Compare commits

...

23 Commits

Author SHA1 Message Date
11bf65e2b4 status/keyboard: Disregard the backwards flag for the popup switcher
This seems to cause more harm than good. It puzzles users looking at
the shortcuts list in g-c-c and it prevents otherwise valid shortcuts
like Shift+Hangul from working.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695823
2013-04-05 18:12:48 +02:00
a8b7e559aa status/keyboard: Allow switching input source in the message tray
We still can't show a popup switcher in the message tray but we can at
least degrade gracefully and advance to the next input source.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697009
2013-04-05 18:12:48 +02:00
b733e30a4a status/keyboard: Switch input source on special modifiers accelerator
This simply mimics the X server's layout switching behavior by
advancing to the next input source and wrapping around.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697008
2013-04-05 18:12:48 +02:00
b607958134 status/keyboard: Synchronize input source switching with key events
Currently we simply set the gsettings key when activating an input
source. This obviously introduces a time window, between the event that
activates the switch and when the switch is complete, under which key
events are being delivered to applications and interpreted according
to the previous input source.

The patches in bug 696996 introduce a DBus API in g-s-d that allows us
to know when an input source if effectively active. Using that and
freezing keyboard events in the X server until we hear back from g-s-d
we can ensure that events won't be misinterpreted after an input
source switch.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697007
2013-04-05 18:12:47 +02:00
14189e6827 shellEntry: Destroy entry menus when the entry actors are destroyed
This ensures that a menu and manager aren't sticking around.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697295
2013-04-04 15:04:14 -04:00
3dd6113a0a modalDialog: Destroy dialogs on close
It turns out that we never destroyed modal dialogs when closing
them, causing them to still linger in the scene graph even when
there were no references to them in the JS. The one case where
we don't want to destroy modal dialogs after being closed is
endSessionDialog, so provide a parameter that allows classes
to override this behavior.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697295
2013-04-04 15:04:14 -04:00
ae5cdea5af Updated Norwegian bokmål translation 2013-04-03 13:31:44 +02:00
3c1f389e25 backgroundMenu: destroy menu when actor is destroyed
This fixes a leak.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697119
2013-04-02 23:20:15 -04:00
284d821233 Updated Basque language 2013-04-02 21:59:27 +02:00
78272e5592 RemoteSearch: don't sort the last explicitly sorted provider last
It's a confusing semantic, and keeping it causes bugs in the control
center panels.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694974
2013-04-02 21:49:57 +02:00
098bc41083 Updated Polish translation 2013-04-02 15:58:59 +02:00
c837090282 Update Simplified Chinese translation 2013-04-02 00:55:01 +08:00
cdc1678e6f Updated Belarusian translation. 2013-04-01 15:22:56 +03:00
2a3d76b0cc Update Arabic translation 2013-03-31 23:08:29 +02:00
29e89491de Updated British English translation 2013-03-29 16:07:45 +00:00
d63947aec4 Silly typo in calendar.js
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696436
2013-03-29 16:15:19 +01:00
512f0a67fb shellDBus: Fix SetActive(false) for ScreenSaver DBus API
Someone changed .unlock() to deactivate() for the obvious symmetry
with activate(), but forgot to update it here.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696585
2013-03-29 10:13:24 -04:00
a7cd4657f5 loginManager.js: Check for logind, not for systemd
It is possible to build systemd without logind, in which case
/sys/fs/cgroup/systemd would still exist. Check for /run/systemd/seats instead,
as recommended by systemd upstream.

For details, see:
<https://mail.gnome.org/archives/desktop-devel-list/2013-March/msg00092.html>

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696252
2013-03-29 11:00:52 +01:00
bf02cde598 altTab: Move input focus to target window before dropping the grab
We chain up on _finish() to drop the grab and destroy the switcher
popup but we should activate the target window first because dropping
the grab results in the previously focused windows getting a focus in
event immediately followed by the focus out event from the target
window activation which we can easily avoid.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696259
2013-03-28 16:17:07 +01:00
b7dbb35546 Updated Aragonese translation 2013-03-28 11:11:10 +01:00
6fd5f0e3de popupMenu: Fix another child popup regression
When switching menus, we need to make sure we close all existing
grabs, not just the first one.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695859
2013-03-27 16:32:42 -04:00
e6469df065 popupMenu: Fix a missed rename
this._activeMenu was changed to this.activeMenu, but this wasn't
updated by accident.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695859
2013-03-27 16:32:42 -04:00
d61fe357f6 layout: Clip the window group when doing the startup animation
This ensures that when we have windows that are already visible,
like desktop icons, they don't fly across the screen from what
seems to be hyperspace to get into view.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696323
2013-03-27 16:30:00 -04:00
20 changed files with 3940 additions and 2510 deletions

View File

@ -76,7 +76,7 @@ const ConsoleKitSession = Gio.DBusProxy.makeProxyWrapper(ConsoleKitSessionIface)
const ConsoleKitManager = Gio.DBusProxy.makeProxyWrapper(ConsoleKitManagerIface);
function haveSystemd() {
return GLib.access("/sys/fs/cgroup/systemd", 0) >= 0;
return GLib.access("/run/systemd/seats", 0) >= 0;
}
function versionCompare(required, reference) {

View File

@ -232,11 +232,11 @@ const AppSwitcherPopup = new Lang.Class({
},
_finish : function(timestamp) {
this.parent();
let appIcon = this._items[this._selectedIndex];
let window = this._currentWindow > 0 ? this._currentWindow : 0;
appIcon.app.activate_window(appIcon.cachedWindows[window], timestamp);
this.parent();
},
_onDestroy : function() {
@ -395,9 +395,9 @@ const WindowSwitcherPopup = new Lang.Class({
},
_finish: function() {
this.parent();
Main.activateWindow(this._items[this._selectedIndex].window);
this.parent();
}
});

View File

@ -55,4 +55,10 @@ function addBackgroundMenu(actor) {
openMenu();
});
actor.add_action(clickAction);
actor.connect('destroy', function() {
actor._backgroundMenu.destroy();
actor._backgroundMenu = null;
actor._backgroundManager = null;
});
}

View File

@ -71,7 +71,7 @@ function _formatEventTime(event, clockFormat) {
default:
/* explicit fall-through */
case '12h':
/* Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
/* Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
\u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
a thin space */
ret = event.date.toLocaleFormat(C_("event list time", "%l\u2236%M\u2009%p"));

View File

@ -225,7 +225,8 @@ const EndSessionDialog = new Lang.Class({
Extends: ModalDialog.ModalDialog,
_init: function() {
this.parent({ styleClass: 'end-session-dialog' });
this.parent({ styleClass: 'end-session-dialog',
destroyOnClose: false });
this._user = AccountsService.UserManager.get_default().get_user(GLib.get_user_name());

View File

@ -578,6 +578,7 @@ const LayoutManager = new Lang.Class({
y / global.screen_height);
this.uiGroup.scale_x = this.uiGroup.scale_y = 0.5;
this.uiGroup.opacity = 0;
global.window_group.set_clip(monitor.x, monitor.y, monitor.width, monitor.height);
}
this._systemBackground = new Background.SystemBackground();
@ -654,8 +655,10 @@ const LayoutManager = new Lang.Class({
this.trayBox.show();
this.keyboardBox.show();
if (!Main.sessionMode.isGreeter)
if (!Main.sessionMode.isGreeter) {
this._createSecondaryBackgrounds();
global.window_group.remove_clip();
}
this._queueUpdateRegions();

View File

@ -38,13 +38,15 @@ const ModalDialog = new Lang.Class({
styleClass: null,
parentActor: Main.uiGroup,
keybindingMode: Shell.KeyBindingMode.SYSTEM_MODAL,
shouldFadeIn: true });
shouldFadeIn: true,
destroyOnClose: true });
this.state = State.CLOSED;
this._hasModal = false;
this._keybindingMode = params.keybindingMode;
this._shellReactive = params.shellReactive;
this._shouldFadeIn = params.shouldFadeIn;
this._destroyOnClose = params.destroyOnClose;
this._group = new St.Widget({ visible: false,
x: 0,
@ -277,6 +279,9 @@ const ModalDialog = new Lang.Class({
this.state = State.CLOSED;
this._group.hide();
this.emit('closed');
if (this._destroyOnClose)
this.destroy();
})
});
},

View File

@ -2086,7 +2086,7 @@ const PopupMenuManager = new Lang.Class({
},
removeMenu: function(menu) {
if (menu == this._activeMenu)
if (menu == this.activeMenu)
this._closeMenu(menu);
let position = this._findMenu(menu);
@ -2110,9 +2110,9 @@ const PopupMenuManager = new Lang.Class({
},
get activeMenu() {
let actor = this._grabHelper.currentGrab.actor;
if (actor)
return actor._delegate;
let firstGrab = this._grabHelper.grabStack[0];
if (firstGrab)
return firstGrab.actor._delegate;
else
return null;
},

View File

@ -127,8 +127,6 @@ function remoteProvidersLoaded(loadState) {
// Special case gnome-control-center to be always active and always first
sortOrder.unshift('gnome-control-center.desktop');
let numSorted = sortOrder.length;
loadState.loadedProviders.sort(
function(providerA, providerB) {
let idxA, idxB;
@ -148,15 +146,6 @@ function remoteProvidersLoaded(loadState) {
return GLib.utf8_collate(nameA, nameB);
}
if (numSorted > 1) {
// if providerA is the last, it goes after everything
if ((idxA + 1) == numSorted)
return 1;
// if providerB is the last, it goes after everything
else if ((idxB + 1) == numSorted)
return -1;
}
// if providerA isn't found, it's sorted after providerB
if (idxA == -1)
return 1;

View File

@ -397,7 +397,7 @@ const ScreenSaverDBus = new Lang.Class({
if (active)
this._screenShield.activate(true);
else
this._screenShield.unlock(false);
this._screenShield.deactivate(false);
},
GetActive: function() {

View File

@ -171,4 +171,10 @@ function addContextMenu(entry, params) {
entry.connect('button-press-event', Lang.bind(null, _onButtonPressEvent, entry));
entry.connect('popup-menu', Lang.bind(null, _onPopup, entry));
entry.connect('destroy', function() {
entry.menu.destroy();
entry.menu = null;
entry._menuManager = null;
});
}

View File

@ -33,6 +33,36 @@ const KEY_INPUT_SOURCES = 'sources';
const INPUT_SOURCE_TYPE_XKB = 'xkb';
const INPUT_SOURCE_TYPE_IBUS = 'ibus';
// This is longest we'll keep the keyboard frozen until an input
// source is active.
const MAX_INPUT_SOURCE_ACTIVATION_TIME = 2000; // ms
const BUS_NAME = 'org.gnome.SettingsDaemon.Keyboard';
const OBJECT_PATH = '/org/gnome/SettingsDaemon/Keyboard';
const KeyboardManagerInterface =
<interface name="org.gnome.SettingsDaemon.Keyboard">
<method name="SetInputSource">
<arg type="u" direction="in" />
</method>
</interface>;
const KeyboardManagerProxy = Gio.DBusProxy.makeProxyWrapper(KeyboardManagerInterface);
function releaseKeyboard() {
if (Main.modalCount > 0)
global.display.unfreeze_keyboard(global.get_current_time());
else
global.display.ungrab_keyboard(global.get_current_time());
}
function holdKeyboard() {
if (Main.modalCount > 0)
global.display.freeze_keyboard(global.get_current_time());
else
global.display.grab_keyboard(global.get_current_time());
}
const IBusManager = new Lang.Class({
Name: 'IBusManager',
@ -230,6 +260,7 @@ const InputSource = new Lang.Class({
},
activate: function() {
holdKeyboard();
this.emit('activate');
},
});
@ -262,11 +293,11 @@ const InputSourcePopup = new Lang.Class({
this._select(this._selectedIndex);
},
_keyPressHandler: function(keysym, backwards, action) {
_keyPressHandler: function(keysym, _ignored, action) {
if (action == this._action)
this._select(backwards ? this._previous() : this._next());
this._select(this._next());
else if (action == this._actionBackward)
this._select(backwards ? this._next() : this._previous());
this._select(this._previous());
else if (keysym == Clutter.Left)
this._select(this._previous());
else if (keysym == Clutter.Right)
@ -336,15 +367,14 @@ const InputSourceIndicator = new Lang.Class({
this._keybindingAction =
Main.wm.addKeybinding('switch-input-source',
new Gio.Settings({ schema: "org.gnome.desktop.wm.keybindings" }),
Meta.KeyBindingFlags.REVERSES,
Shell.KeyBindingMode.ALL & ~Shell.KeyBindingMode.MESSAGE_TRAY,
Meta.KeyBindingFlags.NONE,
Shell.KeyBindingMode.ALL,
Lang.bind(this, this._switchInputSource));
this._keybindingActionBackward =
Main.wm.addKeybinding('switch-input-source-backward',
new Gio.Settings({ schema: "org.gnome.desktop.wm.keybindings" }),
Meta.KeyBindingFlags.REVERSES |
Meta.KeyBindingFlags.REVERSED,
Shell.KeyBindingMode.ALL & ~Shell.KeyBindingMode.MESSAGE_TRAY,
Meta.KeyBindingFlags.NONE,
Shell.KeyBindingMode.ALL,
Lang.bind(this, this._switchInputSource));
this._settings = new Gio.Settings({ schema: DESKTOP_INPUT_SOURCES_SCHEMA });
this._settings.connect('changed::' + KEY_CURRENT_INPUT_SOURCE, Lang.bind(this, this._currentInputSourceChanged));
@ -364,6 +394,13 @@ const InputSourceIndicator = new Lang.Class({
this._ibusManager.connect('property-updated', Lang.bind(this, this._ibusPropertyUpdated));
this._inputSourcesChanged();
this._keyboardManager = new KeyboardManagerProxy(Gio.DBus.session, BUS_NAME, OBJECT_PATH,
function(proxy, error) {
if (error)
log(error.message);
});
global.display.connect('modifiers-accelerator-activated', Lang.bind(this, this._modifiersSwitcher));
this.menu.addMenuItem(new PopupMenu.PopupSeparatorMenuItem());
this._showLayoutItem = this.menu.addAction(_("Show Keyboard Layout"), Lang.bind(this, this._showLayout));
@ -397,13 +434,44 @@ const InputSourceIndicator = new Lang.Class({
this._inputSourcesChanged();
},
_modifiersSwitcher: function() {
let sourceIndexes = Object.keys(this._inputSources);
if (sourceIndexes.length == 0) {
releaseKeyboard();
return;
}
let is = this._currentSource;
if (!is)
is = this._inputSources[sourceIndexes[0]];
let nextIndex = is.index + 1;
if (nextIndex > sourceIndexes[sourceIndexes.length - 1])
nextIndex = 0;
while (!(is = this._inputSources[nextIndex]))
nextIndex += 1;
is.activate();
},
_switchInputSource: function(display, screen, window, binding) {
if (this._mruSources.length < 2)
return;
// HACK: Fall back on simple input source switching since we
// can't show a popup switcher while the message tray is up
// without considerable work to consolidate the usage of
// pushModal/popModal and grabHelper. See
// https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695143 .
if (Main.keybindingMode == Shell.KeyBindingMode.MESSAGE_TRAY) {
this._modifiersSwitcher();
return;
}
let popup = new InputSourcePopup(this._mruSources, this._keybindingAction, this._keybindingActionBackward);
let modifiers = binding.get_modifiers();
let backwards = modifiers & Meta.VirtualModifier.SHIFT_MASK;
let backwards = false; // Not using this
if (!popup.show(backwards, binding.get_name(), binding.get_mask()))
popup.destroy();
},
@ -487,10 +555,10 @@ const InputSourceIndicator = new Lang.Class({
let is = new InputSource(type, id, displayName, shortName, i);
is.connect('activate', Lang.bind(this, function() {
if (this._currentSource && this._currentSource.index == is.index)
return;
this._settings.set_value(KEY_CURRENT_INPUT_SOURCE,
GLib.Variant.new_uint32(is.index));
let inVariant = new GLib.Variant('(u)', [is.index]);
this._keyboardManager.call('SetInputSource', inVariant, 0,
MAX_INPUT_SOURCE_ACTIVATION_TIME,
null, releaseKeyboard);
}));
if (!(is.shortName in inputSourcesByShortName))

2226
po/an.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

895
po/ar.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-23 11:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-31 01:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-16 12:05+0300\n"
"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
@ -131,8 +131,8 @@ msgid ""
"Each category name in this list will be represented as folder in the "
"application view, rather than being displayed inline in the main view."
msgstr ""
"Кожная катэгорыя ў спісе будзе выяўлена як папка ў рэжыме праграм, "
"а не ўкарэнена ў галоўны від акна."
"Кожная катэгорыя ў спісе будзе выяўлена як папка ў рэжыме праграм, а не "
"ўкарэнена ў галоўны від акна."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@ -168,8 +168,8 @@ msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Гэты ключ падмяняе аўтаматычнае хаванне элемента меню \"Выйсці з сеанса\" "
"ў выпадку аднаго карыстальніка з адным сеансам."
"Гэты ключ падмяняе аўтаматычнае хаванне элемента меню \"Выйсці з сеанса\" ў "
"выпадку аднаго карыстальніка з адным сеансам."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
@ -314,9 +314,9 @@ msgid ""
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr ""
"Настройка паказу вокнаў у пераключальніку. Магчымыя значэнні: \"thumbnail-only\" "
"(паказваць мініяцюры вокнаў), \"app-icon-only\" (паказваць толькі значкі праграм) "
"і \"both\" (адразу ўсё)."
"Настройка паказу вокнаў у пераключальніку. Магчымыя значэнні: \"thumbnail-"
"only\" (паказваць мініяцюры вокнаў), \"app-icon-only\" (паказваць толькі "
"значкі праграм) і \"both\" (адразу ўсё)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
@ -325,8 +325,7 @@ msgstr "Чапляць мадальныя дыялогавыя акенцы да
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Гэты ключ падмяняе ключ у org.gnome.mutter пры запуску Абалонкі GNOME."
msgstr "Гэты ключ падмяняе ключ у org.gnome.mutter пры запуску Абалонкі GNOME."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
@ -337,7 +336,8 @@ msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Гэты ключ падмяняе ключ у org.gnome.desktop.wm.preferences пры запуску Абалонкі GNOME."
"Гэты ключ падмяняе ключ у org.gnome.desktop.wm.preferences пры запуску "
"Абалонкі GNOME."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@ -508,7 +508,7 @@ msgctxt "event list time"
msgid "%H\\u2236%M"
msgstr "%H\\u2236%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space
#: ../js/ui/calendar.js:77
@ -1179,7 +1179,9 @@ msgstr "Паказваць памылкі"
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Выключана"
@ -1309,7 +1311,7 @@ msgstr[2] "%d новых апавяшчэнняў"
msgid "Lock"
msgstr "Заблакіраваць"
#: ../js/ui/screenShield.js:637
#: ../js/ui/screenShield.js:640
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME патрабуе блакіравання экрана"
@ -1320,11 +1322,11 @@ msgstr "GNOME патрабуе блакіравання экрана"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1194
#: ../js/ui/screenShield.js:761 ../js/ui/screenShield.js:1197
msgid "Unable to lock"
msgstr "Не ўдалося заблакіраваць"
#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1195
#: ../js/ui/screenShield.js:762 ../js/ui/screenShield.js:1198
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блакіраванне стрымана праграмай"
@ -1881,6 +1883,30 @@ msgstr "\"%s\" гатова"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Каляндар Evolution"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u выхад"
msgstr[1] "%u выхады"
msgstr[2] "%u выхадаў"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u уваход"
msgstr[1] "%u уваходы"
msgstr[2] "%u уваходаў"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds"
msgstr "Сістэмныя гукі"
#: ../src/main.c:347
msgid "Print version"
msgstr "Вывесці нумар версіі праграмы"
@ -1913,4 +1939,3 @@ msgstr "Пароль не можа быць пустым"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Карыстальнік праігнараваў дыялогавае акенца ідэнтыфікацыі"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

611
po/eu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

157
po/nb.po
View File

@ -6,10 +6,10 @@
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.7.x\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.8.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 14:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-03 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 13:31+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
@ -295,7 +295,8 @@ msgstr "Fest modal dialog til opphavsvinduet"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Denne nøkkelen overstyrer nøkkelen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kjøres."
msgstr ""
"Denne nøkkelen overstyrer nøkkelen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kjøres."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
@ -305,7 +306,9 @@ msgstr "Plassering av knappene på tittellinjen"
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr "Denne nøkkelen overstyrer nøkkelen i org.gnome.desktop.wm.preferences når GNOME Shell kjøres."
msgstr ""
"Denne nøkkelen overstyrer nøkkelen i org.gnome.desktop.wm.preferences når "
"GNOME Shell kjøres."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@ -339,36 +342,36 @@ msgstr "Økt …"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:629
#: ../js/gdm/loginDialog.js:630
msgid "Not listed?"
msgstr "Ikke listet?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:783 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:126
#: ../js/ui/userMenu.js:934
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:99
#: ../js/ui/userMenu.js:938
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
#: ../js/gdm/loginDialog.js:802
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Logg inn"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
#: ../js/gdm/loginDialog.js:802
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
msgstr "Brukernavn: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1157
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
msgid "Login Window"
msgstr "Innloggingsvindu"
@ -377,8 +380,8 @@ msgstr "Innloggingsvindu"
msgid "Power"
msgstr "Strøm"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:695 ../js/ui/userMenu.js:699
#: ../js/ui/userMenu.js:815
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700
#: ../js/ui/userMenu.js:816
msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus"
@ -386,58 +389,58 @@ msgstr "Hvilemodus"
msgid "Restart"
msgstr "Start på nytt"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:697
#: ../js/ui/userMenu.js:699 ../js/ui/userMenu.js:814 ../js/ui/userMenu.js:938
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698
#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942
msgid "Power Off"
msgstr "Slå av"
#: ../js/gdm/util.js:182
#: ../js/gdm/util.js:249
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentiseringsfeil"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:299
#: ../js/gdm/util.js:366
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(eller dra finger)"
#: ../js/gdm/util.js:324
#: ../js/gdm/util.js:391
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
#: ../js/misc/util.js:94
#: ../js/misc/util.js:97
msgid "Command not found"
msgstr "Kommando ikke funnet"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:127
#: ../js/misc/util.js:130
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Klarte ikke å lese kommando:"
#: ../js/misc/util.js:135
#: ../js/misc/util.js:138
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:348
#: ../js/ui/appDisplay.js:349
msgid "Frequent"
msgstr "Ofte"
#: ../js/ui/appDisplay.js:355
#: ../js/ui/appDisplay.js:356
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../js/ui/appDisplay.js:913
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu"
#: ../js/ui/appDisplay.js:916 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:917 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:917
#: ../js/ui/appDisplay.js:918
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter"
@ -451,7 +454,7 @@ msgstr "%s ble lagt til i dine favoritter."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:788
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
@ -474,7 +477,7 @@ msgctxt "event list time"
msgid "%H\\u2236%M"
msgstr "%H\\u2336%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space
#: ../js/ui/calendar.js:77
@ -576,35 +579,35 @@ msgid "S"
msgstr "Lø"
#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:692
#: ../js/ui/calendar.js:720
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ingenting planlagt"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:708
#: ../js/ui/calendar.js:736
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:711
#: ../js/ui/calendar.js:739
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:721
#: ../js/ui/calendar.js:749
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: ../js/ui/calendar.js:725
#: ../js/ui/calendar.js:753
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"
#: ../js/ui/calendar.js:736
#: ../js/ui/calendar.js:764
msgid "This week"
msgstr "Denne uken"
#: ../js/ui/calendar.js:744
#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Next week"
msgstr "Neste uke"
@ -620,12 +623,12 @@ msgstr "Ekstern stasjon koblet fra"
msgid "Removable Devices"
msgstr "Avtagbare enheter"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Åpne med %s"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
msgid "Eject"
msgstr "Løs ut"
@ -1007,7 +1010,7 @@ msgstr "Innstillinger for dato og klokkeslett"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:205
#: ../js/ui/dateMenu.js:215
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%a %e %B, %Y"
@ -1181,15 +1184,15 @@ msgstr "Tøm meldinger"
msgid "Notification Settings"
msgstr "Innstillinger for varsling"
#: ../js/ui/messageTray.js:1707
#: ../js/ui/messageTray.js:1709
msgid "No Messages"
msgstr "Ingen meldinger"
#: ../js/ui/messageTray.js:1787
#: ../js/ui/messageTray.js:1782
msgid "Message Tray"
msgstr "Meldingstrau"
#: ../js/ui/messageTray.js:2864
#: ../js/ui/messageTray.js:2810
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon"
@ -1198,14 +1201,14 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: ../js/ui/overviewControls.js:460 ../js/ui/screenShield.js:153
#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d ny melding"
msgstr[1] "%d nye meldinger"
#: ../js/ui/overview.js:82
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
@ -1217,21 +1220,21 @@ msgstr "Oversikt"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:284
#: ../js/ui/overview.js:271
msgid "Type to search…"
msgstr "Skriv for å søke …"
#: ../js/ui/panel.js:613
#: ../js/ui/panel.js:612
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:642
#: ../js/ui/panel.js:636
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/panel.js:983
#: ../js/ui/panel.js:933
msgid "Top Bar"
msgstr "Topp-panel"
@ -1244,32 +1247,32 @@ msgstr "Topp-panel"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:205
#: ../js/ui/runDialog.js:73
msgid "Enter a Command"
msgstr "Oppgi en kommando"
#: ../js/ui/runDialog.js:241
#: ../js/ui/runDialog.js:109
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:90
#: ../js/ui/screenShield.js:86
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#: ../js/ui/screenShield.js:155
#: ../js/ui/screenShield.js:151
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d ny varsling"
msgstr[1] "%d nye varslinger"
#: ../js/ui/screenShield.js:442 ../js/ui/userMenu.js:806
#: ../js/ui/screenShield.js:438 ../js/ui/userMenu.js:807
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: ../js/ui/screenShield.js:639
#: ../js/ui/screenShield.js:640
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME må låse skjermen"
@ -1280,19 +1283,19 @@ msgstr "GNOME må låse skjermen"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1169
#: ../js/ui/screenShield.js:761 ../js/ui/screenShield.js:1197
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kan ikke låse"
#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1170
#: ../js/ui/screenShield.js:762 ../js/ui/screenShield.js:1198
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Låsing ble stoppet av et program"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:431
#: ../js/ui/searchDisplay.js:453
msgid "Searching…"
msgstr "Søker …"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:475
#: ../js/ui/searchDisplay.js:497
msgid "No results."
msgstr "Ingen resultater."
@ -1304,11 +1307,11 @@ msgstr "Kopier"
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: ../js/ui/shellEntry.js:105
#: ../js/ui/shellEntry.js:106
msgid "Show Text"
msgstr "Vis tekst"
#: ../js/ui/shellEntry.js:107
#: ../js/ui/shellEntry.js:108
msgid "Hide Text"
msgstr "Skjul tekst"
@ -1320,7 +1323,7 @@ msgstr "Passord"
msgid "Remember Password"
msgstr "Husk passord"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:140
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:113
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
@ -1725,11 +1728,11 @@ msgstr "Volum"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:151
#: ../js/ui/unlockDialog.js:124
msgid "Log in as another user"
msgstr "Logg inn som en annen bruker"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
#: ../js/ui/unlockDialog.js:145
msgid "Unlock Window"
msgstr "Lås opp vindu"
@ -1757,27 +1760,27 @@ msgstr "Ledig"
msgid "Offline"
msgstr "Frakoblet"
#: ../js/ui/userMenu.js:780
#: ../js/ui/userMenu.js:781
msgid "Notifications"
msgstr "Varslinger"
#: ../js/ui/userMenu.js:796
#: ../js/ui/userMenu.js:797
msgid "Switch User"
msgstr "Bytt bruker"
#: ../js/ui/userMenu.js:801
#: ../js/ui/userMenu.js:802
msgid "Log Out"
msgstr "Logg ut"
#: ../js/ui/userMenu.js:821
#: ../js/ui/userMenu.js:822
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Installer oppdateringer og start på nytt"
#: ../js/ui/userMenu.js:839
#: ../js/ui/userMenu.js:840
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Din pratestatus vil bli satt til opptatt"
#: ../js/ui/userMenu.js:840
#: ../js/ui/userMenu.js:841
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1786,22 +1789,24 @@ msgstr ""
"tilkoblingsstatus er justert for å la andre vite at du kanskje ikke ser "
"deres meldinger."
#: ../js/ui/userMenu.js:886
#: ../js/ui/userMenu.js:888
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Andre brukere er logget inn."
#: ../js/ui/userMenu.js:891
#: ../js/ui/userMenu.js:893
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr ""
"Hvis du slår av vil dette kunne medføre at de mister arbeid som ikke er "
"lagret."
#: ../js/ui/userMenu.js:918
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/userMenu.js:921
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (ekstern)"
#: ../js/ui/userMenu.js:920
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/userMenu.js:924
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsoll)"
@ -1814,7 +1819,7 @@ msgstr "Programmer"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: ../js/ui/wanda.js:92
#: ../js/ui/wanda.js:77
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@ -1823,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"Beklager, ingen visdom til deg i dag:\n"
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:96
#: ../js/ui/wanda.js:81
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Orakelet sier %s"

307
po/pl.po
View File

@ -6,14 +6,15 @@
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2013.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2009.
# Wojciech Szczęsny <wszczesny@aviary.pl>, 2013.
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2009-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 01:53+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 15:55+0200\n"
"Last-Translator: Wojciech Szczęsny <wszczesny@aviary.pl>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -61,7 +62,7 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Zarządzanie oknami i uruchamianiem programów"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
#: ../js/extensionPrefs/main.js:152
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Preferencje rozszerzenia powłoki GNOME"
@ -80,7 +81,7 @@ msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Umożliwia dostęp do wewnętrznych narzędzi debugowania i monitorowania "
"Umożliwia dostęp do wewnętrznych narzędzi debugowania i monitorowania, "
"używając okna dialogowego Alt-F2."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
@ -96,9 +97,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rozszerzenia powłoki GNOME posiadają własność UUID; ten klucz zawiera "
"rozszerzenia, które powinny zostać wczytane. Każde rozszerzenie, które ma "
"zostać wczytane musi znajdować się na tej liście. Można także manipulować "
"listą za pomocą metod EnableExtension i DisableExtension usługi D-Bus na org."
"gnome.Shell."
"zostać wczytane, musi znajdować się na tej liście. Można także manipulować "
"listą za pomocą metod EnableExtension i DisableExtension usługi D-Bus na "
"org.gnome.Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
@ -112,7 +113,7 @@ msgid ""
"remove already saved data."
msgstr ""
"Powłoka zwykle monitoruje aktywne programy, aby przedstawiać najczęściej "
"używane (np. aktywatory programów). Mimo, że te dane nie są publiczne, można "
"używane (np. aktywatory programów). Mimo że te dane nie są publiczne, można "
"wyłączyć je z powodu prywatności. Proszę zauważyć, że wyłączenie nie "
"spowoduje usunięcia już zapisanych danych."
@ -138,7 +139,7 @@ msgid ""
"application view, rather than being displayed inline in the main view."
msgstr ""
"Każda nazwa kategorii na tej liście będzie przedstawiana jako katalog w "
"widoku programów, zamiast wyświetlać ją bezpośrednio w głównym widoku."
"widoku programów, zamiast wyświetlania jej bezpośrednio w głównym widoku."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@ -286,7 +287,7 @@ msgstr ""
"Ustawia potok biblioteki GStreamer używany do zakodowania nagrań. Używa "
"składni programu gst-launch. Potok powinien posiadać niepołączony odpływ, "
"gdzie jest nagrywane. Zwykle taki posiada, a wyjście będzie zapisywane do "
"pliku wyjściowego. Mimo, że potok może sam zająć się swoim wyjściem, można "
"pliku wyjściowego. Mimo że potok może sam zająć się swoim wyjściem, można "
"także wysłać wyjście do serwera icecast przez polecenie shout2send lub "
"podobne. Jeśli nie zostanie ustawione lub ustawione na pustą wartość, to "
"zostanie użyty domyślny potok. Jest nim obecnie \"vp8enc min_quantizer=13 "
@ -359,20 +360,20 @@ msgstr "Dynamiczne zarządzanie obszarami roboczymi"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Obszary robocze tylko na pierwszym monitorze"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas wczytywania okna preferencji dla rozszerzenia %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:164
#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
msgid "Extension"
msgstr "Rozszerzenie"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:188
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
"Proszę wybrać rozszerzenie do skonfigurowania używając powyższego pola "
"Proszę wybrać rozszerzenie do skonfigurowania, używając powyższego pola "
"wyboru."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:405
@ -382,36 +383,36 @@ msgstr "Sesja…"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:629
#: ../js/gdm/loginDialog.js:630
msgid "Not listed?"
msgstr "Inny użytkownik?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:783 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:126
#: ../js/ui/userMenu.js:932
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:99
#: ../js/ui/userMenu.js:938
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
#: ../js/gdm/loginDialog.js:802
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Zaloguj"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
#: ../js/gdm/loginDialog.js:802
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
msgstr "Nazwa użytkownika: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1157
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
msgid "Login Window"
msgstr "Okno logowania"
@ -420,8 +421,8 @@ msgstr "Okno logowania"
msgid "Power"
msgstr "Zasilanie"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:694 ../js/ui/userMenu.js:698
#: ../js/ui/userMenu.js:814
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700
#: ../js/ui/userMenu.js:816
msgid "Suspend"
msgstr "Uśpij"
@ -429,58 +430,58 @@ msgstr "Uśpij"
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:696
#: ../js/ui/userMenu.js:698 ../js/ui/userMenu.js:813 ../js/ui/userMenu.js:936
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698
#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942
msgid "Power Off"
msgstr "Wyłącz komputer"
#: ../js/gdm/util.js:182
#: ../js/gdm/util.js:249
msgid "Authentication error"
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:299
#: ../js/gdm/util.js:366
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(lub przeciągnięcie palca)"
#: ../js/gdm/util.js:324
#: ../js/gdm/util.js:391
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(np. użytkownik lub %s)"
#: ../js/misc/util.js:94
#: ../js/misc/util.js:97
msgid "Command not found"
msgstr "Nie odnaleziono polecenia"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:127
#: ../js/misc/util.js:130
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nie można przetworzyć polecenia:"
#: ../js/misc/util.js:135
#: ../js/misc/util.js:138
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Wykonanie polecenia \"%s\" się nie powiodło:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:348
#: ../js/ui/appDisplay.js:349
msgid "Frequent"
msgstr "Często używane"
#: ../js/ui/appDisplay.js:355
#: ../js/ui/appDisplay.js:356
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: ../js/ui/appDisplay.js:913
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno"
#: ../js/ui/appDisplay.js:916 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:917 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"
#: ../js/ui/appDisplay.js:917
#: ../js/ui/appDisplay.js:918
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "Program %s został dodany do ulubionych."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Program %s został usunięty z ulubionych."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:787
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
@ -517,7 +518,7 @@ msgctxt "event list time"
msgid "%H\\u2236%M"
msgstr "%H\\u2236%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space
#: ../js/ui/calendar.js:77
@ -619,35 +620,35 @@ msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:692
#: ../js/ui/calendar.js:720
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nic nie zaplanowano"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:708
#: ../js/ui/calendar.js:736
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:711
#: ../js/ui/calendar.js:739
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:721
#: ../js/ui/calendar.js:749
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: ../js/ui/calendar.js:725
#: ../js/ui/calendar.js:753
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
#: ../js/ui/calendar.js:736
#: ../js/ui/calendar.js:764
msgid "This week"
msgstr "Ten tydzień"
#: ../js/ui/calendar.js:744
#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Next week"
msgstr "Następny tydzień"
@ -663,12 +664,12 @@ msgstr "Odłączono dysk zewnętrzny"
msgid "Removable Devices"
msgstr "Urządzenia wymienne"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otwórz za pomocą %s"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
msgid "Eject"
msgstr "Wysuń"
@ -811,39 +812,39 @@ msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:938
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
#, no-c-format
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Wczoraj</b> o <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:944
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
#, no-c-format
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b> o <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:949
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:981
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Zaproszenie do pokoju %s"
@ -851,38 +852,38 @@ msgstr "Zaproszenie do pokoju %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do pokoju %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1094
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
msgid "Decline"
msgstr "Odmów"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1095
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
msgid "Accept"
msgstr "Zaakceptuj"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Wideorozmowa z użytkownikiem %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Rozmowa z użytkownikiem %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1135
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
msgid "Answer"
msgstr "Odbierz"
@ -891,111 +892,111 @@ msgstr "Odbierz"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "Użytkownik %s przysyła plik %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1202
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "Użytkownik %s prosi o uprawnienie do wyświetlania stanu"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
msgid "Network error"
msgstr "Błąd sieci"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Encryption error"
msgstr "Błąd szyfrowania"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nie podano certyfikatu"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certyfikat jest niezaufany"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certyfikat wygasł"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certyfikat nie został aktywowany"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Nazwa komputera certyfikatu się nie zgadza"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Odcisk palca certyfikatu się nie zgadza"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stan jest ustawiony na offline"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Szyfrowanie jest niedostępne"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Odrzucono połączenie"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Nie można nawiązać połączenia"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Utracono połączenie"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "To konto jest już połączone z serwerem"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Połączenie zostało zastąpione nowym z wykorzystaniem tego samego zasobu"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Konto już istnieje na serwerze"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajęty, aby obsłużyć połączenie"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certyfikat został unieważniony"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Certyfikat używa niezabezpieczonego algorytmu szyfrowania lub jest "
"kryptograficznie słaby"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -1003,26 +1004,26 @@ msgstr ""
"Długość certyfikatu serwera lub głębokość jego łańcucha przekracza "
"ograniczenia nałożone przez bibliotekę kryptograficzną"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Internal error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nie można połączyć się z kontem %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
msgid "View account"
msgstr "Wyświetl konto"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nieznana przyczyna"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:97
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
@ -1051,7 +1052,7 @@ msgstr "Ustawienia daty i czasu"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:205
#: ../js/ui/dateMenu.js:215
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
@ -1212,23 +1213,23 @@ msgstr "Wyświetl źródło"
msgid "Web Page"
msgstr "Strona WWW"
#: ../js/ui/messageTray.js:1177
#: ../js/ui/messageTray.js:1182
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: ../js/ui/messageTray.js:1184
#: ../js/ui/messageTray.js:1189
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: ../js/ui/messageTray.js:1496
#: ../js/ui/messageTray.js:1501
msgid "Clear Messages"
msgstr "Wyczyść wiadomości"
#: ../js/ui/messageTray.js:1523
#: ../js/ui/messageTray.js:1528
msgid "Notification Settings"
msgstr "Ustawienia powiadomień"
#: ../js/ui/messageTray.js:1702
#: ../js/ui/messageTray.js:1709
msgid "No Messages"
msgstr "Brak wiadomości"
@ -1236,7 +1237,7 @@ msgstr "Brak wiadomości"
msgid "Message Tray"
msgstr "Obszar powiadamiania"
#: ../js/ui/messageTray.js:2857
#: ../js/ui/messageTray.js:2810
msgid "System Information"
msgstr "Informacje systemowe"
@ -1245,11 +1246,19 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: ../js/ui/overview.js:81
#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nowa wiadomość"
msgstr[1] "%d nowe wiadomości"
msgstr[2] "%d nowych wiadomości"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: ../js/ui/overview.js:124
#: ../js/ui/overview.js:129
msgid "Overview"
msgstr "Podgląd"
@ -1257,21 +1266,21 @@ msgstr "Podgląd"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:272
#: ../js/ui/overview.js:271
msgid "Type to search…"
msgstr "Wyszukiwanie…"
#: ../js/ui/panel.js:613
#: ../js/ui/panel.js:612
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:642
#: ../js/ui/panel.js:636
msgid "Activities"
msgstr "Podgląd"
#: ../js/ui/panel.js:983
#: ../js/ui/panel.js:933
msgid "Top Bar"
msgstr "Górny pasek"
@ -1284,29 +1293,21 @@ msgstr "Górny pasek"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:205
#: ../js/ui/runDialog.js:73
msgid "Enter a Command"
msgstr "Proszę wprowadzić polecenie"
#: ../js/ui/runDialog.js:241
#: ../js/ui/runDialog.js:109
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:90
#: ../js/ui/screenShield.js:86
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:153
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nowa wiadomość"
msgstr[1] "%d nowe wiadomości"
msgstr[2] "%d nowych wiadomości"
#: ../js/ui/screenShield.js:155
#: ../js/ui/screenShield.js:151
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@ -1314,11 +1315,11 @@ msgstr[0] "%d nowe powiadomienie"
msgstr[1] "%d nowe powiadomienia"
msgstr[2] "%d nowych powiadomień"
#: ../js/ui/screenShield.js:442 ../js/ui/userMenu.js:805
#: ../js/ui/screenShield.js:438 ../js/ui/userMenu.js:807
msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj ekran"
#: ../js/ui/screenShield.js:638
#: ../js/ui/screenShield.js:640
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Środowisko GNOME musi zablokować ekran"
@ -1329,19 +1330,19 @@ msgstr "Środowisko GNOME musi zablokować ekran"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:757 ../js/ui/screenShield.js:1168
#: ../js/ui/screenShield.js:761 ../js/ui/screenShield.js:1197
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nie można zablokować"
#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1169
#: ../js/ui/screenShield.js:762 ../js/ui/screenShield.js:1198
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Blokowanie zostało zablokowane przez program"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:431
#: ../js/ui/searchDisplay.js:453
msgid "Searching…"
msgstr "Wyszukiwanie…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:475
#: ../js/ui/searchDisplay.js:497
msgid "No results."
msgstr "Brak wyników."
@ -1353,11 +1354,11 @@ msgstr "Skopiuj"
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: ../js/ui/shellEntry.js:105
#: ../js/ui/shellEntry.js:106
msgid "Show Text"
msgstr "Wyświetl tekst"
#: ../js/ui/shellEntry.js:107
#: ../js/ui/shellEntry.js:108
msgid "Hide Text"
msgstr "Ukryj tekst"
@ -1369,7 +1370,7 @@ msgstr "Hasło"
msgid "Remember Password"
msgstr "Zapamiętanie hasła"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:140
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:113
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokuj"
@ -1778,59 +1779,59 @@ msgstr "Głośność"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:151
#: ../js/ui/unlockDialog.js:124
msgid "Log in as another user"
msgstr "Zaloguj jako inny użytkownik"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
#: ../js/ui/unlockDialog.js:145
msgid "Unlock Window"
msgstr "Okno odblokowania"
#: ../js/ui/userMenu.js:192
#: ../js/ui/userMenu.js:193
msgid "Available"
msgstr "Dostępny"
#: ../js/ui/userMenu.js:195
#: ../js/ui/userMenu.js:196
msgid "Busy"
msgstr "Zajęty"
#: ../js/ui/userMenu.js:198
#: ../js/ui/userMenu.js:199
msgid "Invisible"
msgstr "Niewidoczny"
#: ../js/ui/userMenu.js:201
#: ../js/ui/userMenu.js:202
msgid "Away"
msgstr "Nieobecny"
#: ../js/ui/userMenu.js:204
#: ../js/ui/userMenu.js:205
msgid "Idle"
msgstr "Bezczynny"
#: ../js/ui/userMenu.js:207
#: ../js/ui/userMenu.js:208
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: ../js/ui/userMenu.js:779
#: ../js/ui/userMenu.js:781
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: ../js/ui/userMenu.js:795
#: ../js/ui/userMenu.js:797
msgid "Switch User"
msgstr "Przełącz użytkownika"
#: ../js/ui/userMenu.js:800
#: ../js/ui/userMenu.js:802
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"
#: ../js/ui/userMenu.js:820
#: ../js/ui/userMenu.js:822
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Zaktualizuj i uruchom ponownie"
#: ../js/ui/userMenu.js:838
#: ../js/ui/userMenu.js:840
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Stan komunikatora zostanie ustawiony na \"zajęty\""
#: ../js/ui/userMenu.js:839
#: ../js/ui/userMenu.js:841
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1840,33 +1841,35 @@ msgstr ""
"użytkownik tego komputera może nie zobaczyć przychodzących od nich "
"wiadomości."
#: ../js/ui/userMenu.js:885
#: ../js/ui/userMenu.js:888
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Inni użytkownicy są zalogowani."
#: ../js/ui/userMenu.js:890
#: ../js/ui/userMenu.js:893
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "Wyłączenie komputera może spowodować utratę danych."
#: ../js/ui/userMenu.js:916
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/userMenu.js:921
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (zdalnie)"
#: ../js/ui/userMenu.js:918
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/userMenu.js:924
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsola)"
#: ../js/ui/viewSelector.js:101
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Applications"
msgstr "Programy"
#: ../js/ui/viewSelector.js:105
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
#: ../js/ui/wanda.js:92
#: ../js/ui/wanda.js:77
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@ -1875,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"Nic mądrego na dzisiaj:\n"
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:96
#: ../js/ui/wanda.js:81
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Wyrocznia %s przemawia"

File diff suppressed because it is too large Load Diff