mutter/po/ko.po

778 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-02-12 17:53:47 -05:00
# mutter korean translation
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
#
# Based on metacity translation:
# Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2002, 2006.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
#
2011-03-19 10:39:12 -04:00
# Updated in mutter:
2017-03-03 22:44:05 -05:00
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011-2017.
2020-08-28 23:37:04 -04:00
# Gwan-gyeong Mun <elongbug@gmail.com>, 2018-2020.
2011-02-12 17:53:47 -05:00
#
#
# 주의:
2011-02-12 17:53:47 -05:00
# - 이 프로그램의 이름인 Mutter는 "머터"로 음역.
# - Clutter는 "클러터"로 음역.
#
msgid ""
msgstr ""
2011-02-12 17:53:47 -05:00
"Project-Id-Version: mutter\n"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
2020-08-28 23:37:04 -04:00
"POT-Creation-Date: 2020-08-04 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-27 13:57+0300\n"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
"Last-Translator: Gwan-gyeong Mun <elongbug@gmail.com>\n"
2011-02-12 17:53:47 -05:00
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2020-02-25 22:00:37 -05:00
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
2016-09-10 14:16:54 -04:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "조종"
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "창을 작업 공간 1로 옮기기"
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "창을 작업 공간 2로 옮기기"
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "창을 작업 공간 3으로 옮기기"
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "창을 작업 공간 4로 옮기기"
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "창을 최근 작업 공간으로 옮기기"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "창을 한칸 위 작업 공간으로 옮기기"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "창을 한칸 아래 작업 공간으로 옮기기"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "창을 한칸 왼쪽 모니터로 옮기기"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "창을 한칸 오른쪽 모니터로 옮기기"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "창을 한칸 위 모니터로 옮기기"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "창을 한칸 아래 모니터로 옮기기"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:43
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Switch applications"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
msgstr "프로그램 전환"
2016-09-10 14:16:54 -04:00
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:48
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Switch to previous application"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
msgstr "이전 프로그램으로 전환"
2016-09-10 14:16:54 -04:00
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Switch windows"
msgstr "창 전환"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Switch to previous window"
msgstr "이전 창으로 전환"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:61
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Switch windows of an application"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
msgstr "한 프로그램의 창 전환"
2016-09-10 14:16:54 -04:00
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:66
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Switch to previous window of an application"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
msgstr "한 프로그램의 이전 창으로 전환"
2016-09-10 14:16:54 -04:00
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:70
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Switch system controls"
msgstr "시스템 조작 전환"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:75
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "이전 시스템 조작으로 전환"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:79
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Switch windows directly"
msgstr "직접 창 전환"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:84
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "직접 이전 창으로 전환"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "직접 한 앱의 창 전환"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "직접 한 앱의 이전 창으로 전환"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:97
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "직접 시스템 조작 전환"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:102
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "직접 이전 시스템 조작으로 전환"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "모든 일반 창 감추기"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "작업 공간 1로 이동"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "작업 공간 2로 이동"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "작업 공간 3으로 이동"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "작업 공간 4로 이동"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "최근 작업 공간으로 이동"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Move to workspace above"
msgstr "위 작업 공간으로 옮기기"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Move to workspace below"
msgstr "아래 작업 공간으로 옮기기"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "System"
msgstr "시스템"
#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "실행 명령 프롬프트 보이기"
#: data/50-mutter-system.xml:10
msgid "Show the activities overview"
msgstr "현재 활동 보이기"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기 복구"
2016-09-10 14:16:54 -04:00
#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "창"
#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "창 메뉴 활성화"
#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "전체 화면 모드 토글"
#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "최대화 상태 토글"
#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "창 최대화"
#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "창 복구"
#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "창 닫기"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:20
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Hide window"
msgstr "창 감추기"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:22
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Move window"
msgstr "창 옮기기"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:24
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Resize window"
msgstr "창 크기 조정"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:27
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "창을 모든/하나의 작업 공간에 두기 토글"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:29
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "창이 가려 있으면 올리고 아니면 내리기"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:31
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "창을 다른 창 위로 올리기"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:33
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "창을 다른 창 아래로 내리기"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:35
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "창을 세로 방향으로 최대화"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:37
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "창을 가로 방향으로 최대화"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:41
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "View split on left"
msgstr "왼쪽 나눔창 보기"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/50-mutter-windows.xml:45
2016-09-10 14:16:54 -04:00
msgid "View split on right"
msgstr "오른쪽 나눔창 보기"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/mutter.desktop.in:4
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "Mutter"
msgstr "머터"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "창 관리 작업을 할 때 사용할 변경 키"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid ""
2017-03-03 22:44:05 -05:00
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. Its expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgstr ""
2017-03-03 22:44:05 -05:00
"다음 창으로 이동할 때 창 팝업 및 프레임을 표시할지 여부. 이 키는 “오버레"
"이”를 시작합니다. 오버레이는 창 상태 보기 및 프로그램 실행 환경입니다. PC에"
"서 기본값은 “윈도우 키”입니다. 보통 이 키 바인딩은 기본값이거나 빈 문자열입니"
2014-09-04 17:28:38 -04:00
"다."
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "모달 대화 상자 부착"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"참이면 모달 대화 상자에서 별도의 제목 표시줄을 표시하지 않고 상위 창의 제목 "
"표시줄에 붙어서 상위 창과 함께 움직입니다."
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "창을 화면 가장자리에 끌어 놓을 때 가장자리에 맞춰 격자로 만들기"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"참이면, 세로 방향 화면 가장자리에 창을 놓았을 때 세로 방향으로 최대화하고 가"
"로 방향으로 화면을 절반을 차지하도록 크기를 바꿉니다. 화면 위 가장자리에 창"
"을 놓으면 전체 화면으로 만듭니다."
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "작업 공간을 동적으로 관리"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid ""
2017-03-03 22:44:05 -05:00
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
2014-09-04 17:28:38 -04:00
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"작업 공간을 동적으로 관리할지 아니면 작업 공간이 고정된 개수인지 지정합니다. "
"(고정된 개수는 org.gnome.desktop.wm.preferences의 num-workspaces 키로 지정합"
"니다.)"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "주 모니터에서만 작업 공간"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"작업 공간을 전환할 때 모든 모니터의 창에 대해 할지 주 모니터의 창에서만 할지 "
"결정합니다."
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "No tab popup"
msgstr "탭 팝업 없음"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"팝업 및 강조 프레임을 창 전환 목록에 사용하지 않게 만들지 여부를 결정합니다."
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "포인터가 움직임을 멈출 때까지 포커스 전환 미루기"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid ""
2017-03-03 22:44:05 -05:00
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgstr ""
2017-03-03 22:44:05 -05:00
"참이고 포커스 모드가 “sloppy”나 “mouse”인 경우, 창 안에 포인터를 옮겼을 때 즉"
"시 포커스를 전환하지 않고, 포인터가 움직임을 멈추었을 때 전환합니다."
2014-09-04 17:28:38 -04:00
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "Draggable border width"
msgstr "마우스로 끌 수 있는 가장자리의 너비"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid ""
2017-03-03 22:44:05 -05:00
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
2014-09-04 17:28:38 -04:00
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"마우스로 끌 수 있는 가장자리의 너비. 테마의 가장자리가 이보다 작은 경우, 투명"
"한 가장자리가 부족한 양만큼 추가됩니다."
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "모니터 크기와 가까운 창 자동 최대화"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr "참이면 처음에 크기가 모니터 크기인 새 창은 최대화됩니다."
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "새 창을 중앙에 놓기"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr "참이면, 새로운 창은 항상 사용 중인 모니터 화면의 중앙에 놓습니다."
2017-09-01 23:59:24 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features"
msgstr "실험적인 기능 사용"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Dont expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
2019-09-05 02:35:18 -04:00
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
2017-09-01 23:59:24 -04:00
msgstr ""
"실험적인 기능을 사용하려면, 해당 기능 키워드를 목록에 추가하십시오. 기능에 따"
"라 컴포지터를 다시 시작해야 할 수도 있습니다. 실험적인 기능은 사용할 수 없을 "
"수도 있고, 설정할 수 없을 수도 있습니다. 이 설정에 추가한 사항이 앞으로 버전"
"에서도 동작할 거라고 기대하지 마십시오. 현재 가능한 값은: • “scale-monitor-"
2018-08-25 23:59:00 -04:00
"framebuffer” — 머터는 기본적으로 논리 픽셀 좌표 공간에서 논리 모니터를 배치하"
2019-09-05 02:35:18 -04:00
"고, HiDPI 모니터를 관리하기 위해 창 내용 대신 모니터 프레임 버퍼를 스케일링합"
"니다. 재시작은 필요하지 않습니다. • “rt-scheduler” — 머터 요청을 우선순위가 "
"낮은 실시간 스케줄링으로 만듭니다. 실행 파일 또는 사용자는 CAP_SYS_NICE가 있"
"어야 합니다. 재시작이 필요합니다. • “autostart-xwayland” — X11 클라이언트가 "
"있는 경우 X웨일랜드 초기화를 늦게 합니다. 재시작이 필요합니다."
2017-09-01 23:59:24 -04:00
2019-09-05 02:35:18 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "포인터 위치 찾기에 사용할 키"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "이 키는 “포인터 위치 찾기” 동작을 합니다."
2020-02-25 22:00:37 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "활성 확인 핑 시간 초과"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
"중지된 것으로 감지되지 않도록 클라이언트가 핑 요청에 응답해야 하는 시간 (밀리"
"초). 0을 사용하면 활성 확인이 완전히 비활성화됩니다."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "탭 팝업에서 창 선택"
2020-02-25 22:00:37 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "탭 팝업 취소"
2020-02-25 22:00:37 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
2017-09-01 23:59:24 -04:00
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "모니터 설정 전환"
2020-02-25 22:00:37 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
2017-09-01 23:59:24 -04:00
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "내장된 모니터 설정을 돌아가면서 전환합니다"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "가상 터미널 1로 이동"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "가상 터미널 2로 이동"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "가상 터미널 3으로 이동"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "가상 터미널 4로 이동"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "가상 터미널 5로 이동"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "가상 터미널 6으로 이동"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "가상 터미널 7로 이동"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
2015-03-07 13:44:44 -05:00
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "가상 터미널 8로 이동"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
2015-03-07 13:44:44 -05:00
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "가상 터미널 9로 이동"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
2015-03-07 13:44:44 -05:00
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "가상 터미널 10으로 이동"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
2015-03-07 13:44:44 -05:00
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "가상 터미널 11로 이동"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
2015-03-07 13:44:44 -05:00
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "가상 터미널 12로 이동"
2017-09-01 23:59:24 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "바로 가기 다시 사용하기"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
2019-09-05 02:35:18 -04:00
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr "키보드 포커스를 고정하는 X11 잡기를 X웨일랜드에서 허용"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
msgid ""
2019-09-05 02:35:18 -04:00
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
2020-08-28 23:37:04 -04:00
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
2018-02-24 03:05:34 -05:00
msgstr ""
2019-09-05 02:35:18 -04:00
"X웨일랜드 환경에서 X11 “override redirect” 창이 잡기를 할 때 모든 키보드 이벤"
"트가 전달되도록 허용합니다. 이 옵션은 X11 클라이언트의 “override redirect”(키"
"보드 포커스를 받지 않는) 창에 모든 키보드 이벤트를 강제로 적용하는 키보드 잡"
"기를 지원합니다. 이 옵션은 거의 사용되지 않으며 일반적인 상황에서 키보드 포커"
"스를 받을 수 있는 일반 X11 창에는 영향을 미치지 않습니다. 웨일랜드에서 X11 잡"
"기를 고려하려면, 클라이언트는 특정 X11 클라이언트메시지를 루트 창에 보내거나 "
2020-08-28 23:37:04 -04:00
"“xwayland-grab-access-rules”에서 허용하는 프로그램 중 하나여야 합니다."
2019-09-05 02:35:18 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
2018-02-24 03:05:34 -05:00
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "X웨일랜드 프로그램에서 키보드 잡기 허용"
2019-09-05 02:35:18 -04:00
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
2018-02-24 03:05:34 -05:00
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
2020-08-28 23:37:04 -04:00
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"default system list includes the following applications: "
2018-02-24 03:05:34 -05:00
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
"X웨일랜드에서 X11 키보드 잡기를 허용하거나 허용하지 않는 X11 창의 리소스 이"
"름 또는 리소스 클래스를 나열하세요. X11 창의 리소스 이름 또는 리소스 클래스"
"는 “xprop WM_CLASS\" 명령을 사용하여 얻을 수 있습니다. 와일드카드 \"*\"와 \"?"
2020-08-28 23:37:04 -04:00
"\"를 값에서 사용할 수 있습니다. \"!\"로 시작하는 값은 허용하는 값의 목록보다 "
"높은 우선순위로 거부되고, 프로그램이 기본 시스템 목록에서 빠지게 됩니다. 기"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
"본 시스템 목록에 포함된 프로그램: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” 사용"
"자는 “restore-shortcuts” 키 바인딩에 정의된 특정 키보드 바로 가기를 사용하여 "
"기존 잡기를 중단할 수 있습니다."
2017-03-03 22:44:05 -05:00
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
2020-08-28 23:37:04 -04:00
#: src/backends/meta-input-settings.c:2698
2017-03-03 22:44:05 -05:00
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "모드 전환 (그룹 %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
2020-08-28 23:37:04 -04:00
#: src/backends/meta-input-settings.c:2721
2016-09-03 10:08:34 -04:00
msgid "Switch monitor"
msgstr "모니터 전환"
2020-08-28 23:37:04 -04:00
#: src/backends/meta-input-settings.c:2723
2016-09-03 10:08:34 -04:00
msgid "Show on-screen help"
msgstr "화면 도움말 표시"
2020-08-28 23:37:04 -04:00
#: src/backends/meta-monitor.c:235
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "Built-in display"
msgstr "내장 디스플레이"
2020-08-28 23:37:04 -04:00
#: src/backends/meta-monitor.c:264
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
2020-08-28 23:37:04 -04:00
#: src/backends/meta-monitor.c:266
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "Unknown Display"
msgstr "알 수 없는 디스플레이"
2020-08-28 23:37:04 -04:00
#: src/backends/meta-monitor.c:274
2019-02-27 22:16:37 -05:00
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
2020-08-28 23:37:04 -04:00
#: src/backends/meta-monitor.c:282
2014-09-04 17:28:38 -04:00
#, c-format
2019-02-27 22:16:37 -05:00
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
2019-09-05 02:35:18 -04:00
#. Translators: this string will appear in Sysprof
2020-02-25 22:00:37 -05:00
#: src/backends/meta-profiler.c:79
2019-09-05 02:35:18 -04:00
msgid "Compositor"
msgstr "컴포지터"
2011-09-23 19:21:53 -04:00
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
2020-08-28 23:37:04 -04:00
#: src/compositor/compositor.c:516
2011-09-23 19:21:53 -04:00
#, c-format
msgid ""
2017-03-03 22:44:05 -05:00
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
2012-03-10 09:40:56 -05:00
msgstr ""
2017-03-03 22:44:05 -05:00
"다른 창 구성 관리 프로그램이 이미 디스플레이 “%2$s” 화면 %1$i번에서 실행 중입"
"니다."
2011-03-19 10:39:12 -04:00
2019-09-05 02:35:18 -04:00
#: src/core/bell.c:192
2011-02-12 17:53:47 -05:00
msgid "Bell event"
msgstr "삑소리 이벤트"
2020-02-25 22:00:37 -05:00
#: src/core/main.c:190
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "세션 관리자와 연결 하지 않습니다"
2020-02-25 22:00:37 -05:00
#: src/core/main.c:196
2011-03-19 10:39:12 -04:00
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "실행 중인 창 관리자를 바꿉니다"
2020-02-25 22:00:37 -05:00
#: src/core/main.c:202
msgid "Specify session management ID"
msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
2020-02-25 22:00:37 -05:00
#: src/core/main.c:207
msgid "X Display to use"
msgstr "사용할 X 디스플레이"
2020-02-25 22:00:37 -05:00
#: src/core/main.c:213
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "저장 파일에서 세션을 초기화 합니다"
2020-02-25 22:00:37 -05:00
#: src/core/main.c:219
msgid "Make X calls synchronous"
2011-02-12 17:53:47 -05:00
msgstr "동기 X 호출을 합니다"
2020-02-25 22:00:37 -05:00
#: src/core/main.c:226
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "웨일랜드 컴포지터로 실행합니다"
2020-02-25 22:00:37 -05:00
#: src/core/main.c:232
2016-03-12 14:39:37 -05:00
msgid "Run as a nested compositor"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
msgstr "중첩 컴포지터로 실행합니다"
2016-03-12 14:39:37 -05:00
2020-02-25 22:00:37 -05:00
#: src/core/main.c:238
2018-08-25 23:59:00 -04:00
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "웨일랜드 컴포지터를 X웨일랜드 시작없이 실행합니다"
2020-02-25 22:00:37 -05:00
#: src/core/main.c:246
2014-09-04 17:28:38 -04:00
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
msgstr "전체 디스플레이 서버로 실행, 중첩 컴포지터가 아님"
2020-02-25 22:00:37 -05:00
#: src/core/main.c:252
2018-02-24 03:05:34 -05:00
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "X11 백 엔드로 실행 합니다"
2014-09-04 17:28:38 -04:00
2017-09-01 23:59:24 -04:00
#. Translators: %s is a window title
2019-09-05 02:35:18 -04:00
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
2017-09-01 23:59:24 -04:00
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” 창이 반응하지 않습니다."
2019-09-05 02:35:18 -04:00
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
2017-09-01 23:59:24 -04:00
msgid "Application is not responding."
msgstr "프로그램이 반응하지 않습니다."
2019-09-05 02:35:18 -04:00
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
2017-09-01 23:59:24 -04:00
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "좀 더 기다리거나 해당 프로그램을 강제로 끝낼 수 있습니다."
2019-09-05 02:35:18 -04:00
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
2017-09-01 23:59:24 -04:00
msgid "_Force Quit"
msgstr "강제로 끝내기(_F)"
2019-09-05 02:35:18 -04:00
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
2017-09-01 23:59:24 -04:00
msgid "_Wait"
msgstr "기다리기(_W)"
2019-02-27 22:16:37 -05:00
#: src/core/mutter.c:38
#, c-format
2011-03-19 10:39:12 -04:00
msgid ""
"mutter %s\n"
2017-03-03 22:44:05 -05:00
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
2011-03-19 10:39:12 -04:00
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
2017-03-03 22:44:05 -05:00
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
2011-03-19 10:39:12 -04:00
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
2019-02-27 22:16:37 -05:00
#: src/core/mutter.c:52
2011-03-19 10:39:12 -04:00
msgid "Print version"
msgstr "버전을 출력합니다"
2019-02-27 22:16:37 -05:00
#: src/core/mutter.c:58
2012-09-15 05:05:02 -04:00
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "사용할 머터 플러그인"
2011-03-19 10:39:12 -04:00
2020-02-25 22:00:37 -05:00
#: src/core/prefs.c:1911
#, c-format
2012-03-10 09:40:56 -05:00
msgid "Workspace %d"
msgstr "작업 공간 %d"
2020-08-28 23:37:04 -04:00
#: src/core/util.c:119
2018-08-25 23:59:00 -04:00
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "머터가 자세한 모드 지원 없이 컴파일 되었습니다\n"
2019-09-05 02:35:18 -04:00
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568
2018-08-25 23:59:00 -04:00
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "모드 전환: 모드 %d"
2020-02-25 22:00:37 -05:00
#: src/x11/meta-x11-display.c:676
2011-03-19 10:39:12 -04:00
#, c-format
msgid ""
2017-03-03 22:44:05 -05:00
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
2016-03-12 14:39:37 -05:00
msgstr ""
2017-03-03 22:44:05 -05:00
"디스플레이 “%s”에 이미 창 관리자가 있습니다. 현재 창 관리자를 바꾸려면 --"
2016-03-12 14:39:37 -05:00
"replace 옵션을 써보십시오."
2020-02-25 22:00:37 -05:00
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
2018-08-25 23:59:00 -04:00
msgid "Failed to initialize GDK\n"
msgstr "GDK 초기화에 실패했습니다\n"
2020-02-25 22:00:37 -05:00
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
2018-08-25 23:59:00 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "X 윈도 시스템 디스플레이 “%s”을(를) 여는데 실패하였습니다\n"
2020-02-25 22:00:37 -05:00
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
2016-09-03 10:08:34 -04:00
#, c-format
2018-08-25 23:59:00 -04:00
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "디스플레이 “%2$s”의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다\n"
2016-09-03 10:08:34 -04:00
2020-02-25 22:00:37 -05:00
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
2019-09-05 02:35:18 -04:00
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "%s 형식은 지원하지 않습니다"
2019-02-27 22:16:37 -05:00
#: src/x11/session.c:1821
msgid ""
2017-03-03 22:44:05 -05:00
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
2012-03-10 09:40:56 -05:00
msgstr ""
2017-03-03 22:44:05 -05:00
"이 창은 “현재 설정 저장”을 지원하지 않기 때문에 다음 번에 로그인 할 때 수동으"
"로 다시 시작해야 합니다."
2015-03-07 13:44:44 -05:00
# <창제목> (on <기계>)
2020-08-28 23:37:04 -04:00
#: src/x11/window-props.c:548
#, c-format
2015-03-07 13:44:44 -05:00
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s에서)"
2018-02-24 03:05:34 -05:00
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "창을 한칸 왼쪽 작업 공간으로 옮기기"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "창을 한칸 오른쪽 작업 공간으로 옮기기"
#~ msgid "Move to workspace left"
#~ msgstr "왼쪽 작업 공간으로 옮기기"
#~ msgid "Move to workspace right"
#~ msgstr "오른쪽 작업 공간으로 옮기기"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "그림자 상태 토글"