் குறிக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் "
"அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக "
"இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;"
"\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை "
"அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"தோன்றும் சாளரம் பலகம் மற்றும் மேல்மேசையை குறிக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;"
"Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;"
"Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr "துள்ளு சாளரம் இல்லாத பயன்பாடுகளின் சாளரங்கள் இடையே முன்னிலையை நகர்த்த பயன்படும் விசைபிணைப்பு. இதனுடன் shift விசையைஅழுத்துவது திசையை திருப்பும். பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
2006-09-13 06:01:34 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "துள்ளு சாளரம் உள்ள பயன்பாடுகளின் சாளரங்கள் இடையே முன்னிலையை நகர்த்த பயன்படும் விசைபிணைப்பு. (வழக்கமாக &lt;Alt&gt;F6.) இதனுடன் shift விசையைஅழுத்துவது திசையை முன்பக்கமாக திருப்பும். பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
2006-09-13 06:01:34 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"தோன்றும் சாளரம் இல்லாமல் (lt;Alt&gt;Escape பழைய) குறிகளை நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். "
"இதை பயன்படுத்தி \"shift\" விசையை அழுத்திக்கொண்டே பைன்டிங்கின் திசையை மாற்ற முடியும். "
"இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக "
"இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;"
"\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை "
"அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"தோன்றும் சாளரத்தோடு (lt;Alt&gt;Escape பழைய) குறிகளை நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதை "
"பயன்படுத்தி \"shift\" விசையை அழுத்திக்கொண்டே பைன்டிங்கின் திசையை மாற்ற முடியும். இதன் "
"அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக "
"இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;"
"\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை "
"அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"மேலே மாற பயன்படும் கீபைன்டிங். மேலே உள்ள சாளரம் சாளரத்தின் மேலே தெரியும். இதன் அமைப்பு "
"\"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் "
"பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் "
"\"&lt;Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் "
"மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"முழு திரை பாங்கிற்கு நகர பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" "
"அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"சாளரத்தை பெரிதாக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய "
"எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"நிழல்/நிழலற்ற நிலைக்கு பாங்கிற்கு நகர பயன்படும் கீபைன்டிங். இதை பயன்படுத்தி . இதன் அமைப்பு "
"\"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் "
"பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் "
"\"&lt;Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் "
"மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"keybinding for this action."
msgstr ""
"ஒரு பணியிலத்திற்கோ எல்லா பணியிடங்களுக்கோ மாற பயன்படும் கீபைன்டிங். இதை பயன்படுத்தி "
"\"shift\" விசையை அழுத்திக்கொண்டே பைன்டிங்கின் திசையை மாற்ற முடியும். இதன் அமைப்பு "
"\"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் "
"பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் "
"\"&lt;Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் "
"மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"சாளரத்தை சிறிதாக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய "
"எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"பலகத்தை \"பயன்பாடை இயக்கு\" உரையாடல் பெட்டி யில் காட்ட பயன்படும் கீபைன்டிங்சாளரத்தை "
"சிறிதாக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய "
"எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "&lt;Alt&gt;F6"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"பலகத்தின் திரைவெட்டை உருவாக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" "
"அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"பலகத்தின் திரைவெட்டை உருவாக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" "
"அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"பலகத்தின்தின் மூல மெனுவை காட்ட உருவாக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;"
"Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;"
"Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "The name of a workspace."
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடத்தின் பெயர்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "The screenshot command"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "திரைவெட்டு கட்டளை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "கருப்பொருள் ஓரம், தலைப்புப்பட்டி போன்றவைகளின் தோற்றத்தை கண்டறியும்."
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
"(_r)தானாக துவங்குதல் உண்மையென்று அமைக்கப்பட்டால் சாளரம் எடுத்துக்கொள்ளும் தாமத நேரம். "
"தாமதம் 1000 நொடிகளில் குறிக்கப்பட்டுள்ளது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
"சாளர துவக்க குறி சாளரங்கள் எவ்வாறு செயல்படுத்தப்படுகிறது என்பதை குறிப்பிடும். இதில் "
"மூன்றுவித மதிப்புகள் இருக்கும்,\"க்ளிக்\" எனில் க்ளிக் செய்யும் போது சாளரம் குறியை "
"நகர்த்தும்.\"sloppy\" எனில் சுட்டி சாளரத்தில் நுழையும் போது செயல்படும் மற்றும் \"mouse"
"\" எனில் சுட்டி சாளரதில் நுழையும் போது செயல்படும்."
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "The window screenshot command"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "சாளர திரைவெட்டு கட்டளை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
2006-09-13 06:01:34 -04:00
"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr "இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரம் மற்ற சாளரங்களுக்கு மேல் உள்ளதா அல்லது கீழ் உள்ளதா என மாற்றுகிறது. இது ஒரு சாளரத்தை முன்னிலைப்படுத்துகிறது. அது ஏற்கெனவே முன்னிலையில் இருந்தால் மற்ற எல்லாவற்றின் கீழே தள்ளுகிறது. பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"கீபைன்டிங் ஒரு சாளரத்தை மற்ற சாளரத்திற்கு கீழ் தள்ளும் . இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a"
"\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
msgid ""
"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr "இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரத்தை வடக்குப்பக்கம் (மேலே) நகர்த்துகிறது. பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
msgid ""
"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr "இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரத்தை கிழக்கு (வலது) பக்கம் நகர்த்துகிறது. பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr "இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரத்தை வடக்கு கிழக்கு (மேல் வலது) பக்கம் நகர்த்துகிறது. பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr "இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரத்தை வடக்கு மேற்கு (மேல் இடது) பக்கம் நகர்த்துகிறது. பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr "இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரத்தை தெற்கு (கீழ் பக்கம்) நகர்த்துகிறது. பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr "இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரத்தை தென் கிழக்கு (கீழ் வலது) பக்கம் நகர்த்துகிறது. பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr "இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரத்தை தென் மேற்கு (கீழ் இடது) பக்கம் நகர்த்துகிறது. பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
msgid ""
"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr "இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரத்தை மேற்கு (இடது) பக்கம் நகர்த்துகிறது. பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"கீபைன்டிங் ஒரு சாளரத்தை மற்ற சாளரத்திற்கு மேல் தள்ளும் . இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a"
"\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"மேல்கீழ் இடங்களை மறைக்குமளவிற்கு கீபைன்டிங் சாளரத்தின் அளவை மாற்றும் . இதன் அமைப்பு \"&lt;"
"Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;"
"Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"இடவல் இடங்களை மறைக்குமளவிற்கு கீபைன்டிங் சாளரத்தின் அளவை மாற்றும் . இதன் அமைப்பு \"&lt;"
"Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;"
"Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
2006-09-13 06:01:34 -04:00
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything."
msgstr "இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் இரட்டை சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், 'minimize' சாளரத்தை சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியியதை மீட்கும், மற்றும் 'none' -எதுவும் செய்யாது."
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything."
msgstr "இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் நடு சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், 'minimize' சாளரத்தை சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியியதை மீட்கும், மற்றும் 'none' -எதுவும் செய்யாது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything."
msgstr "இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் வலது சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், 'minimize' சாளரத்தை சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியியதை மீட்கும், மற்றும் 'none' -எதுவும் செய்யாது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr "இந்த தேர்வு புதிதாக உருவாக்கிய சாளரங்கல் மீது மேலும் கூடுதல் கட்டுப்பாடு தருகிறது. இதில் இரண்டு மதிப்புகள் இருக்கக்கூடும். \"smart\" என்பது பயனரின் வழக்கமான குவிப்பு பாங்கை தரும். \"strict\" என்பது முனையத்திலிருந்து துவக்கிய சாளரத்துக்கு முன்னிலை தராது."
2006-09-13 06:01:34 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Toggle always on top state"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "எப்போதும் மேல் நிலைக்கு நகர்த்து"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Toggle fullscreen mode"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "எப்போதும் முழுதிரை பாங்கிற்கு செல்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Toggle maximization state"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "எப்போதும் பெரிய சாளர நிலைக்கு செல்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Toggle shaded state"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "எப்போதும் நிழை நிலைக்கு செல்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Toggle window on all workspaces"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "சாளரத்தை அனைத்து பணியிடத்திற்கும் நகர்த்து"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
2006-09-13 06:01:34 -04:00
"environments."
msgstr "கணினி ஒரு பெல் அல்லது பீப் எச்சரிக்கை தரும் போது ஒரு காட்சி குறிப்பை தரும். இது காது சரியாக கேட்காதவர்களுக்கும் சத்தமான சூழலில் வேலை செய்பவர்களுக்கும் உபயோகமாகும்."
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
msgid "Unmaximize window"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Use standard system font in window titles"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "சாளர தலைப்பிம் நிலையான கணினி எழுத்துருவை பயன்படுத்து"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Visual Bell Type"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "காட்சி மணி வகை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr "முன்னிருத்தம் மற்றா பயனர் ஊடாடலுக்கு பக்க விளைவாக இருக்க வேண்டுமா?"
2006-09-13 06:01:34 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Window focus mode"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "சாளர குறி பாங்கு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Window title font"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "சாளர தலைப்பு எழுத்துரு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/prefs.c:579 ../src/prefs.c:607 ../src/prefs.c:623 ../src/prefs.c:639
#: ../src/prefs.c:655 ../src/prefs.c:671 ../src/prefs.c:687 ../src/prefs.c:703
#: ../src/prefs.c:723 ../src/prefs.c:739 ../src/prefs.c:755 ../src/prefs.c:773
#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824 ../src/prefs.c:859
#: ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:892 ../src/prefs.c:908 ../src/prefs.c:924
#: ../src/prefs.c:940 ../src/prefs.c:956 ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:986
#: ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1017 ../src/prefs.c:1033
#: ../src/prefs.c:1049 ../src/prefs.c:1065
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "GConf விசை \"%s\" செல்லாத வகை\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/prefs.c:1110
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "அமைப்பு பாங்கில் உள்ள \"%s\" சுட்டி பட்டன் மாற்றியில் செல்லாத மதிப்பு\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/prefs.c:1134 ../src/prefs.c:1155 ../src/prefs.c:1697
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "GConf விசை '%s' செல்லாத மதிப்பாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/prefs.c:1284
#, c-format
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
"range 1..128\n"
msgstr "%d , -ஜிகான்ஃப் விசை %s உள்ளே சேமித்த- பொருந்தும் நிலைக்காட்டி அளவு இல்லை. அது இந்த வரம்பில் இருக்க வேண்டும்: 1..128\n"
2006-09-13 06:01:34 -04:00
#: ../src/prefs.c:1364
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "எழுத்துரு விளக்கம் \"%s\" ஐ GConf விசையிலிருந்து பகுக்க முடியவில்லை %s\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/prefs.c:1591
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgstr "%d GConf விசை %s இல் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது ஆனால் அது செல்லாது தற்போது அதிகபட்சம் %d\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/prefs.c:1651
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"உடைந்த பயன்பாடுகளின் செயல்பாடு தடைசெய்யப்பட்டது, சில பயன்பாடுகள் சரியாக வேலை "
"செய்யாது.\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/prefs.c:1724
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "%d GConf விசையில் %s சேமிக்கப்பட்டுள்ளது அதன் வரம்பு 0 லிருந்து %d\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/prefs.c:1873
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடத்தை அமைப்பதில் பிழை %d: %s\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/prefs.c:2268 ../src/prefs.c:2438
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" அமைப்பு தரவுத்தளத்தில் உள்ள மதிப்பு செல்லாத கீபைன்டிங்\"%s\"\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/prefs.c:2854
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பணியிடத்தை %d லிருந்து \"%s\" க்கு மாற்றுவதில் பிழை: %s\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/resizepopup.c:113
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "%d x %d"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "%d x %d"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/screen.c:410
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "திரை %d காட்சி '%s' இல் செல்லாது\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/screen.c:426
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"திரை %d காட்சி \"%s\" க்கு சாளர மேலாளர் உள்ளது; --replace தேர்வை பயன்படுத்தி "
"தற்போதைய சாளரத்தை மாற்றவும்.\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/screen.c:453
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "திரையில் சாளர மேலாளர் தேர்வை பெறமுடியவில்லை %d காட்சி \"%s\"\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/screen.c:511
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "திரை %d யின் காட்சி \"%s\" க்கு சாளர மேலாளர் ஏற்கெனவே உள்ளது\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/screen.c:716
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "திரை %d ஐ விடுவிக்க முடியவில்லை \"%s\"\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை '%s': %s\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/session.c:843
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "அமர்வு கோப்பு '%s' எழுதுவதற்காக திறக்க முடியவில்லை: %s\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/session.c:995
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "அமர்வு கோப்பை எழுதுவதில் பிழை '%s': %s\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/session.c:1000
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "அமர்வுகோப்பை மூடுவதில் பிழை '%s': %s\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/session.c:1075
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட அமர்வு கோப்பை படிப்பதில் தோல்வி %s: %s\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/session.c:1110
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட அமர்வு கோப்பை பகுப்பதில் தோல்வி: %s\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/session.c:1159
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "<metacity_session> பண்பு பார்க்கப்பட்டது ஆனால் இங்கு அமர்வு ID ஏற்கெனவே உள்ளது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/session.c:1172
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "தெரியாத பண்பு %s <metacity_session> உறுப்பில்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/session.c:1189
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "nested <window> tag"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பின்னப்பட்ட <window> குறி"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "தெரியாத பண்பு %s <window> உறுப்பில்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/session.c:1351
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "தெரியாத பண்பு %s <maximized> உறுப்பில்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/session.c:1411
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "தெரியாத பண்பு %s <geometry> உறுப்பில்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/session.c:1431
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "தெரியாத உறுப்பு %s"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/session.c:1868
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
"மெட்டாசிட்டி உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை அமர்வு மேலாண்மைக்கு ஆதரவில்லா பயன்பாடுகளுக்கு "
"எச்சரிக்கை தருகிறது: %s\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "வரி %d எழுத்து %d: %s"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:399
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பண்பு \"%s\" ஒரே உறுப்பில் இரண்டு முறை வந்துள்ளது <%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பண்பு \"%s\" <%s> இந்த பயன்பாட்டிற்கு செல்லாது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:503
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இயல் எண் %ld முழு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:511
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இயல் எண் %ld பெரிதாக இருக்கிறது, தற்போது அதிகபட்சம் %d"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "\"%s\" பின்ன எண் பகுக்க முடியாது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பூலியன் மதிப்புகள் \"true\" அல்லது \"false\" \"%s\" இல்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:625
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "கோணம் 0.0 மற்றும் 360.0, இடைப்பட்டதாக இருக்க வேண்டும் %g\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:688
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "ஆல்ஃபா 0.0 (பார்வைக்கு) மற்றும் 1.0 (முழுவதும் ஒலிபுகும்), %g\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:753
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
"செல்லாத தலைப்பு அளவு \"%s\" ( xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-"
"large)\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806
#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985
#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138
#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196
#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163
#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை\"%s\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993
#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "<%s> பெயர் \"%s\" இரண்டாது முறை பயன்படுத்தப்படுகிறது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047
#: ../src/theme-parser.c:1158
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "<%s> தாய் \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1060
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "<%s> வடிவியல் \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1073
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "<%s> வடிவியல் அல்லது வடிவியல் உள்ள மூலத்தை குறிப்பிடவேண்டும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1115
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "ஆல்பா மதிப்பு அர்தமுள்ளதாக இருக்க நீங்கள் ஒரு பின்னணி ஐ குறிப்பிட வேண்டும்."
#: ../src/theme-parser.c:1206
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "தெரியாத வகை \"%s\" <%s> உறுப்பில்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1217
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "(_s)தெரியாத பாணி அமைப்பு \"%s\" <%s> உறுப்பில்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1225
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "சாளர வகை \"%s\" இந்த பாணிக்கு ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1261
msgid "Theme already has a fallback icon"
msgstr "கருத்துக்கு ஏற்கெனவே ஒரு பாதுகாப்பு சின்னம் உள்ளது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1273
msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
msgstr "கருத்துக்கு ஏற்கெனவே ஒரு பாதுகாப்பு குறுசின்னம் உள்ளது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488
#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742
#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "உறுப்பு <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படவில்லை <%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463
#: ../src/theme-parser.c:1533
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"பெயர்\" உறுப்பின் பண்பு <%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"மதிப்பு\" உறுப்பின் பண்பு <%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428
#: ../src/theme-parser.c:1487
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "அனைத்து பட்டன் அகலம்/உயரம் குறிப்பிட முடியாது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1437
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "தூரன் \"%s\" தெரியாது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1496
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "சீராக்க விகிதம் \"%s\" தெரியாது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1540
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"மேல்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு <%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1547
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"கீழ்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1554
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"இடது\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1561
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"வலது\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1593
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "ஓரம் \"%s\" தெரியாது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856
#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190
#: ../src/theme-parser.c:3007
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"நிறம்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1753
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"x1ழ்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"y1\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1767
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"x2\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"y1\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970
#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197
#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401
#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747
#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919
#: ../src/theme-parser.c:3014
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"x\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977
#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204
#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408
#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754
#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"x\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984
#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211
#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415
#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761
#: ../src/theme-parser.c:2933
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"அகலம்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991
#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218
#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422
#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768
#: ../src/theme-parser.c:2940
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"உயரம்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:2000
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "உறுப்பு <%s> இல் \"start_angle\" அல்லது \"from\" மதிப்புரு இல்லை "
#: ../src/theme-parser.c:2007
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "உறுப்பு <%s> இல் \"extent_angle\" அல்லது \"to\" மதிப்புரு இல்லை "
#: ../src/theme-parser.c:2016
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"துவக்க கோணம்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:2023
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"விரிவாக்க_கோணம்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:2225
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"ஆல்ஃபா\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:2296
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"வகை\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:2344
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இந்த ஒலிவிளைவிற்கான மதிப்பு \"%s\" ஐ புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:2429
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"கோப்பின் பெயர்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இந்த உறுப்பிற்கான <%s> நிரப்பல் வகை \"%s\" ஐ புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733
#: ../src/theme-parser.c:2838
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"நிலை\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"நிழல்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:2614
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"அம்புக்குறி\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789
#: ../src/theme-parser.c:2877
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இந்த உறுப்பிற்கான <%s> நிலை \"%s\" ஐ புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இந்த உறுப்பிற்கான <%s> நிழல் \"%s\" ஐ புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:2687
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இந்த உறுப்பிற்கான <%s> அம்புக்குறி \"%s\" ஐ புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை <draw_ops> அழைக்கப்பட்ட \"%s\" குறிப்பிடப்பட்டது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "draw_ops உம் சேர்த்து \"%s\" முழு குறிப்பை உருவாக்கும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3291
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"மதிப்பு\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3348
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"நிலை\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3357
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "சட்டம் ்தில் \"%s\" தெரியாத நிலை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3365
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "%s இட சட்டம் ஏற்கெனவே உள்ளது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "இல்லை <draw_ops> இந்த பெயர் \"%s\" எற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டது"
#: ../src/theme-parser.c:3410
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"செயல்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"நிலை\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3427
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "\"%s\" பட்டனுக்கு தெரியாத செயல்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3436
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "பொத்தான் தொழிற்பாடு \"%s\" இந்த வடிவ நிலையில் இல்லை (%d, தேவை %d)"
#: ../src/theme-parser.c:3448
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "\"%s\" பட்டனுக்கு தெரியாத நிலை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3456
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "%s நிலை %s இல் ஏற்கெனவே பட்டன் அல்லது செயல் உள்ளது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3526
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"குறி\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3542
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"பாணி\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3551
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "\"%s\" குறிப்பு பண்பிற்கு இது செல்லாத மதிப்பு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3560
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "\"%s\" நிலை பண்பிற்கு இது செல்லாத மதிப்பு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3570
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பாணி \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3581
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இல்லை \"அளவுமாற்றுணி\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "\"%s\" அளவுமாற்ற ப்பு பண்பிற்கு இது செல்லாத மதிப்பு"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3625
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgstr "<%s> உறுப்பில் பெரிதாக்கு/சிறிதாக்கு நிலையில் \"அளவு மாற்ற\" பண்பு இருக்கக்கூடாது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3639
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "பெரிதாக்கிய நிலையில் <%s> உறுப்பு க்கு \"resize\" மதிப்புரு இருக்கக்கூடாது."
#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr " %s அளவுமாற்று %s குறி %s ஆகியவைகளின் நிலை ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "%s குறி %s ஆகியவைகளின் நிலை ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3725
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"இரண்டு draw_ops கள் <piece> உறுப்பிற்கு இருக்கக்கூடாது (draw_ops ஐ குறிப்பிடும் "
"கருப்பொருள் மற்றும் அதன் பண்புகள் <draw_ops> அல்லது இரண்டும்)"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3763
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"இரண்டு draw_ops கள் <button> உறுப்பிற்கு இருக்கக்கூடாது (draw_ops ஐ குறிப்பிடும் "
"கருப்பொருள் மற்றும் அதன் பண்புகள் <draw_ops> அல்லது இரண்டும்)"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3801
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"இரண்டு draw_ops கள் <menu_icon> உறுப்பிற்கு இருக்கக்கூடாது (draw_ops ஐ குறிப்பிடும் "
"கருப்பொருள் மற்றும் அதன் பண்புகள் <draw_ops> அல்லது இரண்டும்)"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3849
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "கருப்பொருளின் மேம்பட்ட உறுப்பு<metacity_theme> <%s> இல்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3869
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "உறுப்பு <%s> name/author/date/description க்குள் அனுமதி இல்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3874
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "உறுப்பு <%s> க்கு <constant> உறுப்பில் அனுமதி இல்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3886
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "உறுப்பு <%s> க்கு distance/border/aspect_ratio உறுப்பில் அனுமதி இல்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3908
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "உறுப்பு <%s> க்கு வரையும் செயல்பாட்டில் பில் அனுமதி இல்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948
#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "உறுப்பு <%s> க்கு <%s> உறுப்பில் அனுமதி இல்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:4180
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "சட்டத்திற்கு draw_ops தரப்படவில்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:4195
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "No draw_ops provided for button"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பட்டனுக்கு ்திற்கு draw_ops தரப்படவில்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:4247
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "உறுப்பிற்குள் உரை அனுமதி இல்லை<%s>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:4302
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "<name> specified twice for this theme"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "<name> கருப்பொருளை இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:4313
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "<author> specified twice for this theme"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "<author> கருப்பொருளை இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:4324
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "<copyright> கருப்பொருளை இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:4335
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "<date> specified twice for this theme"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "<date> கருப்பொருளை இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:4346
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "<description> specified twice for this theme"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "<description> கருப்பொருளை இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:4573
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "%s கருத்துக்கு செல்லுபடியாகும் கோப்பு கண்டுபிடித்தல் தோல்வியுற்றது \n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-parser.c:4629
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "கருப்பொருள் கோப்பு %s இல் root <metacity_theme> உறுப்பு இல்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme-viewer.c:74
msgid "/_Windows"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "/_Windows"
#: ../src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/tearoff"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "/Windows/tearoff"
#: ../src/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/_Dialog"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "/Windows/_Dialog"
#: ../src/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Modal dialog"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "/Windows/_Modal dialog"
#: ../src/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Utility"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "/Windows/_Utility"
#: ../src/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Splashscreen"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "/Windows/_Splashscreen"
#: ../src/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Top dock"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "/Windows/_Top dock"
#: ../src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Bottom dock"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "/Windows/_Bottom dock"
#: ../src/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Left dock"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "/Windows/_Left dock"
#: ../src/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Right dock"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "/Windows/_Right dock"
#: ../src/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_All docks"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "/Windows/_All docks"
#: ../src/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/Des_ktop"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "/Windows/Des_ktop"
#: ../src/theme-viewer.c:134
msgid "Open another one of these windows"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இந்த சாளரத்தின் மற்றுமொரு சாளரம்"
#: ../src/theme-viewer.c:141
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இது திற சின்னத்தோடு கூடிய சோதனை பட்டன்"
#: ../src/theme-viewer.c:148
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இது 'வெளிச்செல்' சின்னத்தோடு கூடிய சோதனை பட்டன்"
#: ../src/theme-viewer.c:241
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "இது உதாரண உரையாடல் பெட்டியில் உள்ள உதாரண செய்தி"
#: ../src/theme-viewer.c:324
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பெய்யான மெனு உருப்படி %d\n"
#: ../src/theme-viewer.c:358
msgid "Border-only window"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "ஓரம்-மட்டும் சாளரம்"
#: ../src/theme-viewer.c:360
msgid "Bar"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பட்டி"
#: ../src/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "தவறான சாளர பயன்பாடு"
#: ../src/theme-viewer.c:381
msgid "Dialog Box"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "உரையாடல் பெட்டி"
#: ../src/theme-viewer.c:385
msgid "Modal Dialog Box"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "மாதிரி உரையாடல் பெட்டி"
#: ../src/theme-viewer.c:389
msgid "Utility Palette"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பயன்பாடு மாதிரி"
#: ../src/theme-viewer.c:393
msgid "Torn-off Menu"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "Torn-off மெனு"
#: ../src/theme-viewer.c:397
msgid "Border"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "ஓரம்"
#: ../src/theme-viewer.c:725
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
2004-09-03 05:49:20 -04:00
msgstr "பட்டன் உருவரை சோதனை %d"
#: ../src/theme-viewer.c:754
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "%g சாளரத்தை வரைய மில்லிசெக்கண்டு"
#: ../src/theme-viewer.c:797
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "பயன்பாடு: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
#: ../src/theme-viewer.c:804
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "கருப்பொருளை ஏற்றுவதில் பிழை: %s\n"
#: ../src/theme-viewer.c:810
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "கருப்பொருள் \"%s\" %g செகண்டில்\n"
#: ../src/theme-viewer.c:833
msgid "Normal Title Font"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "இயல்பான தலைப்பு எழுத்துரு"
#: ../src/theme-viewer.c:839
msgid "Small Title Font"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "சிறிய தலைப்பு எழுத்துரு"
#: ../src/theme-viewer.c:845
msgid "Large Title Font"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "பெரிய தலைப்பு எழுத்துரு"
#: ../src/theme-viewer.c:850
msgid "Button Layouts"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "பட்டன் உருவரை"
#: ../src/theme-viewer.c:855
msgid "Benchmark"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "நிர்ணயம்"
#: ../src/theme-viewer.c:902
msgid "Window Title Goes Here"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "சாளர தலைப்பு இங்கே"
#: ../src/theme-viewer.c:1006
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
"%d சட்டங்கள் %g புரவலனில் செகண்டிலும் (%g சட்டத்தின் மில்லி செக்கண்டு ) %g X சேவகனின் "
"மூலத்தில் (%g மில்லி செகண்ட் சட்டத்திற்கு)\n"
#: ../src/theme-viewer.c:1219
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "நிலை கூற்று சோதனை உண்மையை தந்தது ஆனால் பிழை"
#: ../src/theme-viewer.c:1221
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "நிலை கூற்று சோதனை பொய்யை தந்தது ஆனால் பிழை"
#: ../src/theme-viewer.c:1225
msgid "Error was expected but none given"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "பிழை எதிர்பார்க்கப்பட்டடு ஆனால் தரப்படவில்லை"
#: ../src/theme-viewer.c:1227
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "பிழை %d எதிர்பார்க்கப்பட்டது %d தரப்படவில்லை"
#: ../src/theme-viewer.c:1233
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "பிழை எதிர்பார்க்கப்பட்டடு ஆனால் தரப்படவில்லை: %s"
#: ../src/theme-viewer.c:1237
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "x மதிப்பு %d, %d எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
#: ../src/theme-viewer.c:1240
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "y மதிப்பு %d, %d எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
#: ../src/theme-viewer.c:1303
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "%d அச்சு கூற்று பகுக்கப்பட்டது %g செகண்டில் (%g சராசரி செகண்ட்)\n"
#: ../src/theme.c:206
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "top"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "மேல்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:208
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "bottom"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "கீழ்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:210
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "left"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "இடது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:212
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "right"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "வலது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:226
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "சட்ட வடிவியல் \"%s\" அளவை குறிப்பிடவில்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:245
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "\"%s\" ஓரத்திற்கு வடிவியல் \"%s\" அளவை குறிப்பிடவில்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:282
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "பட்டன் அளவு விகிதம் %g சரியில்ல"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:294
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "சட்ட அளவு பட்டன் அளவை குறிப்பிடவில்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:928
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Gradients should have at least two colors"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "க்ரேடியன்டில் இரண்டு நிறங்களாவது இருக்க வேண்டும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:1054
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK வண்ணம் அடைப்புக்குறிகளை கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:fg[NORMAL] NORMAL நிலையை "
"குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\""
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:1068
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK வண்ணம் மூடிய அடைப்புக்குறிகளை கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:fg[NORMAL] NORMAL "
"நிலையை குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\""
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:1079
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "நிலை \"%s\" வண்ண குறிப்பில் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:1092
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "நிலை \"%s\" வண்ண குறிப்பு பொருளில் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:1122
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
"வளைந்த அமைப்பு \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" இந்த வடிவமைப்பிற்கு "
"பொருந்தாது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:1133
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "ஆம்ஃபா மதிப்பை \"%s\" வளைந்த நிறத்தில் பகுக்க முடியவில்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:1143
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "ஆல்ஃபா மதுப்பு \"%s\"வளைவு நிறத்தில் 0.0 க்கும் 1.0 க்கும் இடையில் இல்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:1190
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "நிழல் வடிவமைப்பு \"shade/base_color/factor\", \"%s\" இந்த அமைப்பிற்கு பொருந்தாது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:1201
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "நிழல்விகிதத்தை \"%s\" நிறத்தோடு பகுக்க முடியாது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:1211
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "நிழல் விகிதம் \"%s\" முழுக்களாக உள்ளது "
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:1240
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "\"%s\" நிறத்தை பகுக்க முடியவில்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:1499
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "அச்சுக்கள் எழுத்தால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' க்கு அனுமதி இல்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:1526
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "அச்சுக்கள் பின்ன எண்ணால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' ஐ பகுக்க முடியாது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:1540
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "அச்சுக்கள் இயல் எண்ணால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' ஐ பகுக்க முடியாது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:1607
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "உரையின் துவக்கத்தில் அச்சின் கூற்றில் தெரியாத செயல் இடம்பெற்றுள்ளது \"%s\""
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:1664
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "அச்சு கூற்று காலியாக உள்ளது அல்லது புரியவில்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "அச்சு கூற்று பூஜ்ஜியத்தால் வகுத்தல் பிழையை தந்தது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:1853
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "அச்சு கூற்று mod ஆப்பரேட்டரை பின்ன எண்ணில் பயன்படுத்த முயல்கிறது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:1909
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%s\" ஆப்பரன் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:1918
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட் உள்ளது ஆனால் ஆப்பரேட்டர் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:1926
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட்டுக்கு பதில் ஆப்பரேட்டரால் முடிந்தது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:1936
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "அச்சு கூற்றில் \"%c\" ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%c\" ஆப்பரேட்டருக்கு ஆப்பரன்ட் இல்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:2054
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "ஆயத்தொலைவு தெரிவிப்பு பகுப்பி அதன் இடையகத்தை நிரப்பியது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:2083
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "அச்சு கூற்றில் மூடிய அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் திறந்த அடைப்புகுறி இல்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:2145
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "அச்சு கூற்றில் செல்லாத மாற்றி மற்றும் கான்ஸ்ட்டன் உள்ளது \"%s\""
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:2200
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "அச்சு கூற்றில் திறந்த அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் மூடிய அடைப்புகுறி இல்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:2211
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "அச்சுக்கூற்றில் ஆப்பரன்ட் மற்றும் ஆப்பரேட்டர் காணப்படவில்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "கருப்பொருளில் \"%s\" கூற்று உள்ளதால் பிழை ஏற்பட்டது: %s\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:3949
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> இந்த சட்ட பாணிக்கு "
"குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:4425 ../src/theme.c:4450
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "காணவில்லை <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:4496
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "கருப்பொருளை ஏற்றுவதில் தோல்வி \"%s\": %s\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:4606 ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
#: ../src/theme.c:4627 ../src/theme.c:4634
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "இல்லை<%s> கருப்பொருளுக்காக அமைக்கப்பட்டது \"%s\""
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:4642
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"சட்ட பாணி சாளர வகை இல்லை\"%s\" கருப்பொருளில் \"%s\", <window type=\"%s\" "
"style_set=\"whatever\"/> உறுப்பை சேர்க்கவும்"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:5009 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:5134
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "பயனீட்டாளர்-குறிப்பிட்ட கான்ஸ்டன் பெரிய எழுத்தில் துவங்க வேண்டும்; \"%s\" இல்லை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/theme.c:5017 ../src/theme.c:5079 ../src/theme.c:5142
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "கான்ஸ்டன் \"%s\" ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டது"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/util.c:98
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "பிழைதிருத்த பட்டியலை திறப்பதில் தோல்வி: %s\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/util.c:108
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "fdopen() பதிவுக்கோப்பு தோல்வி %s: %s\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/util.c:114
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "பதிவுக்கோப்பு திறக்கப்பட்டது %s\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/util.c:231
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Window manager: "
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "சாளர மேலாளர்:"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/util.c:379
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Bug in window manager: "
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "சாளர மேலாளரில் பிழை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/util.c:408
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Window manager warning: "
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "சாளர மேலாளர் எச்சரிக்கை:"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/util.c:432
2003-09-17 02:27:48 -04:00
msgid "Window manager error: "
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "சாளர மேலாளர் பிழை"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/window-props.c:192
#, c-format
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "பயன்பாடு பொய்யான ஒரு _NET_WM_PID %lu ஐ அமைத்தது\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/window-props.c:324
2006-09-13 06:01:34 -04:00
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s மீது)"
2006-09-13 06:01:34 -04:00
#: ../src/window-props.c:1406
2006-09-13 06:01:34 -04:00
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "செல்லாத WM_TRANSIENT_FOR சாளரம் 0x%lx இதற்கு குறிக்கப்பட்டது: %s.\n"
2006-09-13 06:01:34 -04:00
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#. first time through
#: ../src/window.c:5540
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"சாளரம் %s SM_CLIENT_ID இன் மேல் உள்ளது, WM_CLIENT_LEADER சாளரத்தில் குறிப்பிட்டது "
"போல் ICCCM.\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/window.c:6102
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"சாளரம் %s MWM அளவு மாற்ற முடியும் என குறிப்பிடுகிறதும் ஆனால் %d x %d மற்றும் அதிக "
"பட்ச அளவு %d x %d; பொருள் தரும்படி இல்லை.\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/xprops.c:155
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
2004-09-03 07:15:58 -04:00
"சாளரம் 0x%lx பண்பு %s உள்ளது\n"
"இதில் %s வகை %d வடிவமைப்பு எதிர்பார்க்கப்பட்டது\n"
"ஆனால் வகை %s வடிவமைப்பு %d n_items %d முறை உள்ளது.\n"
"இது பயன்பாட்டு பிழையாக இருக்கலாம், சாளர மேலாளர் பிழை இல்லை.\n"
"சாளரத்தில் title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" உள்ளது\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/xprops.c:401
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "பண்பு %s சாளரம் 0x%lx செல்லாத UTF-8 உள்ளது\n"
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#: ../src/xprops.c:484
2003-09-17 02:27:48 -04:00
#, c-format
2006-09-13 06:01:34 -04:00
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
2004-09-03 07:15:58 -04:00
msgstr "பண்பு %s சாளரம் 0x%lx செல்லாத UTF-8 உருப்படி %d பட்டியலில் உள்ளது\n"
2006-09-13 06:01:34 -04:00