mutter/po/id.po

681 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-09-06 02:50:57 -04:00
# Indonesian translation of mutter.
# Copyright (C) 2003 THE mutter'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
2011-03-19 11:06:30 -04:00
#
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003-2005.
# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2006.
2014-04-24 02:18:44 -04:00
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012, 2014.
2015-03-21 08:06:37 -04:00
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2015.
msgid ""
msgstr ""
2016-08-22 06:39:37 -04:00
"Project-Id-Version: mutter master\n"
2017-04-25 22:25:41 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
2012-08-21 11:07:52 -04:00
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2017-07-22 22:46:38 -04:00
"POT-Creation-Date: 2017-07-19 09:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-23 09:46+0700\n"
2017-06-07 04:01:27 -04:00
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
2014-04-24 02:18:44 -04:00
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
2014-09-03 09:56:49 -04:00
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-03-19 11:06:30 -04:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-07-22 22:46:38 -04:00
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
2011-03-19 11:06:30 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Pindahkan jendela ke ruang kerja 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Pindahkan jendela ke ruang kerja 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Pindahkan jendela ke ruang kerja 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Pindahkan jendela ke ruang kerja 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Pindahkan jendela ke ruang kerja terakhir"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Pindahkan jendela satu ruang kerja ke kiri"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Pindahkan jendela satu ruang kerja ke kanan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Pindahkan jendela satu ruang kerja ke atas"
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Pindahkan jendela satu ruang kerja ke bawah"
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Pindahkan jendela satu monitor ke kiri"
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Pindahkan jendela satu monitor ke kanan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:42
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Pindahkan jendela satu monitor ke atas"
#: data/50-mutter-navigation.xml:45
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Pindahkan jendela satu monitor ke bawah"
#: data/50-mutter-navigation.xml:49
msgid "Switch applications"
msgstr "Bertukar aplikasi"
#: data/50-mutter-navigation.xml:54
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Bertukar ke aplikasi sebelumnya"
#: data/50-mutter-navigation.xml:58
msgid "Switch windows"
msgstr "Bertukar jendela"
#: data/50-mutter-navigation.xml:63
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Bertukar ke jendela sebelumnya"
#: data/50-mutter-navigation.xml:67
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Bertukar jendela dari suatu aplikasi"
#: data/50-mutter-navigation.xml:72
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Bertukar ke jendela aplikasi sebelumnya"
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
msgid "Switch system controls"
msgstr "Bertukar kendali sistem"
#: data/50-mutter-navigation.xml:81
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Bertukar ke kendali sistem sebelumnya"
#: data/50-mutter-navigation.xml:85
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Bertukar jendela secara langsung"
#: data/50-mutter-navigation.xml:90
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Bertukar secara langsung ke jendela sebelumnya"
#: data/50-mutter-navigation.xml:94
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Bertukar jendela dari suatu app secara langsung"
#: data/50-mutter-navigation.xml:99
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Bertukar secara langsung ke jendela sebelumnya dari suatu app"
#: data/50-mutter-navigation.xml:103
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Bertukar kendali sistem secara langsung"
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Bertukar secara langsung ke kendali sistem sebelumnya"
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Sembunyikan semua jendela normal"
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Bertukar ke ruang kerja 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Bertukar ke ruang kerja 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Bertukar ke ruang kerja 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Bertukar ke ruang kerja 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Bertukar ke ruang kerja terakhir"
#: data/50-mutter-navigation.xml:129
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Pindahkan ke ruang kerja kiri"
#: data/50-mutter-navigation.xml:132
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Pindahkan ke ruang kerja kanan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:135
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Pindahkan ke ruang kerja di atas"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Pindahkan ke ruang kerja di bawah"
#: data/50-mutter-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Tampilkan sapaan jalankan perintah"
#: data/50-mutter-system.xml:10
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Tampilkan ringkasan aktivitas"
#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Jendela"
#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Mengaktifkan menu jendela"
#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Jungkitkan mode layar penuh"
#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Jungkitkan keadaan termaksimalkan"
#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimalkan jendela"
#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "Pulihkan jendela"
#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Jungkitkan keadaan berbayang"
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Close window"
msgstr "Tutup jendela"
#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Hide window"
msgstr "Sembunyikan jendela"
#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Move window"
msgstr "Pindahkan jendela"
#: data/50-mutter-windows.xml:26
msgid "Resize window"
msgstr "Ubah ukuran jendela"
#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Jungkitkan jendela pada semua atau satu area kerja"
#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Naikkan jendela bila tertutup jendela lain, sebaliknya turunkan"
#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Naikkan jendela di atas jendela-jendela lain"
#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Turunkan jendela di bawah jendela-jendela lain"
#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara vertikal"
#: data/50-mutter-windows.xml:39
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal"
#: data/50-mutter-windows.xml:43
msgid "View split on left"
msgstr "Tilik belah di kiri"
#: data/50-mutter-windows.xml:47
msgid "View split on right"
msgstr "Tilik belah di kanan"
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/mutter.desktop.in:4
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Tombol yang digunakan untuk memperluas operasi manajemen jendela"
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid ""
2017-02-20 01:44:47 -05:00
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. Its expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgstr ""
"Kunci ini akan mengawali \"overlay\", yang merupakan kombinasi ringkasan "
"jendela dan sistem peluncuran aplikasi. Nilai baku ditujukan agar menjadi "
2017-02-20 01:44:47 -05:00
"\"tombol Windows\" pada perangkat keras PC. Diharapkan agar pengikatan ini "
2014-09-03 09:56:49 -04:00
"berupa baku atau diisi dengan kalimat kosong."
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Lampirkan dialog modal"
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Jika bernilai \"true\", maka dialog modal akan muncul menempel pada baris "
"judul jendela utama dan bergerak seiring perpindahan jendela utama tersebut."
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Fungsikan pengubinan tepi ketika menjatuhkan jendela ke tepi layar"
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Bila difungsikan, menjatuhkan jendela pada tepi vertikal layar akan "
"memaksimalkan mereka pada arah vertikal dan mengubah ukuran horisontalnya "
"menutupi separuh dari area yang tersedia. Menjatuhkan jendela pada tepi atas "
"layar akan memaksimalkan mereka sepenuhnya."
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Ruang kerja dikelola secara dinamis"
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid ""
2017-02-20 01:44:47 -05:00
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
2014-09-03 09:56:49 -04:00
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Menentukan apakah ruang kerja dikelola secara dinamis atau apakah ada "
"sejumlah tetap ruang kerja (ditentukan oleh kunci num-workspaces dalam org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Ruang kerja hanya pada primer"
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Menentukan apakah perpindahan area kerja hanya terjadi pada jendela aplikasi "
"di semua monitor atau hanya untuk jendela pada monitor utama."
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid "No tab popup"
msgstr "Tak ada popup tab"
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Menentukan apakah penggunaan popup dan rangka penyorot mesti dimatikan bagi "
"perputaran jendela."
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Tunda perubahan fokus sampai penunjuk berhenti bergerak"
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid ""
2017-02-20 01:44:47 -05:00
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgstr ""
"Bila diisi dengan true, dan mode fokus adalah \"sloppy\" atau \"mouse\" maka "
"fokus tak akan berubah seketika saat memasuki suatu jendela, tapi hanya "
"setelah penunjuk berhenti bergerak."
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid "Draggable border width"
msgstr "Lebar batas yang dapat diseret"
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid ""
2017-02-20 01:44:47 -05:00
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
2014-09-03 09:56:49 -04:00
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Total banyaknya tepi yang dapat diseret. Bila tepi tema yang nampak tak "
"cukup, tepi tak nampak akan ditambahkan untuk memenuhi nilai ini."
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Memaksimalkan otomatis hampir memantau jendela yang ditata ukurannya"
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Bila difungsikan, jendela baru yang awalnya seukuran monitor secara otomatis "
"dimaksimalkan."
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Tempatkan jendela baru di tengah"
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
"Ketika berisi true, jendela baru akan selalu diletakkan di tengah dari layar "
"aktif dari monitor."
2017-04-25 22:25:41 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Aktifkan fitur eksperimental"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Dont expect adding anything in this setting to be future "
2017-06-07 04:01:27 -04:00
"proof. Currently possible keywords: • “monitor-config-manager” — use the new "
"monitor configuration system, aimed to replace the old one. This enables a "
"higher level configuration API to be used by configuration applications, as "
"well as the ability to configure per logical monitor scale. • “scale-monitor-"
"framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a logical "
"pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers instead of window "
"content, to manage HiDPI monitors. Does not require a restart. Also enabling "
"“monitor-config-manager” is required for this feature to be enabled."
2017-04-25 22:25:41 -04:00
msgstr ""
"Untuk mengaktifkan fitur eksperimental, tambahkan kata kunci fitur ke dalam "
"daftar. Apakah fitur memerlukan nyala ulang kompositor tergantung pada fitur "
"yang diberikan. Setiap fitur eksperimental tidak diharuskan tetap tersedia, "
"atau dapat dikonfigurasi. Jangan berharap menambahkan apapun dalam "
2017-06-07 04:01:27 -04:00
"pengaturan ini kebal perubahan di masa depan. Saat ini kata kunci yang "
"mungkin: • \"monitor-config-manager\" — gunakan sistem konfigurasi monitor "
"baru, yang ditujukan untuk mengganti yang lama. Hal ini memungkinkan tingkat "
"konfigurasi API yang lebih tinggi untuk digunakan oleh aplikasi konfigurasi, "
"serta kemampuan untuk mengkonfigurasi per skala monitor logikal. • “scale-"
"monitor-framebuffer” — membuat bawaan mutter untuk tata letak monitor "
"logikal dalam ruang koordinat pixel logikal, sambil menskalakan framebuffer "
"monitor alih-alih konten jendela, untuk mengelola monitor HiDPI. Tidak perlu "
"mulai ulang. Juga mengaktifkan “monitor-config-manager” diperlukan agar "
"fitur ini diaktifkan."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Pilih jendela dari popup tab"
2017-06-07 04:01:27 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Batalkan popup tab"
2017-07-22 22:46:38 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:161
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Tukar konfigurasi monitor bawaan"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Memutar konfigurasi monitor bawaan"
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid "Switch to VT 1"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
msgstr "Bertukar ke VT 1"
2014-09-03 09:56:49 -04:00
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid "Switch to VT 2"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
msgstr "Bertukar ke VT 2"
2014-09-03 09:56:49 -04:00
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid "Switch to VT 3"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
msgstr "Bertukar ke VT 3"
2014-09-03 09:56:49 -04:00
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid "Switch to VT 4"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
msgstr "Bertukar ke VT 4"
2014-09-03 09:56:49 -04:00
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid "Switch to VT 5"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
msgstr "Bertukar ke VT 5"
2014-09-03 09:56:49 -04:00
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid "Switch to VT 6"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
msgstr "Bertukar ke VT 6"
2014-09-03 09:56:49 -04:00
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
2014-09-03 09:56:49 -04:00
msgid "Switch to VT 7"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
msgstr "Bertukar ke VT 7"
2014-09-03 09:56:49 -04:00
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
2015-03-21 08:06:37 -04:00
msgid "Switch to VT 8"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
msgstr "Bertukar ke VT 8"
2015-03-21 08:06:37 -04:00
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
2015-03-21 08:06:37 -04:00
msgid "Switch to VT 9"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
msgstr "Bertukar ke VT 9"
2015-03-21 08:06:37 -04:00
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
2015-03-21 08:06:37 -04:00
msgid "Switch to VT 10"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
msgstr "Bertukar ke VT 10"
2015-03-21 08:06:37 -04:00
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
2015-03-21 08:06:37 -04:00
msgid "Switch to VT 11"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
msgstr "Bertukar ke VT 11"
2015-03-21 08:06:37 -04:00
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
2015-03-21 08:06:37 -04:00
msgid "Switch to VT 12"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
msgstr "Bertukar ke VT 12"
2015-03-21 08:06:37 -04:00
2017-02-20 01:44:47 -05:00
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
2017-07-22 22:46:38 -04:00
#: src/backends/meta-input-settings.c:2118
2017-02-20 01:44:47 -05:00
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Tukar Mode: (Grup %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
2017-07-22 22:46:38 -04:00
#: src/backends/meta-input-settings.c:2141
2016-08-22 06:39:37 -04:00
msgid "Switch monitor"
msgstr "Berpindah monitor"
2017-07-22 22:46:38 -04:00
#: src/backends/meta-input-settings.c:2143
2016-08-22 06:39:37 -04:00
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Tampilkan bantuan pada layar"
2017-07-22 22:46:38 -04:00
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:925
2014-04-24 02:18:44 -04:00
msgid "Built-in display"
msgstr "Tampilan bawaan"
2017-07-22 22:46:38 -04:00
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:948
2014-04-24 02:18:44 -04:00
msgid "Unknown"
msgstr "Tak Dikenal"
2017-07-22 22:46:38 -04:00
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:950
2014-04-24 02:18:44 -04:00
msgid "Unknown Display"
msgstr "Tampilan Tak Dikenal"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
2017-07-22 22:46:38 -04:00
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:958
2014-04-24 02:18:44 -04:00
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
2012-08-21 11:07:52 -04:00
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
2017-06-07 04:01:27 -04:00
#: src/compositor/compositor.c:476
2012-08-21 11:07:52 -04:00
#, c-format
msgid ""
2017-02-20 01:44:47 -05:00
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
2012-08-21 11:07:52 -04:00
msgstr ""
"Manajer komposit lain telah berjalan pada layar %i pada tampilan \"%s\"."
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: src/core/bell.c:194
2011-03-19 11:06:30 -04:00
msgid "Bell event"
2011-03-29 11:16:32 -04:00
msgstr "Bel peristiwa"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
#: src/core/display.c:608
2011-03-19 11:06:30 -04:00
#, c-format
2017-02-20 01:44:47 -05:00
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Gagal membuka tampilan X Window System \"%s\"\n"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
#: src/core/main.c:189
2011-03-19 11:06:30 -04:00
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
#: src/core/main.c:195
2011-03-19 11:06:30 -04:00
msgid "Replace the running window manager"
2011-03-29 11:16:32 -04:00
msgstr "Mengganti manajer jendela yang tengah berjalan"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
#: src/core/main.c:201
2011-03-19 11:06:30 -04:00
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Tentukan kode pengaturan sesi"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
#: src/core/main.c:206
2011-03-19 11:06:30 -04:00
msgid "X Display to use"
msgstr "Tampilan X yang digunakna"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
#: src/core/main.c:212
2011-03-19 11:06:30 -04:00
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Aktifkan sesi dari berkas simpanan"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
#: src/core/main.c:218
2011-03-19 11:06:30 -04:00
msgid "Make X calls synchronous"
2011-03-29 11:16:32 -04:00
msgstr "Buat panggilan X selaras"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
#: src/core/main.c:225
2014-04-24 02:18:44 -04:00
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Jalankan sebagai kompositor wayland"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
#: src/core/main.c:231
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Jalankan sebagai kompositor bersarang"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
#: src/core/main.c:239
2014-04-24 02:18:44 -04:00
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Jalankan sebagai server tampilan penuh, ketimbang tampilan bersarang"
2017-06-07 04:01:27 -04:00
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "\"%s\" tak merespon."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
msgid "Application is not responding."
msgstr "Aplikasi tak merespon."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Anda bisa memilih untuk menunggu sebentar atau memaksa aplikasi keluar."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Matikan Paksa"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
msgid "_Wait"
msgstr "_Tunggu"
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: src/core/mutter.c:39
2011-03-19 11:06:30 -04:00
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
2011-03-19 11:06:30 -04:00
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
2012-08-21 11:07:52 -04:00
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
2011-03-19 11:06:30 -04:00
msgstr ""
"mutter %s\n"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
"Hak Cipta (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., dan lain-lain.\n"
"Ini adalah perangkat lunak bebas; lihat kode asalnya untuk kondisi "
2012-08-21 11:07:52 -04:00
"penyalinan.\n"
"TIDAK ADA jaminan, bahkan untuk KELAYAKAN JUAL atau KELAYAKAN UNTUK KEGUNAAN "
"TERTENTU.\n"
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: src/core/mutter.c:53
2011-03-19 11:06:30 -04:00
msgid "Print version"
msgstr "Cetak versi"
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: src/core/mutter.c:59
2012-08-21 11:07:52 -04:00
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Pengaya Mutter yang dipakai"
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: src/core/prefs.c:1997
2011-03-19 11:06:30 -04:00
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Area kerja %d"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
#: src/core/screen.c:580
2011-03-19 11:06:30 -04:00
#, c-format
2012-08-21 11:07:52 -04:00
msgid ""
2017-02-20 01:44:47 -05:00
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
2012-08-21 11:07:52 -04:00
msgstr ""
2015-03-21 08:06:37 -04:00
"Tampilan \"%s\" sudah memiliki manajer jendela; cobalah gunakan pilihan --"
"replace untuk mengganti manajer jendela saat ini."
2017-02-20 01:44:47 -05:00
#: src/core/screen.c:665
2011-03-19 11:06:30 -04:00
#, c-format
2017-02-20 01:44:47 -05:00
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Layar %d pada tampilan \"%s\" tidak valid\n"
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#: src/core/util.c:120
2011-03-19 11:06:30 -04:00
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Muter dikompilasi tanpa dukungan mode riuh\n"
2017-02-20 01:44:47 -05:00
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
2016-08-22 06:39:37 -04:00
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Tukar Mode: Mode %d"
#: src/x11/session.c:1815
2014-04-24 02:18:44 -04:00
msgid ""
2017-02-20 01:44:47 -05:00
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
2014-04-24 02:18:44 -04:00
msgstr ""
2017-02-20 01:44:47 -05:00
"Jendela ini tidak mendukung \"menyimpan setelan aktif saat ini\" dan mesti "
"dijalankan ulang secara manual kala berikut Anda log masuk."
2014-04-24 02:18:44 -04:00
2017-02-20 01:44:47 -05:00
#: src/x11/window-props.c:559
2014-04-24 02:18:44 -04:00
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (pada %s)"