mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-22 19:12:04 +00:00
2.8.3 release
2004-08-15 Rob Adams <readams@readams.net> * NEWS: 2.8.3 release
This commit is contained in:
parent
afee4a4251
commit
977d7d3b9c
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-08-15 Rob Adams <readams@readams.net>
|
||||
|
||||
* NEWS: 2.8.3 release
|
||||
|
||||
2004-08-15 Rob Adams <readams@readams.net>
|
||||
|
||||
* src/windows.c (meta_window_update_struts): use height and
|
||||
|
27
NEWS
27
NEWS
@ -1,3 +1,30 @@
|
||||
2.8.3
|
||||
==
|
||||
|
||||
Some important bug fixes in this release, including somy a11y bugs,
|
||||
and a compile issue on Solaris.
|
||||
|
||||
Thanks to Rob Adams, Bill Haneman, Peter O'Shea, Mike Castle, Soeren
|
||||
Sandman, Elijah Newren, and Havoc Pennington for fixes in this
|
||||
release.
|
||||
|
||||
Fixes
|
||||
* Adjust the MRU list when preventing focus stealing (Elijah)
|
||||
* Ensure that we maintain a focus window when switching workspaces
|
||||
in mouse focus mode (Elijah)
|
||||
* Some improvements in the showing desktop mode, and window
|
||||
activation (Elijah)
|
||||
* Make sure cursors changes are handled correctly (Havoc, Soeren)
|
||||
* Some fixes to the window menu (Rob)
|
||||
* Fix a compile issue on Solaris (Peter, Mike)
|
||||
* Allow struts to go past the middle of the screen, provided there's
|
||||
a gap between them, fixing an issue with gnome magnifier (Bill)
|
||||
|
||||
Translations
|
||||
* fi (Pauli Virtanen), ja (Takeshi AIHANA), ko (Young-Ho, Cha),
|
||||
pl (Gnome PL Team), ru (Dmitry G. Mastrukov), sr (Danilo <20>Å<EFBFBD> egan),
|
||||
tk (Gurban M. Tewekgeli), zh_CN (Funda Wang)
|
||||
|
||||
2.8.2
|
||||
===
|
||||
|
||||
|
52
po/bg.po
52
po/bg.po
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-26 04:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 16:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/metacity-message.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Не успях да получа името на хоста: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:298
|
||||
#: src/display.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Не успях да отворя дисплея на X Window \"%s\"\n"
|
||||
@ -465,8 +465,9 @@ msgid ""
|
||||
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
|
||||
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определя дали програми или системата може да генерират звукови \"бибиткания\";"
|
||||
"може да се използва наедно с \"визуален звънец\", за да се позволят тихи \"бибиткания\"."
|
||||
"Определя дали програми или системата може да генерират звукови \"бибиткания"
|
||||
"\";може да се използва наедно с \"визуален звънец\", за да се позволят тихи "
|
||||
"\"бибиткания\"."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
||||
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
||||
@ -508,11 +509,11 @@ msgid ""
|
||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||
"otherwise be impractical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако е включено, metacity ще даде на потребителя по-малко обратна връзка и по-малко "
|
||||
"усещане за \"директна манипулация\", като се използват wireframes, избягват се анимации, или чрез "
|
||||
"други средства. Това е значимо намаление на използваемостта за много потребители, но може "
|
||||
"да позволи на специфични програми и терминални сървъри да работят, което иначе би било"
|
||||
"невъзможно."
|
||||
"Ако е включено, metacity ще даде на потребителя по-малко обратна връзка и по-"
|
||||
"малко усещане за \"директна манипулация\", като се използват wireframes, "
|
||||
"избягват се анимации, или чрез други средства. Това е значимо намаление на "
|
||||
"използваемостта за много потребители, но може да позволи на специфични "
|
||||
"програми и терминални сървъри да работят, което иначе би билоневъзможно."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -539,7 +540,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
||||
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
||||
msgstr "Ако е включено, се жертва част от използваемостта за повече свободни ресурси"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако е включено, се жертва част от използваемостта за повече свободни ресурси"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:22
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
@ -850,8 +852,8 @@ msgid ""
|
||||
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
|
||||
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определя бързия клавиш, "
|
||||
"който при натискането си пуска указаната програма."
|
||||
"Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определя "
|
||||
"бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -859,8 +861,8 @@ msgid ""
|
||||
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
|
||||
"be invoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_windows_screenshot определя бързия клавиш, "
|
||||
"който при натискането си пуска указаната програма."
|
||||
"Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_windows_screenshot "
|
||||
"определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1875,9 +1877,9 @@ msgid ""
|
||||
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
||||
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включва визуална индикация, когато програма или системата се обърнат към \"звънец\" "
|
||||
"или \"бибиткане\"; полезно при хора със затруднен слух и при шумно обкръжение, или "
|
||||
"когато \"звуковия звънец\" е изключен."
|
||||
"Включва визуална индикация, когато програма или системата се обърнат към "
|
||||
"\"звънец\" или \"бибиткане\"; полезно при хора със затруднен слух и при "
|
||||
"шумно обкръжение, или когато \"звуковия звънец\" е изключен."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:162
|
||||
msgid "Unmaximize window"
|
||||
@ -1973,12 +1975,12 @@ msgstr "Грешка при задаване на името на работно
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:399
|
||||
#: src/screen.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Екранът %d на дисплей '%s' е невалиден\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:415
|
||||
#: src/screen.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -1987,7 +1989,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Екранът %d на дисплей \"%s\" вече има мениджър на прозорци; пробвайте с "
|
||||
"опцията --replace да го замените.\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:439
|
||||
#: src/screen.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
@ -1995,12 +1997,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Не успях да получа избрания мениджър за прозорци на екран %d, дисплей \"%s"
|
||||
"\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:497
|
||||
#: src/screen.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Екран %d на дисплей \"%s\" вече има мениджър за прозорци\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:688
|
||||
#: src/screen.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Не успях да отстъпя екран %d на дисплей \"%s\"\n"
|
||||
@ -3124,7 +3126,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4881
|
||||
#: src/window.c:4931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3140,7 +3142,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5543
|
||||
#: src/window.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
41
po/cs.po
41
po/cs.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-23 15:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-23 19:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Chyba při spouštění metacity-dialog pro dotaz o zabití aplikace: %s
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Nemohu získat jméno počítače: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:298
|
||||
#: src/display.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít displej X Window System '%s'\n"
|
||||
@ -944,7 +944,12 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 10. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová zkratka, která přepne na pracovní plochu 10. Formát je jako \"<"
|
||||
"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně "
|
||||
"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a "
|
||||
"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
|
||||
"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1458,7 +1463,13 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka pro přepínání zpět mezi okny bez pomocného okna. Držení \"shift\" spolu s touto zkratou přepne směr zase vpřed. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová zkratka pro přepínání zpět mezi okny bez pomocného okna. Držení "
|
||||
"\"shift\" spolu s touto zkratou přepne směr zase vpřed. Formát je jako \"<"
|
||||
"Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně "
|
||||
"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a "
|
||||
"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
|
||||
"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1469,7 +1480,13 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka pro přepínání zpět mezi okny s pomocným oknem. Držení \"shift\" spolu s touto zkratkou přepne směr zase vpřed. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová zkratka pro přepínání zpět mezi okny s pomocným oknem. Držení "
|
||||
"\"shift\" spolu s touto zkratkou přepne směr zase vpřed. Formát je jako "
|
||||
"\"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně "
|
||||
"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a "
|
||||
"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
|
||||
"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1935,12 +1952,12 @@ msgstr "Chyba při nastavování jména plochy %d na \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:399
|
||||
#: src/screen.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' je neplatná\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:415
|
||||
#: src/screen.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -1949,18 +1966,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má manažera oken; zkuste nahradit "
|
||||
"aktuálního manažera oken pomocí volby --replace.\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:439
|
||||
#: src/screen.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nemohu získat výběr manažera oken na obrazovce %d displeje \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:497
|
||||
#: src/screen.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má manažera oken\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:688
|
||||
#: src/screen.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nemohu uvolnit obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
|
||||
@ -3076,7 +3093,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4881
|
||||
#: src/window.c:4931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3092,7 +3109,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5543
|
||||
#: src/window.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
18
po/da.po
18
po/da.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-30 21:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 20:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke skaffe værtsnavn: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:298
|
||||
#: src/display.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen '%s'\n"
|
||||
@ -2012,12 +2012,12 @@ msgstr "Fejl under sætning af navnet for arbejdsområde %d til \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:399
|
||||
#: src/screen.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Skærm %d på terminal '%s' er ugyldig\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:415
|
||||
#: src/screen.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering; prøv "
|
||||
"tilvalget --replace for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering.\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:439
|
||||
#: src/screen.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
@ -2034,12 +2034,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke fremskaffe vindueshåndteringvælgeren på skærm %d på terminal \"%s"
|
||||
"\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:497
|
||||
#: src/screen.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:688
|
||||
#: src/screen.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal \"%s\"\n"
|
||||
@ -3161,7 +3161,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4881
|
||||
#: src/window.c:4931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5543
|
||||
#: src/window.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
18
po/de.po
18
po/de.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Metacity 2.8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-25 12:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-25 12:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:298
|
||||
#: src/display.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
|
||||
@ -2063,12 +2063,12 @@ msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:399
|
||||
#: src/screen.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:415
|
||||
#: src/screen.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr ""
|
||||
"die Option »--replace« an, um zu versuchen, den aktuellen Fenstermanager zu "
|
||||
"ersetzen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:439
|
||||
#: src/screen.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
@ -2086,12 +2086,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Markierung des Fenstermanagers auf Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte "
|
||||
"nicht empfangen werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:497
|
||||
#: src/screen.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fenstermanager\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:688
|
||||
#: src/screen.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht freigegeben werden\n"
|
||||
@ -3238,7 +3238,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Application hat eine unsinnige _NET_WM_PID %ld angegeben\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4881
|
||||
#: src/window.c:4931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5543
|
||||
#: src/window.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
98
po/en_CA.po
98
po/en_CA.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-02 14:05-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 18:28-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n"
|
||||
@ -1476,10 +1476,10 @@ msgstr ""
|
||||
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
|
||||
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
||||
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1494,10 +1494,10 @@ msgstr ""
|
||||
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
|
||||
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
||||
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1510,10 +1510,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
|
||||
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1526,10 +1526,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
|
||||
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1562,9 +1562,9 @@ msgstr ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
|
||||
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
|
||||
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||
@ -1592,9 +1592,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||||
@ -1606,9 +1606,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
||||
@ -1636,9 +1636,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
|
||||
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
|
||||
"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
|
||||
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||
@ -1650,9 +1650,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||
@ -1665,8 +1665,8 @@ msgid ""
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
||||
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
@ -1697,11 +1697,11 @@ msgid ""
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
|
||||
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
|
||||
"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
"action."
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
||||
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1774,10 +1774,10 @@ msgstr ""
|
||||
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
|
||||
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
|
||||
"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:151
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1817,8 +1817,8 @@ msgid ""
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
||||
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
@ -1833,8 +1833,8 @@ msgid ""
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
||||
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
@ -3117,7 +3117,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4929
|
||||
#: src/window.c:4931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3133,7 +3133,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5591
|
||||
#: src/window.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
20
po/en_GB.po
20
po/en_GB.po
@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-25 12:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-25 12:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
|
||||
"Language-Team: English/GB <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/metacity-message.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:298
|
||||
#: src/display.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
@ -1975,12 +1975,12 @@ msgstr "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:399
|
||||
#: src/screen.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:415
|
||||
#: src/screen.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -1989,19 +1989,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
"replace option to replace the current window manager.\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:439
|
||||
#: src/screen.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:497
|
||||
#: src/screen.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:688
|
||||
#: src/screen.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
@ -3119,7 +3119,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4881
|
||||
#: src/window.c:4931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5543
|
||||
#: src/window.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
437
po/es.po
437
po/es.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-24 15:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-24 16:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
@ -47,7 +47,8 @@ msgstr "No se comprenden los caracteres sobrantes «%s» en la cadena «%s»"
|
||||
#: src/delete.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al analizar el mensaje «%s» desde el proceso de diálogo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocurrió un error al analizar el mensaje «%s» desde el proceso de diálogo\n"
|
||||
|
||||
#: src/delete.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -56,7 +57,8 @@ msgstr "Ocurrió un error leyendo desde el proceso de diálogo de pantalla: %s\n
|
||||
|
||||
#: src/delete.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para preguntar acerca de matar "
|
||||
"una aplicación: %s\n"
|
||||
@ -66,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al obtener el nombre del host: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:298
|
||||
#: src/display.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al abrir la pantalla del X Window System «%s»\n"
|
||||
@ -158,7 +160,8 @@ msgstr "Falló al inspeccionar el directorio de temas: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡No se ha podido encontrar un tema!. Asegúrese de que %s existe y contiene "
|
||||
"los temas usuales."
|
||||
@ -344,7 +347,8 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||
msgstr "La ventana «%s» no está respondiendo."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:93
|
||||
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al forzar esta aplicación a terminar perderá cualquier cambio que no haya "
|
||||
"guardado."
|
||||
@ -572,7 +576,8 @@ msgstr "Minimizar la ventana"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:27
|
||||
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
|
||||
msgstr "Modificador a usar para las acciones de pulsación modificadas de ventana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modificador a usar para las acciones de pulsación modificadas de ventana"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:28
|
||||
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
||||
@ -580,7 +585,8 @@ msgstr "Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio inmediatamente"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:29
|
||||
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
|
||||
msgstr "Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio con una ventana emergente"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio con una ventana emergente"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:30
|
||||
msgid "Move backwards between windows immediately"
|
||||
@ -604,7 +610,8 @@ msgstr "Moverse entre ventanas con una ventana emergente"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:35
|
||||
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
||||
msgstr "Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando una ventana emergente"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando una ventana emergente"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:36
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
@ -929,10 +936,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo hacia la izquierda "
|
||||
"del actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><"
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
|
||||
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
|
||||
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
|
||||
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto "
|
||||
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
|
||||
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
|
||||
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -945,10 +952,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo hacia la derecha "
|
||||
"del actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><"
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
|
||||
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
|
||||
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
|
||||
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto "
|
||||
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
|
||||
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
|
||||
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -960,10 +967,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 1. El formato se "
|
||||
"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser es "
|
||||
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
|
||||
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
|
||||
"combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
|
||||
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
|
||||
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
|
||||
"de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -975,10 +982,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 10. El formato se "
|
||||
"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser es "
|
||||
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
|
||||
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
|
||||
"combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
|
||||
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
|
||||
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
|
||||
"de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -989,11 +996,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 11. El formato se "
|
||||
"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser es bastante "
|
||||
" liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
|
||||
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
|
||||
"combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser es "
|
||||
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
|
||||
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
|
||||
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
|
||||
"de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1004,11 +1011,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 12. El formato se "
|
||||
"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser "
|
||||
"es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
|
||||
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
|
||||
"combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser es "
|
||||
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
|
||||
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
|
||||
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
|
||||
"de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1019,7 +1026,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 2. El formato se "
|
||||
"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser "
|
||||
"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
|
||||
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
|
||||
"combinación de teclas para esta acción."
|
||||
@ -1033,7 +1041,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 3. El formato se "
|
||||
"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser "
|
||||
"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
|
||||
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
|
||||
"combinación de teclas para esta acción."
|
||||
@ -1047,7 +1056,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 4. El formato se "
|
||||
"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser "
|
||||
"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
|
||||
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
|
||||
"combinación de teclas para esta acción."
|
||||
@ -1061,7 +1071,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 5. El formato se "
|
||||
"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser "
|
||||
"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
|
||||
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
|
||||
"combinación de teclas para esta acción."
|
||||
@ -1075,7 +1086,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 6. El formato se "
|
||||
"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser "
|
||||
"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
|
||||
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
|
||||
"combinación de teclas para esta acción."
|
||||
@ -1089,7 +1101,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 7. El formato se "
|
||||
"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser "
|
||||
"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
|
||||
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
|
||||
"combinación de teclas para esta acción."
|
||||
@ -1103,7 +1116,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 8. El formato se "
|
||||
"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser "
|
||||
"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
|
||||
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
|
||||
"combinación de teclas para esta acción."
|
||||
@ -1117,7 +1131,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 9. El formato se "
|
||||
"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser "
|
||||
"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
|
||||
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
|
||||
"combinación de teclas para esta acción."
|
||||
@ -1146,7 +1161,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usado para cerrar una ventana. El formato se ve "
|
||||
"como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser "
|
||||
"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
|
||||
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
|
||||
"combinación de teclas para esta acción."
|
||||
@ -1162,10 +1178,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para activar el «modo mover» y poder mover "
|
||||
"una ventana utilizando el teclado. El formato se ve como «<Control>a» "
|
||||
"o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite "
|
||||
"tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo "
|
||||
"«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena "
|
||||
"especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y "
|
||||
"permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por "
|
||||
"ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la "
|
||||
"cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
|
||||
"acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1195,10 +1212,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para ocultar todas las ventanas y darle el "
|
||||
"foco al fondo del escritorio. El formato se ve como «<Control>a» o "
|
||||
"«<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite "
|
||||
"tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo "
|
||||
"«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena "
|
||||
"especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"«<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y "
|
||||
"permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por "
|
||||
"ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la "
|
||||
"cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
|
||||
"acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1241,10 +1259,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo "
|
||||
"hacia abajo. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><"
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
|
||||
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
|
||||
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
|
||||
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto "
|
||||
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
|
||||
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
|
||||
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1257,10 +1275,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo "
|
||||
"hacia la izquierda. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
|
||||
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
|
||||
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
|
||||
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"<Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto "
|
||||
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
|
||||
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
|
||||
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1273,10 +1291,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo "
|
||||
"hacia la derecha. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
|
||||
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
|
||||
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
|
||||
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"<Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto "
|
||||
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
|
||||
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
|
||||
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1288,10 +1306,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo "
|
||||
"hacia arriba. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><"
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
|
||||
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
|
||||
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
|
||||
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto "
|
||||
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
|
||||
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
|
||||
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1303,10 +1321,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
|
||||
"trabajo 1. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><"
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
|
||||
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
|
||||
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
|
||||
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto "
|
||||
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
|
||||
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
|
||||
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1318,10 +1336,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
|
||||
"trabajo 10. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><"
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
|
||||
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
|
||||
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
|
||||
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto "
|
||||
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
|
||||
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
|
||||
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1333,10 +1351,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
|
||||
"trabajo 11. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><"
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
|
||||
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
|
||||
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
|
||||
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto "
|
||||
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
|
||||
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
|
||||
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1348,10 +1366,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
|
||||
"trabajo 12. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><"
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
|
||||
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y »<"
|
||||
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
|
||||
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto "
|
||||
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
|
||||
"Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
|
||||
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1363,10 +1381,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
|
||||
"trabajo 2. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><"
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
|
||||
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y »<"
|
||||
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
|
||||
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto "
|
||||
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
|
||||
"Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
|
||||
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1378,10 +1396,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
|
||||
"trabajo 3. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><"
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
|
||||
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
|
||||
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
|
||||
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto "
|
||||
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
|
||||
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
|
||||
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1393,10 +1411,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
|
||||
"trabajo 4. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><"
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
|
||||
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
|
||||
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
|
||||
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto "
|
||||
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
|
||||
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
|
||||
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1408,10 +1426,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
|
||||
"trabajo 5. El formato se ve como «<Control>a» o »<Shift><"
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
|
||||
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y »<"
|
||||
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
|
||||
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto "
|
||||
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
|
||||
"Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
|
||||
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1423,10 +1441,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
|
||||
"trabajo 6. El formato se ve como «<Control>a» o »<Shift><"
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
|
||||
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y »<"
|
||||
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
|
||||
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto "
|
||||
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
|
||||
"Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
|
||||
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1438,10 +1456,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
|
||||
"trabajo 7. El formato se ve como «<Control>a» o »<Shift><"
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
|
||||
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y »<"
|
||||
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
|
||||
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto "
|
||||
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
|
||||
"Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
|
||||
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1453,10 +1471,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
|
||||
"trabajo 8. El formato se ve como «<Control>a» o »<Shift><"
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
|
||||
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y »<"
|
||||
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
|
||||
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto "
|
||||
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
|
||||
"Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
|
||||
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1468,10 +1486,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
|
||||
"trabajo 9. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><"
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
|
||||
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y »<"
|
||||
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
|
||||
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto "
|
||||
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
|
||||
"Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
|
||||
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1501,11 +1519,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para mover el foco entre los paneles y el "
|
||||
"escritorio, sin una ventana emergente. El formato se ve como «<Control>"
|
||||
"a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y "
|
||||
"permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por "
|
||||
"ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la "
|
||||
"cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esa "
|
||||
"acción."
|
||||
"a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante "
|
||||
"liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas "
|
||||
"como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción "
|
||||
"con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas "
|
||||
"para esa acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1518,13 +1536,13 @@ msgid ""
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas sin una "
|
||||
"ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla «Mayús.» junto con esta combinación "
|
||||
"hace que la dirección vaya hacia adelante de nuevo. El formato se ve como "
|
||||
"«<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante "
|
||||
"liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas "
|
||||
"como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción "
|
||||
"con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas "
|
||||
"para esta acción."
|
||||
"ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla «Mayús.» junto con esta "
|
||||
"combinación hace que la dirección vaya hacia adelante de nuevo. El formato "
|
||||
"se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador "
|
||||
"es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
|
||||
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
|
||||
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
|
||||
"de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1537,8 +1555,10 @@ msgid ""
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas, usando una "
|
||||
"ventana emergente. Mantiniendo pulsada la tecla «mayús.» junto con esta combinación hace que la dirección vaya hacia adelante de nuevo. El formato se ve como "
|
||||
"«<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"ventana emergente. Mantiniendo pulsada la tecla «mayús.» junto con esta "
|
||||
"combinación hace que la dirección vaya hacia adelante de nuevo. El formato "
|
||||
"se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser "
|
||||
"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
|
||||
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
|
||||
"combinación de teclas para esta acción."
|
||||
@ -1571,11 +1591,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para mover el foco entre los paneles y el "
|
||||
"escritorio, sin una ventana emergente. El formato se ve como «<Control>"
|
||||
"a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y "
|
||||
"permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por "
|
||||
"ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la "
|
||||
"cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esa "
|
||||
"acción."
|
||||
"a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante "
|
||||
"liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas "
|
||||
"como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción "
|
||||
"con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas "
|
||||
"para esa acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1589,12 +1609,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas sin una "
|
||||
"ventana emergente. (Tradicionalmente <Alt>Escape). Manteniendo pulsada "
|
||||
"la tecla «Mayús.» mientras se usa esta combinación invierte la dirección del movimiento. "
|
||||
"El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». "
|
||||
"El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». "
|
||||
"Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas "
|
||||
"para esta acción."
|
||||
"la tecla «Mayús.» mientras se usa esta combinación invierte la dirección del "
|
||||
"movimiento. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><"
|
||||
"Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
|
||||
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
|
||||
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
|
||||
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1608,10 +1628,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas, usando una "
|
||||
"ventana emergente. (Tradicionalmente <Alt>Tab). El formato se ve como "
|
||||
"«<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
|
||||
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
|
||||
"combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"«<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es "
|
||||
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
|
||||
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
|
||||
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
|
||||
"de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1653,7 +1674,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para maximizar la ventana. El formato se ve "
|
||||
"como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser "
|
||||
"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
|
||||
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
|
||||
"combinación de teclas para esta acción."
|
||||
@ -1684,10 +1706,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para activar una ventana en todos los "
|
||||
"espacios de trabajo o sólo en uno. El formato se ve como «<Control>a» "
|
||||
"o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite "
|
||||
"tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo "
|
||||
"«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena "
|
||||
"especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y "
|
||||
"permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por "
|
||||
"ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la "
|
||||
"cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
|
||||
"acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1698,7 +1721,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas usada para restaurar una ventana. El formato se ve "
|
||||
"como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser "
|
||||
"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
|
||||
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
|
||||
"combinación de teclas para esta acción."
|
||||
@ -1712,8 +1736,8 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas que muestra el diálogo del panel «Ejecutar aplicación». "
|
||||
"El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><"
|
||||
"La combinación de teclas que muestra el diálogo del panel «Ejecutar "
|
||||
"aplicación». El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><"
|
||||
"Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto "
|
||||
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
|
||||
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
|
||||
@ -1730,7 +1754,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas que invoca la utilidad del panel de captura de "
|
||||
"pantalla para obtener una captura de pantalla de una ventana. El formato se "
|
||||
"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser "
|
||||
"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
|
||||
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
|
||||
"combinación de teclas para esta acción."
|
||||
@ -1746,10 +1771,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas que invoca a la utilidad de captura de pantalla del "
|
||||
"panel.El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>"
|
||||
"F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto "
|
||||
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
|
||||
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
|
||||
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
|
||||
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
|
||||
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
|
||||
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1760,7 +1785,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La combinación de teclas que muestra el menú principal del panel.El formato "
|
||||
"se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser "
|
||||
"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
|
||||
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
|
||||
"combinación de teclas para esta acción."
|
||||
@ -1870,10 +1896,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta combinación de teclas redimensiona una ventana para que rellene todo el "
|
||||
"espacio horizontal disponible. El formato se ve como «<Control>a» o "
|
||||
"«<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite "
|
||||
"tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo "
|
||||
"«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena "
|
||||
"especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"«<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y "
|
||||
"permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por "
|
||||
"ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la "
|
||||
"cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
|
||||
"acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1886,10 +1913,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta combinación de teclas redimensiona una ventana para que rellene todo el "
|
||||
"espacio vertical disponible. El formato se ve como «<Control>a» o »<"
|
||||
"Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto "
|
||||
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<"
|
||||
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
|
||||
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||
"Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y "
|
||||
"permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por "
|
||||
"ejemplo »<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la "
|
||||
"cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
|
||||
"acción."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:155
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2032,12 +2060,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:399
|
||||
#: src/screen.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:415
|
||||
#: src/screen.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -2046,19 +2074,20 @@ msgstr ""
|
||||
"La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas, intente "
|
||||
"usar la opción «--replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:439
|
||||
#: src/screen.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido obtener la selección del gestor de ventanas en la ventana %d "
|
||||
"en la pantalla «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:497
|
||||
#: src/screen.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:688
|
||||
#: src/screen.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "No se ha podido liberar el monitor %d en la pantalla «%s»\n"
|
||||
@ -2225,7 +2254,8 @@ msgstr "La <%s> geometría «%s» no ha sido definida"
|
||||
#: src/theme-parser.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
||||
msgstr "<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2281,7 +2311,8 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "No hay atributo «value» en el elemento <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
||||
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede especificar ambos «button_width/button_height» y «aspect ratio» "
|
||||
"para los botones"
|
||||
@ -2544,7 +2575,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/theme-parser.c:3464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
||||
msgstr "El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2585,7 +2617,8 @@ msgstr "El elemento mas externo en un tema debe ser <metacity_theme> no <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento name/author/date/"
|
||||
"description"
|
||||
@ -2597,7 +2630,8 @@ msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento <constant>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento distance/border/"
|
||||
"aspect_ratio"
|
||||
@ -2823,11 +2857,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1227
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr "prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1229
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr "prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1233
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
@ -2884,7 +2920,8 @@ msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s»"
|
||||
#: src/theme.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2927,7 +2964,8 @@ msgstr "No se entiende el estado «%s» en la especificación del color"
|
||||
#: src/theme.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2950,7 +2988,8 @@ msgstr "El valor alfa «%s» en el color mezclado no está entre 0.0 y 1.0"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con "
|
||||
"el formato"
|
||||
@ -2991,7 +3030,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/theme.c:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3011,25 +3051,29 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La expresión de coordenadas intentó usar un operador mod con un número de "
|
||||
"coma flotante"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un "
|
||||
"operando"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3058,7 +3102,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "La expresión de coordenadas tiene una variable o constante desconocida «%s»"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La expresión de coordenadas tiene una variable o constante desconocida «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
@ -3086,7 +3131,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr "Falta <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» style=»whatever»/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4445
|
||||
@ -3120,7 +3166,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra "
|
||||
"mayúscula; «%s» no lo hace"
|
||||
@ -3195,7 +3242,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "La aplicación configuró un _NET_WM_PID %ld erróneo\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4881
|
||||
#: src/window.c:4931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3211,7 +3258,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5543
|
||||
#: src/window.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@ -3243,7 +3290,8 @@ msgstr "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido\n"
|
||||
|
||||
#: src/xprops.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido para el elemento "
|
||||
"%d de la lista\n"
|
||||
@ -3375,4 +3423,3 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La ventana %s pone su altura máxima %d menor que la mínima %d, "
|
||||
#~ "deshabilitando el redimensionado\n"
|
||||
|
||||
|
251
po/gu.po
251
po/gu.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.gu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-09 12:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 17:54+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati\n"
|
||||
@ -15,7 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"<magnet@magnet-i.com>\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/metacity-message.c:150
|
||||
@ -51,7 +52,8 @@ msgstr "સંવાદ દર્શાવનાર પ્રક્રિયા
|
||||
|
||||
#: src/delete.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમને મૃત કરવા માટે પૂછવા માટે મેટાસીટી-સંવાદ શરુ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/delete.c:446
|
||||
@ -147,7 +149,8 @@ msgstr "થીમની ડિરેક્ટરી જોવામાં નિ
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgstr "થીમ શોધી શકાઈ નહિં! ખાતરી કરો કે %s અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તેમાં સામાન્ય થીમ છે."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:521
|
||||
@ -331,7 +334,8 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||
msgstr "વિન્ડો \"%s\" જવાબ આપી રહ્યું નથી."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:93
|
||||
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgstr "અા કાર્યક્રમને જબરદસ્તી બંધ કરવાથી કોઈપણ અસંગ્રહિત બદલાવો ખોરવાઈ જશે."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:103
|
||||
@ -841,8 +845,8 @@ msgid ""
|
||||
"then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણ કે જે /apps/metacity/keybinding_commands માં રહેલા અંકો સાથે સંકળાયેલા આદેશને "
|
||||
"ચલાવે છે. માળખું આ રીતે હશે \"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
"આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- "
|
||||
"ચલાવે છે. માળખું આ રીતે હશે \"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- "
|
||||
"\"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત "
|
||||
"કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
@ -856,8 +860,8 @@ msgid ""
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણ કે જે વર્તમાન કામ કરવાની જગ્યા પરથી તેની ઉપરની બીજી કામ કરવાની જગ્યા પર "
|
||||
"જાય છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
"આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- "
|
||||
"જાય છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- "
|
||||
"\"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત "
|
||||
"કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
@ -871,8 +875,8 @@ msgid ""
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણ કે જે વર્તમાન કામ કરવાની જગ્યા પરથી તેની નીચેની બીજી કામ કરવાની જગ્યા પર "
|
||||
"જાય છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
"આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- "
|
||||
"જાય છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- "
|
||||
"\"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત "
|
||||
"કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
@ -886,8 +890,8 @@ msgid ""
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણ કે જે વર્તમાન કામ કરવાની જગ્યા પરથી તેની ડાબી બાજુની બીજી કામ કરવાની જગ્યા "
|
||||
"પર જાય છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>"
|
||||
"F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- "
|
||||
"પર જાય છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- "
|
||||
"\"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત "
|
||||
"કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
@ -901,8 +905,8 @@ msgid ""
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણ કે જે વર્તમાન કામ કરવાની જગ્યા પરથી તેની જમણી બાજુની બીજી કામ કરવાની જગ્યા "
|
||||
"પર જાય છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>"
|
||||
"F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- "
|
||||
"પર જાય છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- "
|
||||
"\"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત "
|
||||
"કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
@ -915,9 +919,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણ કે જે કામ કરવાની જગ્યા ૧ પર જાય છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા "
|
||||
"બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે "
|
||||
"વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા "
|
||||
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો "
|
||||
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
||||
@ -929,9 +933,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણ કે જે કામ કરવાની જગ્યા ૧૦ પર જાય છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા "
|
||||
"બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે "
|
||||
"વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા "
|
||||
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો "
|
||||
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
||||
@ -943,9 +947,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણ કે જે કામ કરવાની જગ્યા ૧૧ પર જાય છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા "
|
||||
"બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે "
|
||||
"વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા "
|
||||
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો "
|
||||
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
||||
@ -957,9 +961,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણ કે જે કામ કરવાની જગ્યા ૧૨ પર જાય છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા "
|
||||
"બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે "
|
||||
"વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા "
|
||||
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો "
|
||||
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
||||
@ -971,9 +975,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણ કે જે કામ કરવાની જગ્યા ૨ પર જાય છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા "
|
||||
"બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે "
|
||||
"વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા "
|
||||
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો "
|
||||
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:96
|
||||
@ -985,9 +989,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણ કે જે કામ કરવાની જગ્યા ૩ પર જાય છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા "
|
||||
"બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે "
|
||||
"વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા "
|
||||
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો "
|
||||
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:97
|
||||
@ -999,9 +1003,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણ કે જે કામ કરવાની જગ્યા ૪ પર જાય છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા "
|
||||
"બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે "
|
||||
"વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા "
|
||||
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો "
|
||||
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
||||
@ -1013,9 +1017,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણ કે જે કામ કરવાની જગ્યા ૫ પર જાય છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા "
|
||||
"બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે "
|
||||
"વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા "
|
||||
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો "
|
||||
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
||||
@ -1027,9 +1031,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણ કે જે કામ કરવાની જગ્યા ૬ પર જાય છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા "
|
||||
"બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે "
|
||||
"વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા "
|
||||
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો "
|
||||
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
||||
@ -1041,9 +1045,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણ કે જે કામ કરવાની જગ્યા ૭ પર જાય છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા "
|
||||
"બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે "
|
||||
"વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા "
|
||||
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો "
|
||||
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
||||
@ -1055,9 +1059,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણ કે જે કામ કરવાની જગ્યા ૮ પર જાય છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા "
|
||||
"બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે "
|
||||
"વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા "
|
||||
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો "
|
||||
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
||||
@ -1069,9 +1073,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણ કે જે કામ કરવાની જગ્યા ૯ પર જાય છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા "
|
||||
"બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે "
|
||||
"વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા "
|
||||
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો "
|
||||
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
||||
@ -1083,8 +1087,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણ કે જેનો વિન્ડોની મેનુને સક્રિય કરવા માટે ઉપયોગ થાય છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<"
|
||||
"Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને "
|
||||
"નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<"
|
||||
"Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે "
|
||||
"અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<"
|
||||
"Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો "
|
||||
"અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
@ -1097,9 +1101,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણ કે જે વિન્ડોને બંધ કરવા માટે વપરાય છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા "
|
||||
"બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે "
|
||||
"વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા "
|
||||
"મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો "
|
||||
"તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે "
|
||||
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:105
|
||||
@ -1112,8 +1116,8 @@ msgid ""
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણ \"move mode\" ને શરુ કરવા માટે ઉપયોગી છે અને પછી કીબોર્ડથી વિન્ડોને ફેરવી "
|
||||
"શકાય છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
"આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- "
|
||||
"શકાય છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- "
|
||||
"\"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત "
|
||||
"કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
@ -1142,8 +1146,8 @@ msgid ""
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણથી બધી સામાન્ય વિન્ડો છુપાવી ડેસ્કટોપના પાછળના ભાગ પર પ્રકાશન ગોઠવવા માટે "
|
||||
"ઉપયોગી છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>"
|
||||
"F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- "
|
||||
"ઉપયોગી છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- "
|
||||
"\"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત "
|
||||
"કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
@ -1412,8 +1416,8 @@ msgid ""
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણનો પોપ-અપ વિન્ડોનો ઉપયોગ કરીને પેનલ અને ડેસ્કટોપની પાછળ પ્રકાશન લઈ જવા માટે "
|
||||
"ઉપયોગી છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>"
|
||||
"F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- "
|
||||
"ઉપયોગી છે. માળખુંં આ રીતે હશે \"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- "
|
||||
"\"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત "
|
||||
"કરેલી હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
@ -1461,10 +1465,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણનો પોપ-અપ વિન્ડોનો ઉપયોગ કરીને વિન્ડોની વચ્ચે પાછુ લઈ જવા ઉપયોગ થાય છે. "
|
||||
"જોડાણ વખતે \"shift\"કી ને પકડી રાખીએ તો ફરીથી આગળ લઈ જઈ શકાય છે. માળખુંં આ રીતે હશે "
|
||||
"\"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં ઉદાર "
|
||||
"છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<"
|
||||
"Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો "
|
||||
"અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
"\"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણુંં "
|
||||
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને "
|
||||
"\"<Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
|
||||
"\", તો અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1557,10 +1561,10 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"આખી સ્ક્રીનવાળી સ્થિતિની ફેરબદલી કરવા માટે કી જોડાણનો ઉપયોગ થાય છે. માળખું આ રીતે હશે "
|
||||
"\"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર "
|
||||
"છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<"
|
||||
"Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો "
|
||||
"અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
"\"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
|
||||
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને "
|
||||
"\"<Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
|
||||
"\", તો અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1571,8 +1575,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"મહત્તમ કરવાની ક્રિયાની ફેરબદલી કરવા માટે કી જોડાણનો ઉપયોગ. માળખું આ રીતે હશે \"<"
|
||||
"Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને "
|
||||
"નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<"
|
||||
"Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે "
|
||||
"અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<"
|
||||
"Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો "
|
||||
"અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
@ -1585,10 +1589,10 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"છાયાંકિત/અછાયાંકિત સ્થિતિની ફેરબદલી કરવા માટે કી જોડાણનો ઉપયોગ. માળખું આ રીતે હશે "
|
||||
"\"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર "
|
||||
"છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<"
|
||||
"Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો "
|
||||
"અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
"\"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
|
||||
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને "
|
||||
"\"<Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
|
||||
"\", તો અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1615,10 +1619,10 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણનો ઉપયોગ વિન્ડોની મહત્તમ સ્થિતિમાંથી પાછા આવવા માટે થાય છે. માળખું આ રીતે હશે "
|
||||
"\"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર "
|
||||
"છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<"
|
||||
"Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો "
|
||||
"અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
"\"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
|
||||
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને "
|
||||
"\"<Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
|
||||
"\", તો અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1630,10 +1634,10 @@ msgid ""
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણ કે જે પેનલના \"Run Program\" માટેની સંવાદપેટી દર્શાવે છે. માળખું આ રીતે હશે "
|
||||
"\"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર "
|
||||
"છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<"
|
||||
"Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો "
|
||||
"અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
"\"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું "
|
||||
"ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને "
|
||||
"\"<Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled"
|
||||
"\", તો અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1645,8 +1649,8 @@ msgid ""
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણ કે જે વિન્ડોના ફોટા પાડવા માટે પેનલની ફોટો પાડવા માટેની સગવડને શરુ કરે છે. "
|
||||
"માળખું આ રીતે હશે \"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ "
|
||||
"કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<"
|
||||
"માળખું આ રીતે હશે \"<Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ "
|
||||
"પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<"
|
||||
"Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી "
|
||||
"હશે \"disabled\", તો અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
@ -1660,8 +1664,8 @@ msgid ""
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"કી જોડાણ કે જે પેનલની ફોટો પાડવા માટેની સગવડને શરુ કરે છે. માળખું આ રીતે હશે \"<"
|
||||
"Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને "
|
||||
"નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<"
|
||||
"Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે "
|
||||
"અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<"
|
||||
"Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો "
|
||||
"અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
@ -1732,8 +1736,8 @@ msgstr ""
|
||||
"આ કી જોડાણનો બદલાવ કહે છે કે વિન્ડો બીજી વિન્ડોની ઉપર કે નીચે છે. જો વિન્ડો બીજી "
|
||||
"વિન્ડો દ્વારા આવરી લેવાઈ હોય તો, તે વિન્ડોને બીજી વિન્ડોની ઉપર વધારે છે. જો વિન્ડો "
|
||||
"પહેલેથી જ આખી દેખાતી હોય તો તેને બીજી વિન્ડોની નીચે નાની કરે છે. માળખું આ રીતે હશે \"<"
|
||||
"Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને "
|
||||
"નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<"
|
||||
"Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે "
|
||||
"અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<"
|
||||
"Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો "
|
||||
"અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
@ -1746,8 +1750,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"આ કી જોડાણ વિન્ડોને બીજી બધી વિન્ડોની નીચે નાનું કરે છે. માળખું આ રીતે હશે \"<"
|
||||
"Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને "
|
||||
"નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<"
|
||||
"Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે "
|
||||
"અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<"
|
||||
"Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો "
|
||||
"અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
@ -1760,8 +1764,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"આ કી જોડાણ વિન્ડોને બીજી બધી વિન્ડોની નીચે મોટું કરે છે. માળખું આ રીતે હશે \"<"
|
||||
"Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને "
|
||||
"નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<"
|
||||
"Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે "
|
||||
"અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<"
|
||||
"Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો "
|
||||
"અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
@ -1775,8 +1779,8 @@ msgid ""
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"આ કી જોડાણ પ્રાપ્ય આડી જગ્યા ભરવા માટે તેનુ માપ બદલે છે. માળખું આ રીતે હશે \"<"
|
||||
"Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને "
|
||||
"નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<"
|
||||
"Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે "
|
||||
"અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<"
|
||||
"Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો "
|
||||
"અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
@ -1790,8 +1794,8 @@ msgid ""
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"આ કી જોડાણ પ્રાપ્ય ઊભી જગ્યા ભરવા માટે તેનુ માપ બદલે છે. માળખું આ રીતે હશે \"<"
|
||||
"Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને "
|
||||
"નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<"
|
||||
"Control>\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે "
|
||||
"અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<"
|
||||
"Ctrl>\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો "
|
||||
"અા ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય. "
|
||||
|
||||
@ -1869,7 +1873,8 @@ msgstr "જીકોન્ફ કી \"%s\" એ અયોગ્ય પ્રક
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
"modifier\n"
|
||||
msgstr "માઉસ બટનની કિંમત બદલવા માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝમાંથી મળેલ કિંમત \"%s\" એ યોગ્ય નથી\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"માઉસ બટનની કિંમત બદલવા માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝમાંથી મળેલ કિંમત \"%s\" એ યોગ્ય નથી\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:834 src/prefs.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1941,8 +1946,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની પસંદગીને મેળવી શકાતી નથી\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની પસંદગીને મેળવી શકાતી નથી\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1986,7 +1993,8 @@ msgstr "સંગ્રહિત સત્રની ફાઈલ ને પદ
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1223
|
||||
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||
msgstr "<metacity_session> માટેના લક્ષણો જોઈ શકાય છે પરંતુ આપણી પાસે પહેલેથી જ સત્રની ઓળખ છે"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<metacity_session> માટેના લક્ષણો જોઈ શકાય છે પરંતુ આપણી પાસે પહેલેથી જ સત્રની ઓળખ છે"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2168,7 +2176,8 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "કોઈ \"કિંમત\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
||||
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgstr "બટન માટે બટન_પહોળાઈ/બટન_ઊંચાઈ અને ધારેલુ પ્રમાણ બંનેને સ્પષ્ટ કરી શકાતા નથી"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1343
|
||||
@ -2465,7 +2474,8 @@ msgstr "થીમની સાૈથી બહારની વસ્તુ <meta
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgstr "વસ્તુ <%s> name/author/date/description ની અંદર સ્વીકાર્ય નથી"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3684
|
||||
@ -2475,7 +2485,8 @@ msgstr "વસ્તુ <%s> એ <constant> વસ્તુની અંદર
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgstr "વસ્તુ <%s> એ distance/border/aspect_ratio વસ્તુની અંદર સ્વીકાર્ય નથી"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3718
|
||||
@ -2803,7 +2814,8 @@ msgstr "રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં રંગની
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
"format"
|
||||
msgstr "\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" એ મિશ્રિત માળખું છે, \"%s\" માળખામાં બેસતું નથી "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" એ મિશ્રિત માળખું છે, \"%s\" માળખામાં બેસતું નથી "
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2817,7 +2829,8 @@ msgstr "મિશ્રિત રંગમાં આલ્ફાની કિં
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "છાયાનું માળખું \"shade/base_color/factor\" છે, \"%s\" માળખામાં બેસતુ નથી"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1122
|
||||
@ -2868,12 +2881,14 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ શૂન્ય વડે ભાગાકારમાં પરિણમશે"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ અપૂર્ણાંક સંખ્યાની ઉપર શેષ કારકનો ઉપયોગ કરવાનો પ્રયત્ન કરે છે"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ માટે \"%s\" કારક છે જેના માટે ઓપરન્ડ હોવા જોઈએ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
@ -2889,7 +2904,8 @@ msgstr "યામાક્ષ સમીકરણનો અંત ઓપરન્
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં \"%c\" કારક પછી તરત જ \"%c\" કારક છે જેમની વચ્ચે કોઈ ઓપરન્ડ નથી"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"યામાક્ષ સમીકરણમાં \"%c\" કારક પછી તરત જ \"%c\" કારક છે જેમની વચ્ચે કોઈ ઓપરન્ડ નથી"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2932,8 +2948,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ખોવાય છે"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ખોવાય છે"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4445
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2966,7 +2984,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત અચલો મોટા અક્ષરથી જ શરુ થવા જોઈએ; \"%s\" નહિં"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110
|
||||
@ -3055,7 +3074,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5593
|
||||
#: src/window.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@ -3086,6 +3105,6 @@ msgstr "ગુણધર્મ %s વિન્ડો 0x%lx પર અયોગ્
|
||||
|
||||
#: src/xprops.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgstr "ગુણધર્મ %s વિન્ડો 0x%lx પર યાદીમાં %d વસ્તુ પર અયોગ્ય UTF-8 ધરાવે છે\n"
|
||||
|
||||
|
378
po/hi.po
378
po/hi.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.hi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:49+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-18 14:18+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "होस्टनाम पाने में असफल: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:298
|
||||
#: src/display.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "X विंडो तंत्र प्रदर्शक '%s' खोलने में असफल\n"
|
||||
@ -873,13 +873,14 @@ msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग पारिभाषित करती है जो इस विन्यास से उल्लेखित कमांड को प्रारंभ करती है."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
|
||||
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower "
|
||||
"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<"
|
||||
"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
|
||||
"there will be no keybinding for this action."
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
|
||||
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
|
||||
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
|
||||
"then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो कि /apps/metacity/keybinding_commands के तदनुरूप नम्बर वाले कमांड को "
|
||||
"चलाता है . फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><"
|
||||
@ -889,10 +890,11 @@ msgstr ""
|
||||
"होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
@ -904,10 +906,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
@ -919,12 +922,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
|
||||
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
|
||||
"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
|
||||
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"वर्तमान कार्यस्थान के बाएँ दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह "
|
||||
@ -934,12 +938,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
|
||||
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
|
||||
"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
|
||||
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"वर्तमान कार्यस्थान के दाएँ दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह "
|
||||
@ -949,11 +954,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 1 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
||||
@ -963,11 +969,12 @@ msgstr ""
|
||||
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 10 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
||||
@ -977,11 +984,12 @@ msgstr ""
|
||||
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 11 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
||||
@ -991,11 +999,12 @@ msgstr ""
|
||||
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 12 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
||||
@ -1005,11 +1014,12 @@ msgstr ""
|
||||
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 2 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
||||
@ -1019,11 +1029,12 @@ msgstr ""
|
||||
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 3 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
||||
@ -1033,11 +1044,12 @@ msgstr ""
|
||||
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 4 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
||||
@ -1047,11 +1059,12 @@ msgstr ""
|
||||
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 5 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
||||
@ -1061,11 +1074,12 @@ msgstr ""
|
||||
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 6 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
||||
@ -1075,11 +1089,12 @@ msgstr ""
|
||||
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 7 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
||||
@ -1089,11 +1104,12 @@ msgstr ""
|
||||
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 8 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
||||
@ -1103,11 +1119,12 @@ msgstr ""
|
||||
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 9 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
||||
@ -1117,11 +1134,12 @@ msgstr ""
|
||||
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो विंडो मेनू को क्रियाशील करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
||||
@ -1131,11 +1149,12 @@ msgstr ""
|
||||
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो विंडो बन्द करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<"
|
||||
@ -1145,13 +1164,14 @@ msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
|
||||
"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो \"खिसकाएँ मोड\" में जाकर विंडो को कुंजीपटल की मदद से खिसकाता है. फ़ॉर्मेट "
|
||||
"इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर "
|
||||
@ -1160,10 +1180,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
|
||||
"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1175,10 +1196,11 @@ msgstr ""
|
||||
"किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
|
||||
"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1190,11 +1212,12 @@ msgstr ""
|
||||
"स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो विंडो को अधिकतम करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या "
|
||||
@ -1204,11 +1227,12 @@ msgstr ""
|
||||
"कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो विंडो को न्यूनतम करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या "
|
||||
@ -1218,9 +1242,10 @@ msgstr ""
|
||||
"कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
|
||||
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is "
|
||||
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
|
||||
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
|
||||
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
@ -1233,13 +1258,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
||||
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
|
||||
"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
"action."
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
||||
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ खिसकाने में उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह "
|
||||
"दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह "
|
||||
@ -1248,13 +1274,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
||||
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
|
||||
"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
"action."
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
||||
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ खिसकाने में उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह "
|
||||
"दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह "
|
||||
@ -1263,9 +1290,10 @@ msgstr ""
|
||||
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1277,9 +1305,10 @@ msgstr ""
|
||||
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1291,9 +1320,10 @@ msgstr ""
|
||||
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1305,9 +1335,10 @@ msgstr ""
|
||||
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1319,9 +1350,10 @@ msgstr ""
|
||||
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1333,9 +1365,10 @@ msgstr ""
|
||||
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1347,9 +1380,10 @@ msgstr ""
|
||||
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1361,9 +1395,10 @@ msgstr ""
|
||||
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1375,9 +1410,10 @@ msgstr ""
|
||||
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1389,9 +1425,10 @@ msgstr ""
|
||||
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1403,9 +1440,10 @@ msgstr ""
|
||||
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1417,9 +1455,10 @@ msgstr ""
|
||||
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1431,9 +1470,10 @@ msgstr ""
|
||||
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1445,10 +1485,11 @@ msgstr ""
|
||||
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
||||
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1461,10 +1502,11 @@ msgstr ""
|
||||
"होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
||||
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1477,14 +1519,15 @@ msgstr ""
|
||||
"होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
|
||||
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
||||
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो फ़ोकस को विंडो के बीच, पॉपअप विंडो की मदद से पीछे हटाने में उपयोग में आता "
|
||||
"है. इस बाइंडिंग के साथ \"शिफ़्ट\" को दबाकर रखने से दिशा फिर आगे जाती है. फ़ॉर्मेट इस "
|
||||
@ -1494,14 +1537,15 @@ msgstr ""
|
||||
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
|
||||
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
||||
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो फ़ोकस को विंडो के बीच, पॉपअप विंडो की मदद से पीछे हटाने में उपयोग में आता "
|
||||
"है. इस बाइंडिंग के साथ \"शिफ़्ट\" को दबाकर रखने से दिशा फिर आगे जाती है. फ़ॉर्मेट इस तरह "
|
||||
@ -1511,13 +1555,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
|
||||
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो फ़ोकस को पटल और डेस्कटॉप के बीच, पॉपअप विंडो की मदद से हटाने में उपयोग में "
|
||||
"आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>"
|
||||
@ -1526,13 +1571,14 @@ msgstr ""
|
||||
"स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
|
||||
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो फ़ोकस को पटल और डेस्कटॉप के बीच, पॉपअप विंडो की मदद के बगैर पीछे हटाने में "
|
||||
"उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><"
|
||||
@ -1542,13 +1588,14 @@ msgstr ""
|
||||
"होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
|
||||
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
|
||||
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो फ़ोकस को विंडो के बीच, पॉपअप विंडो की मदद के बगैर हटाने में उपयोग में आता "
|
||||
@ -1560,13 +1607,14 @@ msgstr ""
|
||||
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
|
||||
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
|
||||
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो फ़ोकस को विंडो के बीच, पॉपअप विंडो की मदद से हटाने में उपयोग में आता है. "
|
||||
@ -1578,10 +1626,11 @@ msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
|
||||
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1594,11 +1643,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो फुल स्क्रीन मोड को टॉगल करने में उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे "
|
||||
@ -1608,11 +1658,12 @@ msgstr ""
|
||||
"तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो अधिकतम को टॉगल करने में उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"<"
|
||||
@ -1622,9 +1673,10 @@ msgstr ""
|
||||
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1636,12 +1688,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
|
||||
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
|
||||
"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
|
||||
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो विंडो सभी कार्यस्थान पर हो या सिर्फ एक पर हो को टॉगल करने में उपयोग में "
|
||||
@ -1651,11 +1704,12 @@ msgstr ""
|
||||
"स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो विंडो को अधिकतम से बाहर करने में उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे "
|
||||
@ -1668,8 +1722,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
@ -1681,10 +1735,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
|
||||
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1697,13 +1752,14 @@ msgstr ""
|
||||
"होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
||||
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
|
||||
"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
"action."
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
||||
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कीबाइंडिंग जो फ़लक के स्क्रीनशॉट यूटिलिटी को प्रारंभ करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"<"
|
||||
"Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
|
||||
@ -1712,9 +1768,10 @@ msgstr ""
|
||||
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1765,15 +1822,16 @@ msgid "The window screenshot command"
|
||||
msgstr "विंडो स्क्रीन-शॉट कमांड "
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
|
||||
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
|
||||
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
|
||||
"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"यह कुंजी बाइंडिंग बदलता है कि क्याविंडो को अन्य विंडो के ऊपर या नीचे करना है. यदि विंडो "
|
||||
"अन्य विंडो से ढँका है, तो यह विंडो को अन्य विंडो से ऊपर करता है. यदि विंडो पहले से ही पूरी "
|
||||
@ -1784,9 +1842,10 @@ msgstr ""
|
||||
"तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1798,9 +1857,10 @@ msgstr ""
|
||||
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1812,10 +1872,11 @@ msgstr ""
|
||||
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
@ -1827,10 +1888,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
@ -1971,12 +2033,12 @@ msgstr "कार्यस्थान नाम %d को \"%s\" से मे
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:399
|
||||
#: src/screen.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक '%s' पर है वह अवैध है\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:415
|
||||
#: src/screen.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -1985,18 +2047,18 @@ msgstr ""
|
||||
"स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है, --replace विकल्प का "
|
||||
"प्रयोग कर वर्तमान विंडो प्रबंधक को बदलने की कोशिश करें.\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:439
|
||||
#: src/screen.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "स्क्रीन %d प्रदर्शक \"%s\" पर विंडो प्रबंधक चयन प्राप्त नहीं कर सका\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:497
|
||||
#: src/screen.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:688
|
||||
#: src/screen.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है को मुक्त नहीं कर सका\n"
|
||||
@ -3100,7 +3162,7 @@ msgstr "अनुप्रयोग ने नियत किया एक bogu
|
||||
|
||||
# first time through
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4881
|
||||
#: src/window.c:4931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3122,7 +3184,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5543
|
||||
#: src/window.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
316
po/hu.po
316
po/hu.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-07 04:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-07 14:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
||||
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba a gépnév lekérdezése közben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:298
|
||||
#: src/display.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -779,17 +779,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
|
||||
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower "
|
||||
"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<"
|
||||
"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
|
||||
"there will be no keybinding for this action."
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
|
||||
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
|
||||
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
|
||||
"then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
@ -798,8 +798,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
@ -809,9 +809,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
|
||||
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
|
||||
"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
|
||||
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -819,135 +819,135 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
|
||||
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
|
||||
"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
|
||||
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -955,17 +955,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
|
||||
"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
|
||||
"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
|
||||
"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -984,25 +984,25 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
|
||||
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is "
|
||||
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
|
||||
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
|
||||
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
@ -1012,27 +1012,27 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
||||
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
|
||||
"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
"action."
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
||||
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
||||
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
|
||||
"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
"action."
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
||||
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
||||
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
||||
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1171,10 +1171,10 @@ msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
|
||||
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
||||
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
||||
@ -1182,30 +1182,30 @@ msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
|
||||
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
||||
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
|
||||
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
|
||||
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
||||
@ -1213,9 +1213,9 @@ msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
|
||||
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
|
||||
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1224,9 +1224,9 @@ msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
|
||||
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
|
||||
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
|
||||
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1243,25 +1243,25 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1271,26 +1271,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
|
||||
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
|
||||
"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
|
||||
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
|
||||
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1309,17 +1309,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
||||
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
|
||||
"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
"action."
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
||||
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1364,16 +1364,16 @@ msgid ""
|
||||
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
|
||||
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
|
||||
"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1391,8 +1391,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
@ -1401,8 +1401,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
@ -1528,30 +1528,30 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:399
|
||||
#: src/screen.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:415
|
||||
#: src/screen.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
"replace option to replace the current window manager.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:439
|
||||
#: src/screen.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:497
|
||||
#: src/screen.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:688
|
||||
#: src/screen.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2625,7 +2625,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Az alkalmazás hamis _NET_WM_PID-értéket állított be: %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4881
|
||||
#: src/window.c:4931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5543
|
||||
#: src/window.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
6
po/ja.po
6
po/ja.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-06 09:21+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-06 09:19+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
@ -3152,7 +3152,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "アプリケーションは偽物の _NET_WM_PID %ld を設定しました\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4934
|
||||
#: src/window.c:4931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5596
|
||||
#: src/window.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
30
po/ko.po
30
po/ko.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.5.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-29 05:43+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-15 10:59+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist at mizi.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
||||
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "호스트 이름 얻기 실패: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:298
|
||||
#: src/display.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "X 윈도 시스템 디스플레이 '%s'을(를) 여는데 실패하였습니다\n"
|
||||
@ -478,7 +478,10 @@ msgid ""
|
||||
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
|
||||
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
|
||||
"specified by the auto_raise_delay key)."
|
||||
msgstr "포커스 모드가 \"최종 마우스 위치\" 또는 \"마우스 위치\"이면서 참일 때 지연시간 후 자동으로 포커스가 있는 창이 떠오르게 합니다. (지연 시간은 auto_raise_delay 키에 지정되어 있습니다)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"포커스 모드가 \"최종 마우스 위치\" 또는 \"마우스 위치\"이면서 참일 때 지연시"
|
||||
"간 후 자동으로 포커스가 있는 창이 떠오르게 합니다. (지연 시간은 "
|
||||
"auto_raise_delay 키에 지정되어 있습니다)."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -846,7 +849,12 @@ msgid ""
|
||||
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
|
||||
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
|
||||
"then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "/apps/metacity/keybinding_commands의 해당 번호의 명령어를 실행하는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 액션에 대한 키바인딩은 없습니다."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"/apps/metacity/keybinding_commands의 해당 번호의 명령어를 실행하는 키바인딩. "
|
||||
"\"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서"
|
||||
"는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<"
|
||||
"Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하"
|
||||
"면, 이 액션에 대한 키바인딩은 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1907,12 +1915,12 @@ msgstr "작업 공간 %d의 이름을 \"%s\"(으)로 설정하는 중 오류: %s
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:399
|
||||
#: src/screen.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "디스플레이 '%2$s'의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:415
|
||||
#: src/screen.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -1921,19 +1929,19 @@ msgstr ""
|
||||
"디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다; 현재 "
|
||||
"창 관리자를 무시하는 -- 바꿈 옵션을 사용해보십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:439
|
||||
#: src/screen.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 창 관리 선택을 가질 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:497
|
||||
#: src/screen.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d은(는) 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:688
|
||||
#: src/screen.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d을(를) 떼어 놓을수 없습니다\n"
|
||||
@ -3051,7 +3059,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "응용 프로그램이 가짜 _NET_WM_PID %ld을(를) 설정하였습니다\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4881
|
||||
#: src/window.c:4931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3067,7 +3075,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5543
|
||||
#: src/window.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
36
po/lt.po
36
po/lt.po
@ -8,13 +8,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-23 13:33+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-23 14:20+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/metacity-message.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -52,15 +52,15 @@ msgstr "Įvyko klaida skaitant duomenis iš dialogo išvedimo proceso: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Įvyko klaida paleidžiant metacity-dialog, klausiantį apie programos "
|
||||
"veikimo sustabdymą: %s\n"
|
||||
"Įvyko klaida paleidžiant metacity-dialog, klausiantį apie programos veikimo "
|
||||
"sustabdymą: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/delete.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:298
|
||||
#: src/display.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko atidaryti X Window sistemos ekrano '%s'\n"
|
||||
@ -144,8 +144,8 @@ msgstr ""
|
||||
"ir kitiems.\n"
|
||||
"Tai yra laisva programinė įranga; platinimo sąlygos yra aprašytos \n"
|
||||
"programos pradiniuose tekstuose.\n"
|
||||
"Nėra JOKIOS garantijos; net dėl PREKIAVIMO ar TAM TIKRO PANAUDOJIMO "
|
||||
"TIKSLO ATITIKIMO.\n"
|
||||
"Nėra JOKIOS garantijos; net dėl PREKIAVIMO ar TAM TIKRO PANAUDOJIMO TIKSLO "
|
||||
"ATITIKIMO.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -493,16 +493,16 @@ msgid ""
|
||||
"specified by the auto_raise_delay key)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jei reikšmė teigiama, o aktyvavimo režimas yra \"sloppy\" arba \"mouse\", "
|
||||
"tada aktyvuojamas langas bus automatiškai iškeltas po nustatytos "
|
||||
"uždelsimo pauzės (uždelsimas nustatomas auto_raise_delay požymiu)."
|
||||
"tada aktyvuojamas langas bus automatiškai iškeltas po nustatytos uždelsimo "
|
||||
"pauzės (uždelsimas nustatomas auto_raise_delay požymiu)."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
|
||||
"font for window titles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jei reikšmė teigiamaa, nekreipti dėmesio į titlebar_font požymį ir "
|
||||
"naudoti įprastą darbo aplinkos šriftą skirtą langų antraštėms."
|
||||
"Jei reikšmė teigiamaa, nekreipti dėmesio į titlebar_font požymį ir naudoti "
|
||||
"įprastą darbo aplinkos šriftą skirtą langų antraštėms."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2034,12 +2034,12 @@ msgstr "Įvyko klaida pervadinant darbo lauką %d į „%s“: %s\n"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:399
|
||||
#: src/screen.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje '%s' yra nepriimtinas\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:415
|
||||
#: src/screen.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -2048,19 +2048,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų tvarkyklę; pabandykite "
|
||||
"pasinaudoti --replace raktu kad pakeisti esamą langų tvarkyklę.\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:439
|
||||
#: src/screen.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko aptikti langų tvarkyklės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:497
|
||||
#: src/screen.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų tvarkyklę\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:688
|
||||
#: src/screen.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko pasitraukti iš ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n"
|
||||
@ -3203,7 +3203,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Programa nustatė apgaulingą _NET_WM_PID %ld požymį\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4881
|
||||
#: src/window.c:4931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5543
|
||||
#: src/window.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
18
po/nl.po
18
po/nl.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-27 15:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 18:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michiel Sikkes <michiel@eyesopened.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Ophalen hostname mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:298
|
||||
#: src/display.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Openen van X Window System display, mislukt: '%s'\n"
|
||||
@ -2011,12 +2011,12 @@ msgstr "Fout bij het instellen van de naam voor werkblad %d op \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:399
|
||||
#: src/screen.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Scherm %d op display '%s' is ongeldig\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:415
|
||||
#: src/screen.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -2025,19 +2025,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Scherm %d op display \"%s\" heeft al een windowmanager; probeer de optie: --"
|
||||
"replace te gebruiken om de huidige windowmanager te vervangen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:439
|
||||
#: src/screen.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon windowmanager-selectie niet verkrijgen op scherm %d display \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:497
|
||||
#: src/screen.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Scherm %d op display \"%s\" heeft al een windowmanager\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:688
|
||||
#: src/screen.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kon scherm %d op display \"%s\" niet vrijmaken\n"
|
||||
@ -3179,7 +3179,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %ld ingesteld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4881
|
||||
#: src/window.c:4931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3195,7 +3195,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5543
|
||||
#: src/window.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
6
po/no.po
6
po/no.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-01 22:30+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 22:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@ -3218,7 +3218,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Applikasjonen satte en feil _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4929
|
||||
#: src/window.c:4931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5591
|
||||
#: src/window.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
4
po/pl.po
4
po/pl.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-10 19:24+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-30 09:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5593
|
||||
#: src/window.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
137
po/pt.po
137
po/pt.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-02 20:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 20:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
@ -885,8 +885,8 @@ msgid ""
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho acima da actual. O "
|
||||
"formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
"O parseador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
|
||||
"formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". O parseador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
|
||||
"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão "
|
||||
"quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
|
||||
@ -901,8 +901,8 @@ msgid ""
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho abaixo da actual. O "
|
||||
"formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
"O parseador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
|
||||
"formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". O parseador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
|
||||
"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão "
|
||||
"quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
|
||||
@ -933,8 +933,8 @@ msgid ""
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho à direita da actual. "
|
||||
"O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>"
|
||||
"F1\". O parseador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
|
||||
"O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". O parseador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
|
||||
"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão "
|
||||
"quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
|
||||
@ -1160,11 +1160,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O atalho de teclado utilizado para entrar em \"modo de movimento\" e começar "
|
||||
"a mover uma janela utilizando o teclado. O formato assemelha-se a \"<"
|
||||
"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O parseador é razoavelmente "
|
||||
"liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas "
|
||||
"tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a "
|
||||
"expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado "
|
||||
"para esta acção."
|
||||
"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O parseador é "
|
||||
"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e "
|
||||
"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir "
|
||||
"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer "
|
||||
"atalhos de teclado para esta acção."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1194,11 +1194,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O atalho de teclado utilizado para esconder todas as janelas normais e "
|
||||
"colocar o foco no fundo da área de trabalho. O formato assemelha-se a \"<"
|
||||
"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O parseador é razoavelmente "
|
||||
"liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas "
|
||||
"tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a "
|
||||
"expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado "
|
||||
"para esta acção."
|
||||
"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O parseador é "
|
||||
"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e "
|
||||
"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir "
|
||||
"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer "
|
||||
"atalhos de teclado para esta acção."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1484,11 +1484,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O atalho de teclado utilizado para mover o foco atrás entre paineis e a área "
|
||||
"de trabalho, utilizando uma janela de popup. O formato assemelha-se a \"<"
|
||||
"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O parseador é razoavelmente "
|
||||
"liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas "
|
||||
"tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a "
|
||||
"expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado "
|
||||
"para esta acção."
|
||||
"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O parseador é "
|
||||
"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e "
|
||||
"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir "
|
||||
"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer "
|
||||
"atalhos de teclado para esta acção."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1520,11 +1520,11 @@ msgstr ""
|
||||
"O atalho de teclado utilizado para mover o foco atrás entre janelas sem "
|
||||
"utilizar uma janela de popup. Primir \"Shift\" junto com este atalho de "
|
||||
"teclado faz a direcção avançar novamente. O formato assemelha-se a \"<"
|
||||
"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O parseador é razoavelmente "
|
||||
"liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas "
|
||||
"tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a "
|
||||
"expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado "
|
||||
"para esta acção."
|
||||
"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O parseador é "
|
||||
"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e "
|
||||
"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir "
|
||||
"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer "
|
||||
"atalhos de teclado para esta acção."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1539,11 +1539,11 @@ msgstr ""
|
||||
"O atalho de teclado utilizado para mover o foco atrás entre janelas "
|
||||
"utilizando uma janela de popup. Primir \"Shift\" junto com este atalho de "
|
||||
"teclado faz a direcção avançar novamente. O formato assemelha-se a \"<"
|
||||
"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O parseador é razoavelmente "
|
||||
"liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas "
|
||||
"tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a "
|
||||
"expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado "
|
||||
"para esta acção."
|
||||
"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O parseador é "
|
||||
"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e "
|
||||
"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir "
|
||||
"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer "
|
||||
"atalhos de teclado para esta acção."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1556,11 +1556,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O atalho de teclado utilizado para mover o foco entre paineis e a área de "
|
||||
"trabalho, utilizando uma janela de popup. O formato assemelha-se a \"<"
|
||||
"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O parseador é razoavelmente "
|
||||
"liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas "
|
||||
"tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a "
|
||||
"expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado "
|
||||
"para esta acção."
|
||||
"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O parseador é "
|
||||
"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e "
|
||||
"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir "
|
||||
"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer "
|
||||
"atalhos de teclado para esta acção."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1573,11 +1573,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O atalho de teclado utilizado para mover o focus entre paineis e a área de "
|
||||
"trabalho, sem utilizar uma janela de popup. O formato assemelha-se a \"<"
|
||||
"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O parseador é razoavelmente "
|
||||
"liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas "
|
||||
"tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a "
|
||||
"expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado "
|
||||
"para esta acção."
|
||||
"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O parseador é "
|
||||
"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e "
|
||||
"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir "
|
||||
"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer "
|
||||
"atalhos de teclado para esta acção."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1628,8 +1628,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O atalho de teclado utilizado para alternar o estado sempre no topo. Uma "
|
||||
"janela que esteja sempre no topo estará sempre visível sobre outras janelas. "
|
||||
"O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>"
|
||||
"F1\". O parseador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
|
||||
"O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". O parseador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
|
||||
"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão "
|
||||
"quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
|
||||
@ -1643,8 +1643,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O atalho de teclado utilizado para alternar o modo de ecrã completo. O "
|
||||
"formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
"O parseador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
|
||||
"formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". O parseador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
|
||||
"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão "
|
||||
"quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
|
||||
@ -1673,8 +1673,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O atalho de teclado utilizado para alternar estado sombreado/não sombreado. "
|
||||
"O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>"
|
||||
"F1\". O parseador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
|
||||
"O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". O parseador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
|
||||
"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão "
|
||||
"quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
|
||||
@ -1690,11 +1690,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O atalho de teclado utilizado para alternar entre se a janela está em todas "
|
||||
"as áreas de trabalho ou apenas numa. O formato assemelha-se a \"<"
|
||||
"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O parseador é razoavelmente "
|
||||
"liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas "
|
||||
"tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a "
|
||||
"expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado "
|
||||
"para esta acção."
|
||||
"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O parseador é "
|
||||
"razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e "
|
||||
"também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir "
|
||||
"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer "
|
||||
"atalhos de teclado para esta acção."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1738,10 +1738,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O atalho de teclado que invoca o utilitário de capturas de ecrã para obter "
|
||||
"uma captura de uma janela. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". O parseador é razoavelmente liberal e permite "
|
||||
"capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<"
|
||||
"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial "
|
||||
"\"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". O parseador é razoavelmente liberal e "
|
||||
"permite capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
|
||||
"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão "
|
||||
"especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta "
|
||||
"acção."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1830,10 +1831,11 @@ msgstr ""
|
||||
"janelas. Se a janela estiver coberta por outras janelas, eleva a janela "
|
||||
"acima das outras. Se a janela já estiver completamente visível, baixa-a para "
|
||||
"trás das outras janelas. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". O parseador é razoavelmente liberal e permite "
|
||||
"capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<"
|
||||
"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial "
|
||||
"\"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". O parseador é razoavelmente liberal e "
|
||||
"permite capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
|
||||
"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão "
|
||||
"especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta "
|
||||
"acção."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:151
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1876,10 +1878,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este atalho de teclado redimensiona uma janela para preencher o espaço "
|
||||
"horizontal disponível. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". O parseador é razoavelmente liberal e permite "
|
||||
"capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<"
|
||||
"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial "
|
||||
"\"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". O parseador é razoavelmente liberal e "
|
||||
"permite capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
|
||||
"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão "
|
||||
"especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta "
|
||||
"acção."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3191,7 +3194,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Aplicação definiu um _NET_WM_PID %ld fictício\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4929
|
||||
#: src/window.c:4931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3207,7 +3210,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5591
|
||||
#: src/window.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
379
po/pt_BR.po
379
po/pt_BR.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-22 15:08-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-22 14:42-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Falha ao obter o nome da máquina: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:298
|
||||
#: src/display.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir a exibição '%s' do X Window System\n"
|
||||
@ -869,13 +869,14 @@ msgstr ""
|
||||
"configuração ser executado."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
|
||||
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower "
|
||||
"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<"
|
||||
"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
|
||||
"there will be no keybinding for this action."
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
|
||||
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
|
||||
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
|
||||
"then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas que executa o comando com número correspondente em /"
|
||||
"apps/metacity/keybinding_commands. O formato é semelhante a \"<Control>"
|
||||
@ -885,10 +886,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
@ -901,10 +903,11 @@ msgstr ""
|
||||
"para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
@ -917,12 +920,13 @@ msgstr ""
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
|
||||
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
|
||||
"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
|
||||
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho à esquerda da "
|
||||
@ -933,12 +937,13 @@ msgstr ""
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
|
||||
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
|
||||
"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
|
||||
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho à direita da "
|
||||
@ -949,11 +954,12 @@ msgstr ""
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 1. O formato é "
|
||||
@ -964,11 +970,12 @@ msgstr ""
|
||||
"para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 10. O formato é "
|
||||
@ -979,11 +986,12 @@ msgstr ""
|
||||
"para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 11. O formato é "
|
||||
@ -994,11 +1002,12 @@ msgstr ""
|
||||
"para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 12. O formato é "
|
||||
@ -1009,11 +1018,12 @@ msgstr ""
|
||||
"para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 2. O formato é "
|
||||
@ -1024,11 +1034,12 @@ msgstr ""
|
||||
"para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 3. O formato é "
|
||||
@ -1039,11 +1050,12 @@ msgstr ""
|
||||
"para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 4. O formato é "
|
||||
@ -1054,11 +1066,12 @@ msgstr ""
|
||||
"para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 5. O formato é "
|
||||
@ -1069,11 +1082,12 @@ msgstr ""
|
||||
"para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 6. O formato é "
|
||||
@ -1084,11 +1098,12 @@ msgstr ""
|
||||
"para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 7. O formato é "
|
||||
@ -1099,11 +1114,12 @@ msgstr ""
|
||||
"para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 8. O formato é "
|
||||
@ -1114,11 +1130,12 @@ msgstr ""
|
||||
"para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 9. O formato é "
|
||||
@ -1129,11 +1146,12 @@ msgstr ""
|
||||
"para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para ativar o menu da janela. O formato é "
|
||||
@ -1144,11 +1162,12 @@ msgstr ""
|
||||
"para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para fechar uma janela. O formato é semelhante "
|
||||
@ -1158,13 +1177,14 @@ msgstr ""
|
||||
"string especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
|
||||
"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para entrar em \"modo de movimentação\" e "
|
||||
"começar a mover uma janela usando o teclado. O formato é semelhante a \"<"
|
||||
@ -1174,10 +1194,11 @@ msgstr ""
|
||||
"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
|
||||
"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1190,10 +1211,11 @@ msgstr ""
|
||||
"string especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
|
||||
"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1206,11 +1228,12 @@ msgstr ""
|
||||
"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para maximizar uma janela. O formato é "
|
||||
@ -1221,11 +1244,12 @@ msgstr ""
|
||||
"para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para minimizar uma janela. O formato é "
|
||||
@ -1236,9 +1260,10 @@ msgstr ""
|
||||
"para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
|
||||
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is "
|
||||
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
|
||||
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
|
||||
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
@ -1252,13 +1277,14 @@ msgstr ""
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
||||
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
|
||||
"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
"action."
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
||||
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho à "
|
||||
"esquerda. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift>"
|
||||
@ -1268,13 +1294,14 @@ msgstr ""
|
||||
"vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
||||
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
|
||||
"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
"action."
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
||||
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho à "
|
||||
"direita. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><"
|
||||
@ -1284,9 +1311,10 @@ msgstr ""
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1299,9 +1327,10 @@ msgstr ""
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1314,9 +1343,10 @@ msgstr ""
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1329,9 +1359,10 @@ msgstr ""
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1344,9 +1375,10 @@ msgstr ""
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1359,9 +1391,10 @@ msgstr ""
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1374,9 +1407,10 @@ msgstr ""
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1389,9 +1423,10 @@ msgstr ""
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1404,9 +1439,10 @@ msgstr ""
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1419,9 +1455,10 @@ msgstr ""
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1434,9 +1471,10 @@ msgstr ""
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1449,9 +1487,10 @@ msgstr ""
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1464,9 +1503,10 @@ msgstr ""
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1479,10 +1519,11 @@ msgstr ""
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
||||
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1495,10 +1536,11 @@ msgstr ""
|
||||
"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
||||
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1511,14 +1553,15 @@ msgstr ""
|
||||
"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
|
||||
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
||||
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para alternar o foco na direção contrária entre "
|
||||
"janelas sem uma janela popup. O formato é semelhante a \"<Control>a\" "
|
||||
@ -1528,14 +1571,15 @@ msgstr ""
|
||||
"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
|
||||
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
||||
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para alternar o foco na direção contrária entre "
|
||||
"janelas usando uma janela popup. O formato é semelhante a \"<Control>a"
|
||||
@ -1545,13 +1589,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
|
||||
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre painéis e o desktop, "
|
||||
"usando uma janela popup. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou "
|
||||
@ -1561,13 +1606,14 @@ msgstr ""
|
||||
"haverá vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
|
||||
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre painéis e o desktop, "
|
||||
"sem uma janela popup. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<"
|
||||
@ -1577,13 +1623,14 @@ msgstr ""
|
||||
"vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
|
||||
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
|
||||
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre janelas sem uma "
|
||||
@ -1596,13 +1643,14 @@ msgstr ""
|
||||
"para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
|
||||
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
|
||||
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre janelas usando uma "
|
||||
@ -1614,10 +1662,11 @@ msgstr ""
|
||||
"string especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
|
||||
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1631,11 +1680,12 @@ msgstr ""
|
||||
"para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para alternar o modo de tela inteira. O formato "
|
||||
@ -1646,11 +1696,12 @@ msgstr ""
|
||||
"para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para alternar a maximização. O formato é "
|
||||
@ -1661,9 +1712,10 @@ msgstr ""
|
||||
"para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1676,12 +1728,13 @@ msgstr ""
|
||||
"vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
|
||||
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
|
||||
"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
|
||||
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para alternar entre a exibição da janela em "
|
||||
@ -1692,11 +1745,12 @@ msgstr ""
|
||||
"especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para desmaximizar uma janela. O formato é "
|
||||
@ -1707,10 +1761,11 @@ msgstr ""
|
||||
"para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
@ -1723,10 +1778,11 @@ msgstr ""
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
|
||||
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1739,13 +1795,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
||||
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
|
||||
"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
"action."
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
||||
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas que inicia o programa de captura de tela do painel. O "
|
||||
"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
@ -1755,9 +1812,10 @@ msgstr ""
|
||||
"para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1813,15 +1871,16 @@ msgid "The window screenshot command"
|
||||
msgstr "O comando para captura de janela"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
|
||||
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
|
||||
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
|
||||
"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta vinculação de teclas alterna entre o posicionamento da janela acima ou "
|
||||
"abaixo de outras janelas. Se a janela estiver coberta por outra, ela será "
|
||||
@ -1834,9 +1893,10 @@ msgstr ""
|
||||
"para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1849,9 +1909,10 @@ msgstr ""
|
||||
"para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -1864,10 +1925,11 @@ msgstr ""
|
||||
"para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
@ -1880,10 +1942,11 @@ msgstr ""
|
||||
"vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
@ -2032,12 +2095,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:399
|
||||
#: src/screen.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "A tela %d na exibição '%s' é inválida\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:415
|
||||
#: src/screen.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -2046,7 +2109,7 @@ msgstr ""
|
||||
"A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar "
|
||||
"a opção --replace para substituir o gerenciador de janelas atual.\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:439
|
||||
#: src/screen.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
@ -2054,12 +2117,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Não foi possível obter a seleção do gerenciador de janelas na exibição \"%2$s"
|
||||
"\" da tela %1$d\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:497
|
||||
#: src/screen.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:688
|
||||
#: src/screen.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n"
|
||||
@ -3202,7 +3265,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "A aplicação definiu um _NET_WM_PID %ld inválido\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4881
|
||||
#: src/window.c:4931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3218,7 +3281,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5543
|
||||
#: src/window.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
6
po/ru.po
6
po/ru.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-06 16:59+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-11 11:05+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4934
|
||||
#: src/window.c:4931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5596
|
||||
#: src/window.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
21
po/sq.po
21
po/sq.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-28 04:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 17:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Gabim gjatë marrjes së emrit të host: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:298
|
||||
#: src/display.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Gabim gjatë hapjes së display '%s' të X Window System\n"
|
||||
@ -195,7 +195,6 @@ msgstr "_Lëvize"
|
||||
msgid "_Resize"
|
||||
msgstr "_Ridimensiono"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:64
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
@ -445,7 +444,6 @@ msgstr ""
|
||||
"dritares (tasti qëndror) ose shfaqjen e menusë së dritares (klik i djathtë). "
|
||||
"Ndryshuesi është përcaktuar si \"<Alt>\" ose \"<Super>\"."
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:9
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Mbyll dritaren"
|
||||
@ -1984,12 +1982,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:399
|
||||
#: src/screen.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Screen %d tek display '%s' nuk është i vlefshëm\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:415
|
||||
#: src/screen.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -1998,7 +1996,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Screen %d tek display \"%s\" ka një organizues dritaresh; provo të "
|
||||
"zevëndësosh organizuesin aktual të dritareve duke përdorur --replace.\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:439
|
||||
#: src/screen.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
@ -2006,13 +2004,13 @@ msgstr ""
|
||||
"E pamundur marrja e zgjedhjes së organizuesit të dritares për screen %d tek "
|
||||
"display \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:497
|
||||
#: src/screen.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një organizues dritareje\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:688
|
||||
#: src/screen.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "I pamundur lëshimi i screen %d tek display \"%s\"\n"
|
||||
@ -3148,7 +3146,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Aplikativi ka vendosur një _NET_WM_PID të gabuar %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4881
|
||||
#: src/window.c:4931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3164,7 +3162,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5543
|
||||
#: src/window.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@ -3202,4 +3200,3 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme për elementin %d në "
|
||||
"listë\n"
|
||||
|
||||
|
514
po/sr.po
514
po/sr.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-07 14:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 14:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
@ -858,7 +858,13 @@ msgid ""
|
||||
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
|
||||
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
|
||||
"then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинације тастера који покрећу одговарајуће означену команду у /apps/metacity/keybinding_commands кључу. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинације тастера који покрећу одговарајуће означену команду у /apps/"
|
||||
"metacity/keybinding_commands кључу. Облик записа је „<Control>a“ или "
|
||||
"„<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и "
|
||||
"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или "
|
||||
"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
|
||||
"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -868,7 +874,13 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор изнад текућег. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера која пребацује на радни простор изнад текућег. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:88
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -878,7 +890,13 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор испод текућег. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера која пребацује на радни простор испод текућег. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -888,7 +906,13 @@ msgid ""
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор лево од текућег. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера која пребацује на радни простор лево од текућег. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -898,7 +922,13 @@ msgid ""
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор десно од текућег. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера која пребацује на радни простор десно од текућег. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -907,7 +937,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 1. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 1. Облик записа је "
|
||||
"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је "
|
||||
"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
|
||||
"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -916,7 +952,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 10. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 10. Облик записа је "
|
||||
"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је "
|
||||
"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
|
||||
"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -925,7 +967,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 11. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 11. Облик записа је "
|
||||
"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је "
|
||||
"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
|
||||
"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -934,7 +982,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 12. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 12. Облик записа је "
|
||||
"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је "
|
||||
"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
|
||||
"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -943,7 +997,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 2. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 2. Облик записа је "
|
||||
"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је "
|
||||
"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
|
||||
"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -952,7 +1012,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 3. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 3. Облик записа је "
|
||||
"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је "
|
||||
"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
|
||||
"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -961,7 +1027,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 4. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 4. Облик записа је "
|
||||
"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је "
|
||||
"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
|
||||
"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -970,7 +1042,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 5. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 5. Облик записа је "
|
||||
"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је "
|
||||
"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
|
||||
"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -979,7 +1057,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 6. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 6. Облик записа је "
|
||||
"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је "
|
||||
"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
|
||||
"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -988,7 +1072,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 7. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 7. Облик записа је "
|
||||
"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је "
|
||||
"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
|
||||
"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -997,7 +1087,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 8. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 8. Облик записа је "
|
||||
"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је "
|
||||
"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
|
||||
"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1006,7 +1102,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 9. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 9. Облик записа је "
|
||||
"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је "
|
||||
"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
|
||||
"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1015,7 +1117,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за приказивање менија прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за приказивање менија прозора. Облик записа је „<"
|
||||
"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста "
|
||||
"слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<"
|
||||
"Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова "
|
||||
"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
|
||||
"акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:104
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1024,7 +1132,12 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за затварање прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за затварање прозора. Облик записа је „<Control>a“ "
|
||||
"или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и "
|
||||
"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или "
|
||||
"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
|
||||
"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:105
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1034,7 +1147,13 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за улазак у „режим премештања“ или за почетак премештања прозора помоћу тастатуре. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за улазак у „режим премештања“ или за почетак премештања "
|
||||
"прозора помоћу тастатуре. Облик записа је „<Control>a“ или „<"
|
||||
"Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава "
|
||||
"велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< "
|
||||
"Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће "
|
||||
"бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1044,7 +1163,13 @@ msgid ""
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за улазак у „режим промене величине“ или за почетак промене величине прозора помоћу тастатуре. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за улазак у „режим промене величине“ или за почетак "
|
||||
"промене величине прозора помоћу тастатуре. Облик записа је „<Control>"
|
||||
"a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и "
|
||||
"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или "
|
||||
"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
|
||||
"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1054,7 +1179,13 @@ msgid ""
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за сакривање свих обичних прозора и фокусирање позадине радне површи. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за сакривање свих обичних прозора и фокусирање позадине "
|
||||
"радне површи. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><"
|
||||
"Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала "
|
||||
"слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако "
|
||||
"подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена "
|
||||
"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
# bug: missing dot
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
||||
@ -1064,7 +1195,12 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за увећавање прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за увећавање прозора. Облик записа је „<Control>a“ "
|
||||
"или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и "
|
||||
"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или "
|
||||
"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
|
||||
"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1073,7 +1209,12 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за умањивање прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за умањивање прозора. Облик записа је „<Control>a“ "
|
||||
"или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и "
|
||||
"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или "
|
||||
"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
|
||||
"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1083,7 +1224,13 @@ msgid ""
|
||||
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор испод. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор испод. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1093,7 +1240,13 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор лево. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор лево. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1103,7 +1256,13 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор десно. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор десно. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1112,7 +1271,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор горе. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор горе. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1121,7 +1286,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 1. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 1. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1130,7 +1301,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 10. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 10. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1139,7 +1316,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 11. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 11. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1148,7 +1331,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 12. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 12. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1157,7 +1346,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 2. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 2. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1166,7 +1361,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 3. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 3. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1175,7 +1376,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 4. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 4. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1184,7 +1391,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 5. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 5. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1193,7 +1406,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 6. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 6. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1202,7 +1421,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 7. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 7. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1211,7 +1436,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 8. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 8. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1220,7 +1451,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 9. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 9. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1230,7 +1467,13 @@ msgid ""
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између панела и радне површи, помоћу искачућег прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између панела и радне "
|
||||
"површи, помоћу искачућег прозора. Облик записа је „<Control>a“ или "
|
||||
"„<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и "
|
||||
"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или "
|
||||
"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
|
||||
"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1240,7 +1483,13 @@ msgid ""
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између панела и радне површи, без искачућег прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између панела и радне "
|
||||
"површи, без искачућег прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<"
|
||||
"Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава "
|
||||
"велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< "
|
||||
"Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће "
|
||||
"бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1251,7 +1500,14 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између прозора, без искачућег прозора. Држање „shift“ уз ову пречицу ће ићи опет унапред. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између прозора, без "
|
||||
"искачућег прозора. Држање „shift“ уз ову пречицу ће ићи опет унапред. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1262,7 +1518,14 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између прозора, помоћу искачућег прозора. Држање „shift“ уз ову пречицу ће ићи опет унапред. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између прозора, помоћу "
|
||||
"искачућег прозора. Држање „shift“ уз ову пречицу ће ићи опет унапред. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1272,7 +1535,13 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за пребацивање фокуса између панела и радне површи, помоћу искачућег прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за пребацивање фокуса између панела и радне површи, "
|
||||
"помоћу искачућег прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<"
|
||||
"Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава "
|
||||
"велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< "
|
||||
"Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће "
|
||||
"бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1282,7 +1551,13 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за пребацивање фокуса између панела и радне површи, без искачућег прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за пребацивање фокуса између панела и радне површи, без "
|
||||
"искачућег прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><"
|
||||
"Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала "
|
||||
"слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако "
|
||||
"подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена "
|
||||
"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1293,7 +1568,14 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за пребацивање фокуса између прозора, без искачућег прозора. (Традиционално <Alt&gr;Escape) Држање тастера „shift“ при употреби ове комбинације обрће смер кретања. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за пребацивање фокуса између прозора, без искачућег "
|
||||
"прозора. (Традиционално <Alt&gr;Escape) Држање тастера „shift“ при "
|
||||
"употреби ове комбинације обрће смер кретања. Облик записа је „<Control>"
|
||||
"a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и "
|
||||
"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или "
|
||||
"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
|
||||
"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1304,7 +1586,14 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за пребацивање фокуса између прозора, помоћу искачућег прозора. (Традиционално <Alt&gr;Tab) Држање тастера „shift“ при употреби ове комбинације обрће смер кретања. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за пребацивање фокуса између прозора, помоћу искачућег "
|
||||
"прозора. (Традиционално <Alt&gr;Tab) Држање тастера „shift“ при употреби "
|
||||
"ове комбинације обрће смер кретања. Облик записа је „<Control>a“ или "
|
||||
"„<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и "
|
||||
"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или "
|
||||
"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
|
||||
"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1314,7 +1603,14 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за укључивање/искључивање да прозор буде увек на врху. Прозор који је увек на врху ће се видети и преко осталих преклапајућих прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за укључивање/искључивање да прозор буде увек на врху. "
|
||||
"Прозор који је увек на врху ће се видети и преко осталих преклапајућих "
|
||||
"прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>"
|
||||
"F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
|
||||
"као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите "
|
||||
"опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
|
||||
"комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1323,7 +1619,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за укључивање/искључивање режима целог екрана. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за укључивање/искључивање режима целог екрана. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1332,7 +1634,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за укључивање/искључивање увећање. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за укључивање/искључивање увећање. Облик записа је „<"
|
||||
"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста "
|
||||
"слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<"
|
||||
"Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова "
|
||||
"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
|
||||
"акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1341,7 +1649,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за замотавање/одмотавање. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за замотавање/одмотавање. Облик записа је „<"
|
||||
"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста "
|
||||
"слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<"
|
||||
"Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова "
|
||||
"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
|
||||
"акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1351,7 +1665,13 @@ msgid ""
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за измену да ли је прозор у свим радним просторима или само у једном. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за измену да ли је прозор у свим радним просторима или "
|
||||
"само у једном. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><"
|
||||
"Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала "
|
||||
"слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако "
|
||||
"подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена "
|
||||
"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1360,7 +1680,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за поништавање увећања прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за поништавање увећања прозора. Облик записа је „<"
|
||||
"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста "
|
||||
"слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<"
|
||||
"Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова "
|
||||
"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
|
||||
"акцију."
|
||||
|
||||
# bug: s/display's/displays/ (it's not genitive, but a verb as in "it displays")
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||
@ -1371,7 +1697,13 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера која приказује прозорче панела „Покрени програм“. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера која приказује прозорче панела „Покрени програм“. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1381,7 +1713,13 @@ msgid ""
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера која приказује алатку панела за снимке екрана за снимак прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера која приказује алатку панела за снимке екрана за снимак "
|
||||
"прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>"
|
||||
"F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
|
||||
"као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите "
|
||||
"опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
|
||||
"комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1391,7 +1729,13 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера која приказује алатку панела за снимке екрана. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера која приказује алатку панела за снимке екрана. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1400,7 +1744,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера која приказује главни мени панела. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера која приказује главни мени панела. Облик записа је „<"
|
||||
"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста "
|
||||
"слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<"
|
||||
"Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова "
|
||||
"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
|
||||
"акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
||||
msgid "The name of a workspace."
|
||||
@ -1453,7 +1803,15 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера која мења да ли је прозор изнад или испод осталих прозора. Ако је прозор покривен неким прозором, онда се издиже изнад осталих. Ако је већ у потпуности приказан, онда се сакрива иза свих осталих прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера која мења да ли је прозор изнад или испод осталих "
|
||||
"прозора. Ако је прозор покривен неким прозором, онда се издиже изнад "
|
||||
"осталих. Ако је већ у потпуности приказан, онда се сакрива иза свих осталих "
|
||||
"прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>"
|
||||
"F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
|
||||
"као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите "
|
||||
"опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
|
||||
"комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:151
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1462,7 +1820,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера која сакрива прозор иза свих осталих прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера која сакрива прозор иза свих осталих прозора. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1471,7 +1835,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера која издиже прозор испред свих осталих прозора. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера која издиже прозор испред свих осталих прозора. Облик "
|
||||
"записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за "
|
||||
"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
|
||||
"попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1481,7 +1851,13 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за измену величине прозора тако да попуни сав водоравни простор. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за измену величине прозора тако да попуни сав водоравни "
|
||||
"простор. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>"
|
||||
"F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
|
||||
"као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите "
|
||||
"опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
|
||||
"комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1491,7 +1867,13 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера за измену величине прозора тако да попуни сав усправни простор. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинација тастера за измену величине прозора тако да попуни сав усправни "
|
||||
"простор. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>"
|
||||
"F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
|
||||
"као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите "
|
||||
"опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
|
||||
"комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:155
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2772,7 +3154,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4934
|
||||
#: src/window.c:4931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -2788,7 +3170,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5596
|
||||
#: src/window.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
541
po/sr@Latn.po
541
po/sr@Latn.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-07 14:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 14:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
@ -502,10 +502,10 @@ msgid ""
|
||||
"otherwise be impractical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je postavljeno, Metasiti će korisniku prikazati manje podataka i manje "
|
||||
"osećaja o „neposrednom upravljanju“, upotrebom linija, izbegavanjem animacija "
|
||||
"ili drugim sredstvima. Ovo je značajni nedostatak po pitanju upotrebljivosti "
|
||||
"za mnoge korisnike, ali može omogućiti starim programima i terminalskim "
|
||||
"serverima da rade kada bi inače bili nepraktični."
|
||||
"osećaja o „neposrednom upravljanju“, upotrebom linija, izbegavanjem "
|
||||
"animacija ili drugim sredstvima. Ovo je značajni nedostatak po pitanju "
|
||||
"upotrebljivosti za mnoge korisnike, ali može omogućiti starim programima i "
|
||||
"terminalskim serverima da rade kada bi inače bili nepraktični."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -725,9 +725,9 @@ msgstr ""
|
||||
"postavlja metasiti u potpuno tačan način rada, što možda daje opšte lepši "
|
||||
"korisnički interfejs ako ne morate da pokrećete nekompatibilne programe. "
|
||||
"Međutim kompromisi moraju biti predefinisano dozvoljeni; starni svet je jako "
|
||||
"ružno mesto. Neki od kompromisa su kompromisi za ograničenja koja se javljaju "
|
||||
"u samim specifikacijama, tako da se greška u nekompromisnom načinu rada "
|
||||
"nemože ispraviti bez-zaobilaženja specifikacija."
|
||||
"ružno mesto. Neki od kompromisa su kompromisi za ograničenja koja se "
|
||||
"javljaju u samim specifikacijama, tako da se greška u nekompromisnom načinu "
|
||||
"rada nemože ispraviti bez-zaobilaženja specifikacija."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:63
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
@ -858,7 +858,13 @@ msgid ""
|
||||
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
|
||||
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
|
||||
"then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacije tastera koji pokreću odgovarajuće označenu komandu u /apps/metacity/keybinding_commands ključu. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacije tastera koji pokreću odgovarajuće označenu komandu u /apps/"
|
||||
"metacity/keybinding_commands ključu. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili "
|
||||
"„<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
|
||||
"dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili "
|
||||
"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, "
|
||||
"onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -868,7 +874,13 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor iznad tekućeg. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor iznad tekućeg. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:88
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -878,7 +890,13 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor ispod tekućeg. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor ispod tekućeg. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -888,7 +906,13 @@ msgid ""
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor levo od tekućeg. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor levo od tekućeg. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -898,7 +922,13 @@ msgid ""
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor desno od tekućeg. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor desno od tekućeg. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -907,7 +937,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 1. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 1. Oblik zapisa je "
|
||||
"„<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je "
|
||||
"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
|
||||
"„<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -916,7 +952,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 10. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 10. Oblik zapisa je "
|
||||
"„<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je "
|
||||
"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
|
||||
"„<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -925,7 +967,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 11. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 11. Oblik zapisa je "
|
||||
"„<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je "
|
||||
"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
|
||||
"„<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -934,7 +982,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 12. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 12. Oblik zapisa je "
|
||||
"„<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je "
|
||||
"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
|
||||
"„<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -943,7 +997,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 2. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 2. Oblik zapisa je "
|
||||
"„<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je "
|
||||
"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
|
||||
"„<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -952,7 +1012,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 3. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 3. Oblik zapisa je "
|
||||
"„<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je "
|
||||
"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
|
||||
"„<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -961,7 +1027,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 4. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 4. Oblik zapisa je "
|
||||
"„<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je "
|
||||
"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
|
||||
"„<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -970,7 +1042,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 5. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 5. Oblik zapisa je "
|
||||
"„<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je "
|
||||
"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
|
||||
"„<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -979,7 +1057,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 6. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 6. Oblik zapisa je "
|
||||
"„<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je "
|
||||
"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
|
||||
"„<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -988,7 +1072,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 7. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 7. Oblik zapisa je "
|
||||
"„<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je "
|
||||
"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
|
||||
"„<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -997,7 +1087,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 8. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 8. Oblik zapisa je "
|
||||
"„<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je "
|
||||
"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
|
||||
"„<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1006,7 +1102,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 9. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 9. Oblik zapisa je "
|
||||
"„<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je "
|
||||
"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
|
||||
"„<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1015,7 +1117,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za prikazivanje menija prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prikazivanje menija prozora. Oblik zapisa je „<"
|
||||
"Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta "
|
||||
"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<"
|
||||
"Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova "
|
||||
"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu "
|
||||
"akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:104
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1024,7 +1132,12 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za zatvaranje prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za zatvaranje prozora. Oblik zapisa je „<Control>"
|
||||
"a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
|
||||
"dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili "
|
||||
"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, "
|
||||
"onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:105
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1034,7 +1147,13 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za ulazak u „režim premeštanja“ ili za početak premeštanja prozora pomoću tastature. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za ulazak u „režim premeštanja“ ili za početak "
|
||||
"premeštanja prozora pomoću tastature. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili "
|
||||
"„<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
|
||||
"dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili "
|
||||
"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, "
|
||||
"onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1044,7 +1163,13 @@ msgid ""
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za ulazak u „režim promene veličine“ ili za početak promene veličine prozora pomoću tastature. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za ulazak u „režim promene veličine“ ili za početak "
|
||||
"promene veličine prozora pomoću tastature. Oblik zapisa je „<Control>"
|
||||
"a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
|
||||
"dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili "
|
||||
"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, "
|
||||
"onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1054,7 +1179,13 @@ msgid ""
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za sakrivanje svih običnih prozora i fokusiranje pozadine radne površi. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za sakrivanje svih običnih prozora i fokusiranje "
|
||||
"pozadine radne površi. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
|
||||
"mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako "
|
||||
"podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena "
|
||||
"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
# bug: missing dot
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
||||
@ -1064,7 +1195,12 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za uvećavanje prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za uvećavanje prozora. Oblik zapisa je „<Control>"
|
||||
"a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
|
||||
"dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili "
|
||||
"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, "
|
||||
"onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1073,7 +1209,12 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za umanjivanje prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za umanjivanje prozora. Oblik zapisa je „<Control>"
|
||||
"a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
|
||||
"dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili "
|
||||
"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, "
|
||||
"onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1083,7 +1224,13 @@ msgid ""
|
||||
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor ispod. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor ispod. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1093,7 +1240,13 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor levo. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor levo. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1103,7 +1256,13 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor desno. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor desno. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1112,7 +1271,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor gore. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor gore. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1121,7 +1286,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 1. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 1. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1130,7 +1301,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 10. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 10. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1139,7 +1316,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 11. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 11. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1148,7 +1331,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 12. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 12. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1157,7 +1346,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 2. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 2. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1166,7 +1361,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 3. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 3. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1175,7 +1376,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 4. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 4. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1184,7 +1391,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 5. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 5. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1193,7 +1406,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 6. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 6. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1202,7 +1421,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 7. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 7. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1211,7 +1436,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 8. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 8. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1220,7 +1451,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 9. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 9. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1230,7 +1467,13 @@ msgid ""
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa unazad između panela i radne površi, pomoću iskačućeg prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa unazad između panela i radne "
|
||||
"površi, pomoću iskačućeg prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili "
|
||||
"„<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
|
||||
"dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili "
|
||||
"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, "
|
||||
"onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1240,7 +1483,13 @@ msgid ""
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa unazad između panela i radne površi, bez iskačućeg prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa unazad između panela i radne "
|
||||
"površi, bez iskačućeg prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<"
|
||||
"Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
|
||||
"velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< "
|
||||
"Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće "
|
||||
"biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1251,7 +1500,14 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa unazad između prozora, bez iskačućeg prozora. Držanje „shift“ uz ovu prečicu će ići opet unapred. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa unazad između prozora, bez "
|
||||
"iskačućeg prozora. Držanje „shift“ uz ovu prečicu će ići opet unapred. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1262,7 +1518,14 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa unazad između prozora, pomoću iskačućeg prozora. Držanje „shift“ uz ovu prečicu će ići opet unapred. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa unazad između prozora, pomoću "
|
||||
"iskačućeg prozora. Držanje „shift“ uz ovu prečicu će ići opet unapred. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1272,7 +1535,13 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa između panela i radne površi, pomoću iskačućeg prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa između panela i radne površi, "
|
||||
"pomoću iskačućeg prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<"
|
||||
"Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
|
||||
"velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< "
|
||||
"Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće "
|
||||
"biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1282,7 +1551,13 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa između panela i radne površi, bez iskačućeg prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa između panela i radne površi, bez "
|
||||
"iskačućeg prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><"
|
||||
"Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
|
||||
"slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako "
|
||||
"podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena "
|
||||
"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1293,7 +1568,15 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa između prozora, bez iskačućeg prozora. (Tradicionalno <Alt&gr;Escape) Držanje tastera „shift“ pri upotrebi ove kombinacije obrće smer kretanja. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa između prozora, bez iskačućeg "
|
||||
"prozora. (Tradicionalno <Alt&gr;Escape) Držanje tastera „shift“ pri "
|
||||
"upotrebi ove kombinacije obrće smer kretanja. Oblik zapisa je „<"
|
||||
"Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta "
|
||||
"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<"
|
||||
"Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova "
|
||||
"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu "
|
||||
"akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1304,7 +1587,14 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa između prozora, pomoću iskačućeg prozora. (Tradicionalno <Alt&gr;Tab) Držanje tastera „shift“ pri upotrebi ove kombinacije obrće smer kretanja. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa između prozora, pomoću iskačućeg "
|
||||
"prozora. (Tradicionalno <Alt&gr;Tab) Držanje tastera „shift“ pri upotrebi "
|
||||
"ove kombinacije obrće smer kretanja. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili "
|
||||
"„<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
|
||||
"dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili "
|
||||
"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, "
|
||||
"onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1314,7 +1604,14 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za uključivanje/isključivanje da prozor bude uvek na vrhu. Prozor koji je uvek na vrhu će se videti i preko ostalih preklapajućih prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za uključivanje/isključivanje da prozor bude uvek na "
|
||||
"vrhu. Prozor koji je uvek na vrhu će se videti i preko ostalih "
|
||||
"preklapajućih prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
|
||||
"mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako "
|
||||
"podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena "
|
||||
"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1323,7 +1620,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za uključivanje/isključivanje režima celog ekrana. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za uključivanje/isključivanje režima celog ekrana. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1332,7 +1635,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za uključivanje/isključivanje uvećanje. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za uključivanje/isključivanje uvećanje. Oblik zapisa je "
|
||||
"„<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je "
|
||||
"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
|
||||
"„<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||
"ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1341,7 +1650,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za zamotavanje/odmotavanje. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za zamotavanje/odmotavanje. Oblik zapisa je „<"
|
||||
"Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta "
|
||||
"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<"
|
||||
"Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova "
|
||||
"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu "
|
||||
"akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1351,7 +1666,13 @@ msgid ""
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za izmenu da li je prozor u svim radnim prostorima ili samo u jednom. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za izmenu da li je prozor u svim radnim prostorima ili "
|
||||
"samo u jednom. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><"
|
||||
"Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
|
||||
"slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako "
|
||||
"podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena "
|
||||
"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1360,7 +1681,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za poništavanje uvećanja prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za poništavanje uvećanja prozora. Oblik zapisa je „<"
|
||||
"Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta "
|
||||
"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<"
|
||||
"Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova "
|
||||
"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu "
|
||||
"akciju."
|
||||
|
||||
# bug: s/display's/displays/ (it's not genitive, but a verb as in "it displays")
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||
@ -1371,7 +1698,13 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera koja prikazuje prozorče panela „Pokreni program“. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prikazuje prozorče panela „Pokreni program“. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1381,7 +1714,13 @@ msgid ""
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera koja prikazuje alatku panela za snimke ekrana za snimak prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prikazuje alatku panela za snimke ekrana za snimak "
|
||||
"prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>"
|
||||
"F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
|
||||
"kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite "
|
||||
"opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1391,7 +1730,13 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera koja prikazuje alatku panela za snimke ekrana. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prikazuje alatku panela za snimke ekrana. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1400,7 +1745,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera koja prikazuje glavni meni panela. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja prikazuje glavni meni panela. Oblik zapisa je „<"
|
||||
"Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta "
|
||||
"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<"
|
||||
"Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova "
|
||||
"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu "
|
||||
"akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
||||
msgid "The name of a workspace."
|
||||
@ -1422,8 +1773,8 @@ msgid ""
|
||||
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
|
||||
"delay is given in thousandths of a second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vremenski period pre podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena na "
|
||||
"„true“. Period se izražava u hiljaditim delovima sekunde."
|
||||
"Vremenski period pre podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena "
|
||||
"na „true“. Period se izražava u hiljaditim delovima sekunde."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:148
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1453,7 +1804,15 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera koja menja da li je prozor iznad ili ispod ostalih prozora. Ako je prozor pokriven nekim prozorom, onda se izdiže iznad ostalih. Ako je već u potpunosti prikazan, onda se sakriva iza svih ostalih prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja menja da li je prozor iznad ili ispod ostalih "
|
||||
"prozora. Ako je prozor pokriven nekim prozorom, onda se izdiže iznad "
|
||||
"ostalih. Ako je već u potpunosti prikazan, onda se sakriva iza svih ostalih "
|
||||
"prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>"
|
||||
"F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
|
||||
"kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite "
|
||||
"opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:151
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1462,7 +1821,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera koja sakriva prozor iza svih ostalih prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja sakriva prozor iza svih ostalih prozora. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1471,7 +1836,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera koja izdiže prozor ispred svih ostalih prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera koja izdiže prozor ispred svih ostalih prozora. Oblik "
|
||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1481,7 +1852,13 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za izmenu veličine prozora tako da popuni sav vodoravni prostor. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za izmenu veličine prozora tako da popuni sav vodoravni "
|
||||
"prostor. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>"
|
||||
"F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
|
||||
"kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite "
|
||||
"opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1491,7 +1868,13 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "Kombinacija tastera za izmenu veličine prozora tako da popuni sav uspravni prostor. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinacija tastera za izmenu veličine prozora tako da popuni sav uspravni "
|
||||
"prostor. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>"
|
||||
"F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
|
||||
"kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite "
|
||||
"opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:155
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1529,8 +1912,8 @@ msgid ""
|
||||
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
||||
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uključuje vizuelni prikaz kada program ili sistem „zazvoni“; korisno u bučnim "
|
||||
"uslovima, ili kada je zvučno zvonce isključeno."
|
||||
"Uključuje vizuelni prikaz kada program ili sistem „zazvoni“; korisno u "
|
||||
"bučnim uslovima, ili kada je zvučno zvonce isključeno."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:162
|
||||
msgid "Unmaximize window"
|
||||
@ -1773,8 +2156,8 @@ msgstr "Ugao mora biti između 0.0 i 360.0, bio je %g\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alfa stepen mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno vidljivo), bio je "
|
||||
"%g\n"
|
||||
"Alfa stepen mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno vidljivo), bio "
|
||||
"je %g\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2772,7 +3155,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4934
|
||||
#: src/window.c:4931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -2788,7 +3171,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5596
|
||||
#: src/window.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
18
po/sv.po
18
po/sv.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-25 16:14+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-25 16:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att få tag i värdnamn: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:298
|
||||
#: src/display.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n"
|
||||
@ -2034,12 +2034,12 @@ msgstr "Fel vid inställning av namnet på arbetsyta %d till \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:399
|
||||
#: src/screen.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" är ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:415
|
||||
#: src/screen.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -2048,18 +2048,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare; försök med flaggan "
|
||||
"--replace för att ersätta den aktuella fönsterhanteraren.\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:439
|
||||
#: src/screen.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte få tag i fönsterhanterarval på skärm %d display \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:497
|
||||
#: src/screen.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:688
|
||||
#: src/screen.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n"
|
||||
@ -3219,7 +3219,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Programmet ställde in ett felaktigt _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4881
|
||||
#: src/window.c:4931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5543
|
||||
#: src/window.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
4
po/tk.po
4
po/tk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-11 20:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-13 03:30+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Gurban Mühemmet Tewekgeli <gmtavakkoli@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkmen <kakilikgroup@yahoo.com>\n"
|
||||
@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5593
|
||||
#: src/window.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-05 20:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-12 23:37+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
@ -2958,7 +2958,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "应用程序设置一个假的 _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4934
|
||||
#: src/window.c:4931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5596
|
||||
#: src/window.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@ -3008,4 +3008,3 @@ msgstr "窗口 0x%2$lx 上的属性 %1$s 包含无效的 UTF-8\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgstr "窗口 0x%2$lx 上的属性 %1$s 为列表中的条目 %3$d 包含无效的 UTF-8\n"
|
||||
|
||||
|
492
po/zh_TW.po
492
po/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user