Compare commits
50 Commits
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
719a8908a6 | |||
fed007ecae | |||
990443465f | |||
1f183b8a4e | |||
96556eb959 | |||
3ffeeac577 | |||
d7929a2340 | |||
667019a8c1 | |||
d9b46b4782 | |||
e249218a9d | |||
a2b1946b01 | |||
96a80f7ba0 | |||
9955fbf4f8 | |||
14966b0cd0 | |||
6e1a8f16a8 | |||
d106191e6a | |||
418cf6281e | |||
bdeb7d86b6 | |||
a0e0cc1038 | |||
78f6dec73b | |||
f6458f215f | |||
c7e0d547c4 | |||
fa54cfa0c3 | |||
31ea3f737c | |||
2a8a8065a8 | |||
d3ba002313 | |||
f18fd8d959 | |||
d54f7b13fb | |||
9c8b75206c | |||
15273c7f22 | |||
0ea8217c55 | |||
1735f28f5a | |||
8de4070f7f | |||
45e64f453f | |||
62dc5f2ac6 | |||
86c85a752e | |||
3de0ebf7fd | |||
1496ba0bbd | |||
f5974f6793 | |||
928ea3bb01 | |||
b7acb1d488 | |||
360d94dd67 | |||
671a813135 | |||
c005417f9b | |||
b5ec68bda3 | |||
b4ed29094d | |||
284ab031b8 | |||
6ad5064c09 | |||
3a8e723a36 | |||
dd3484b93f |
1
.gitignore
vendored
1
.gitignore
vendored
@ -45,7 +45,6 @@ intltool-merge.in
|
||||
intltool-update.in
|
||||
libtool
|
||||
m4/
|
||||
man/gnome-shell.1
|
||||
omf.make
|
||||
po/*.gmo
|
||||
po/gnome-shell.pot
|
||||
|
@ -1,11 +1,7 @@
|
||||
# Point to our macro directory and pick up user flags from the environment
|
||||
ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4 ${ACLOCAL_FLAGS}
|
||||
|
||||
SUBDIRS = data js src browser-plugin tests po docs
|
||||
|
||||
if ENABLE_MAN
|
||||
SUBDIRS += man
|
||||
endif
|
||||
SUBDIRS = data js src browser-plugin tests po man docs
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST = \
|
||||
.project \
|
||||
@ -25,4 +21,4 @@ distcheck-hook:
|
||||
@echo "Checking disted files against files in git"
|
||||
@$(srcdir)/tools/check-for-missing.py $(srcdir) $(distdir) $(DIST_EXCLUDE)
|
||||
|
||||
DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = --enable-gtk-doc --enable-man
|
||||
DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = --enable-gtk-doc
|
||||
|
62
NEWS
62
NEWS
@ -1,52 +1,32 @@
|
||||
3.6.3
|
||||
=====
|
||||
* recorder: Set frame duration to fix broken video headers [Adel; #688487]
|
||||
* Block cancellation of unlock dialog during drags [Giovanni; #686800]
|
||||
* Honor lock-delay GSettings key [Giovanni, Matthias; #690766, #691170]
|
||||
* Fix reentrancy problem causing the tray to disappear [Giovanni; #683986]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Giovanni Campagna, Matthias Clasen, Adel Gadllah,
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Mattias Põldaru [et], Sandeep Sheshrao Shedmake [mr], Wouter Bolsterlee [nl],
|
||||
Rajesh Ranjan [hi], Nilamdyuti Goswami [as], Ani Peter [ml],
|
||||
Andika Triwidada [id], Krishnababu Krothapalli [te], Shankar Prasad [kn],
|
||||
Dr.T.Vasudevan [ta], Runa Bhattacharjee [bn_IN], Rafael Ferreira [pt_BR],
|
||||
Balázs Úr [hu], Gheyret Kenji [ug], Yasumichi Akahoshi [ja], Yoji TOYODA [ja],
|
||||
Alexandre Franke [fr]
|
||||
|
||||
3.6.2
|
||||
3.7.1
|
||||
=====
|
||||
* Add shortcut to open application view directly [Jeremy; #685738]
|
||||
* Expose '<Super>F10' shortcut in System Settings [Florian; #672909]
|
||||
* Clean up timestamp format in chat notifications [Carlos; #680989]
|
||||
* loginScreen: Add support for 'disable-restart-buttons' [Florian; #686247]
|
||||
* Update textures automatically on file changes [Florian; #679268]
|
||||
* Implement org.gnome.ScreenSaver.GetActiveTime [Giovanni; #686064]
|
||||
* Add missing translations for GSetting schema [Giovanni; #686413]
|
||||
* Hide workspace switcher completely when it's not necessary [Seif; #686483]
|
||||
* Explicitly load gnome-screensaver when not running GDM [Tim; #683060]
|
||||
* Port to GnomeIdleMonitor [Jasper; #682224]
|
||||
* Set Empathy as preferred handler when delegating channels [Xavier; #686296]
|
||||
* Tweak screenShield animations [Rui; #686745]
|
||||
* Restore Fittsability of summary items in message tray [Florian; #686474]
|
||||
* App search: Match GenericName too [Matthias; #687121]
|
||||
* Add setting to force log out menuitem [Matthias; #686057]
|
||||
* Fix auto-scroll to bottom in chat notifications [Sjoerd; #686571]
|
||||
* Update man page [Matthias; #680601]
|
||||
* Hide notifications when closed button is clicked [Jasper, Florian; #682237]
|
||||
* Fix screenshots on Big Endian [Owen; #685915]
|
||||
* Implement 'disable-user-list' in login screen [Ray; #660660]
|
||||
* Misc bugfixes [Jasper, Florian, Giovanni, Matthew, Matthias, Alejandro,
|
||||
Sebastian; #686233, #686484, #686487, #686630, #686728, #686574, #686574,
|
||||
#686574, #686879, #686763, #685239, #687189, #686736, #686583, #687132,
|
||||
#687958, #687020, #687708, #686888, #686530, #684810, #688181]
|
||||
* Allow testing GDM login dialog from the session [Giovanni; #683725]
|
||||
* Use all available space for windows in window picker [Jasper, Pierre-Eric;
|
||||
#582650]
|
||||
* Use logind for suspend if available [Florian; #686482]
|
||||
* Misc. fixes and cleanups [Jasper, Florian, Adel, Rui; #677426, #680426,
|
||||
#686233, #686241, #686318, #686240, #686484, #686002, #684650, #686487]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Matthew Barnes, Giovanni Campagna, Xavier Claessens, Matthias Clasen,
|
||||
Sebastian Keller, Tim Lunn, Rui Matos, Florian Müllner, Alejandro Piñeiro,
|
||||
Sjoerd Simons, Jasper St. Pierre, Ray Strode, Owen Taylor
|
||||
Jeremy Bicha, Giovanni Campagna, Xavier Claessens, Adel Gadllah, Seif Lotfy,
|
||||
Tim Lunn, Rui Matos, Florian Müllner, Pierre-Eric Pelloux-Prayer,
|
||||
Carlos Soriano, Jasper St. Pierre
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Takayuki KUSANO [ja], Dušan Kazik [sk], Mattias Põldaru [et],
|
||||
Tom Tryfonidis [el], Sweta Kothari [gu], Matej Urbančič [sl], Piotr Drąg [pl],
|
||||
Fran Diéguez [gl], Aurimas Černius [lt], Kjartan Maraas [nb],
|
||||
Ihar Hrachyshka [be], Мирослав Николић [sr, sr@latin], Gil Forcada [ca],
|
||||
A S Alam [pa], Yuri Myasoedov [ru], Marek Černocký [cs], Sweta Kothari [gu],
|
||||
Wolfgang Stöggl [de], Daniel Mustieles [es]
|
||||
Andika Triwidada [id], Matej Urbančič [sl], Ihar Hrachyshka [be],
|
||||
Daniel Mustieles [es], Fran Diéguez [gl], Takayuki KUSANO [ja],
|
||||
Мирослав Николић [sr, sr@latin], Dušan Kazik [sk], Tom Tryfonidis [el]
|
||||
|
||||
3.6.1
|
||||
=====
|
||||
|
@ -153,8 +153,6 @@ NP_Initialize(NPNetscapeFuncs *pfuncs, NPPluginFuncs *plugin)
|
||||
/* global initialization routine, called once when plugin
|
||||
is loaded */
|
||||
|
||||
g_type_init ();
|
||||
|
||||
g_debug ("plugin loaded");
|
||||
|
||||
memcpy (&funcs, pfuncs, sizeof (funcs));
|
||||
|
26
configure.ac
26
configure.ac
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
AC_PREREQ(2.63)
|
||||
AC_INIT([gnome-shell],[3.6.3],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
||||
AC_INIT([gnome-shell],[3.7.1],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
||||
|
||||
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
|
||||
AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c])
|
||||
@ -36,8 +36,6 @@ AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE",
|
||||
|
||||
PKG_PROG_PKG_CONFIG([0.22])
|
||||
|
||||
AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])
|
||||
|
||||
GLIB_GSETTINGS
|
||||
|
||||
# Get a value to substitute into gnome-shell.in
|
||||
@ -65,9 +63,9 @@ AM_CONDITIONAL(BUILD_RECORDER, $build_recorder)
|
||||
CLUTTER_MIN_VERSION=1.11.11
|
||||
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=0.10.1
|
||||
GJS_MIN_VERSION=1.33.2
|
||||
MUTTER_MIN_VERSION=3.6.2
|
||||
MUTTER_MIN_VERSION=3.7.1
|
||||
GTK_MIN_VERSION=3.3.9
|
||||
GIO_MIN_VERSION=2.31.6
|
||||
GIO_MIN_VERSION=2.35.0
|
||||
LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3
|
||||
LIBEDATASERVER_MIN_VERSION=3.5.3
|
||||
LIBEDATASERVERUI_MIN_VERSION=3.5.3
|
||||
@ -76,7 +74,7 @@ TELEPATHY_LOGGER_MIN_VERSION=0.2.4
|
||||
POLKIT_MIN_VERSION=0.100
|
||||
STARTUP_NOTIFICATION_MIN_VERSION=0.11
|
||||
GCR_MIN_VERSION=3.3.90
|
||||
GNOME_DESKTOP_REQUIRED_VERSION=3.5.1
|
||||
GNOME_DESKTOP_REQUIRED_VERSION=3.7.1
|
||||
GNOME_MENUS_REQUIRED_VERSION=3.5.3
|
||||
|
||||
# Collect more than 20 libraries for a prize!
|
||||
@ -122,7 +120,7 @@ CFLAGS=$saved_CFLAGS
|
||||
LIBS=$saved_LIBS
|
||||
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(GNOME_SHELL_JS, gio-2.0 gjs-internals-1.0 >= $GJS_MIN_VERSION)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(ST, clutter-1.0 gtk+-3.0 libcroco-0.6 >= 0.6.2 x11)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(ST, clutter-1.0 gtk+-3.0 libcroco-0.6 >= 0.6.8 x11)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(TRAY, gtk+-3.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(GVC, libpulse libpulse-mainloop-glib gobject-2.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(DESKTOP_SCHEMAS, gsettings-desktop-schemas >= 3.5.4)
|
||||
@ -141,7 +139,7 @@ PKG_CHECK_EXISTS([gnome-bluetooth-1.0 >= 3.1.0],
|
||||
AC_SUBST([HAVE_BLUETOOTH],[0])
|
||||
AC_MSG_RESULT([no])])
|
||||
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(CALENDAR_SERVER, libecal-1.2 >= $LIBECAL_MIN_VERSION libedataserver-1.2 >= $LIBEDATASERVER_MIN_VERSION gio-2.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(CALENDAR_SERVER, libecal-1.2 >= $LIBECAL_MIN_VERSION libedataserver-1.2 >= $LIBEDATASERVER_MIN_VERSION libedataserverui-3.0 >= $LIBEDATASERVERUI_MIN_VERSION gio-2.0)
|
||||
AC_SUBST(CALENDAR_SERVER_CFLAGS)
|
||||
AC_SUBST(CALENDAR_SERVER_LIBS)
|
||||
|
||||
@ -210,18 +208,6 @@ AC_SUBST(TYPELIBDIR)
|
||||
|
||||
GTK_DOC_CHECK([1.15], [--flavour no-tmpl])
|
||||
|
||||
AC_ARG_ENABLE(man,
|
||||
[AS_HELP_STRING([--enable-man],
|
||||
[generate man pages [default=yes]])],,
|
||||
enable_man=yes)
|
||||
if test "$enable_man" != no; then
|
||||
AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])
|
||||
if test -z "$XSLTPROC"; then
|
||||
AC_MSG_ERROR([xsltproc is required for --enable-man])
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test "$enable_man" != no)
|
||||
|
||||
# Stay command-line compatible with the gnome-common configure option. Here
|
||||
# minimum/yes/maximum are the same, however.
|
||||
AC_ARG_ENABLE(compile_warnings,
|
||||
|
@ -8,5 +8,11 @@
|
||||
<KeyListEntry name="toggle-message-tray"
|
||||
_description="Show the message tray"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="toggle-application-view"
|
||||
_description="Show all applications"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="open-application-menu"
|
||||
_description="Open the application menu"/>
|
||||
|
||||
</KeyListEntries>
|
||||
|
||||
|
@ -57,14 +57,6 @@ value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration.</_summary>
|
||||
<_summary>Internally used to store the last session presence status for the user. The
|
||||
value here is from the GsmPresenceStatus enumeration.</_summary>
|
||||
</key>
|
||||
<key name="always-show-log-out" type="b">
|
||||
<default>false</default>
|
||||
<_summary>Always show the 'Log out' menuitem in the user menu.</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
This key overrides the automatic hiding of the 'Log out'
|
||||
menuitem in single-user, single-session situations.
|
||||
</_description>
|
||||
</key>
|
||||
<child name="calendar" schema="org.gnome.shell.calendar"/>
|
||||
<child name="recorder" schema="org.gnome.shell.recorder"/>
|
||||
<child name="keybindings" schema="org.gnome.shell.keybindings"/>
|
||||
@ -91,6 +83,14 @@ value here is from the GsmPresenceStatus enumeration.</_summary>
|
||||
Keybinding to open the application menu.
|
||||
</_description>
|
||||
</key>
|
||||
<key name="toggle-application-view" type="as">
|
||||
<default>["<Super>a"]</default>
|
||||
<_summary>Keybinding to open the "Show Applications" view</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
Keybinding to open the "Show Applications" view of the Activities
|
||||
Overview.
|
||||
</_description>
|
||||
</key>
|
||||
<key name="toggle-message-tray" type="as">
|
||||
<default>["<Super>m"]</default>
|
||||
<_summary>Keybinding to toggle the visibility of the message tray</_summary>
|
||||
@ -156,47 +156,48 @@ value here is from the GsmPresenceStatus enumeration.</_summary>
|
||||
</key>
|
||||
</schema>
|
||||
|
||||
<schema id="org.gnome.shell.overrides" path="/org/gnome/shell/overrides/">
|
||||
<schema id="org.gnome.shell.overrides" path="/org/gnome/shell/overrides/"
|
||||
gettext-domain="@GETTEXT_PACKAGE@">
|
||||
<key name="attach-modal-dialogs" type="b">
|
||||
<default>true</default>
|
||||
<summary>Attach modal dialog to the parent window</summary>
|
||||
<description>
|
||||
<_summary>Attach modal dialog to the parent window</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
This key overrides the key in org.gnome.mutter when running
|
||||
GNOME Shell.
|
||||
</description>
|
||||
</_description>
|
||||
</key>
|
||||
|
||||
<key name="button-layout" type="s">
|
||||
<default>":close"</default>
|
||||
<summary>Arrangement of buttons on the titlebar</summary>
|
||||
<description>
|
||||
<_summary>Arrangement of buttons on the titlebar</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when
|
||||
running GNOME Shell.
|
||||
</description>
|
||||
</_description>
|
||||
</key>
|
||||
|
||||
<key name="edge-tiling" type="b">
|
||||
<default>true</default>
|
||||
<summary>Enable edge tiling when dropping windows on screen edges</summary>
|
||||
<description>
|
||||
<_summary>Enable edge tiling when dropping windows on screen edges</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell.
|
||||
</description>
|
||||
</_description>
|
||||
</key>
|
||||
|
||||
<key name="dynamic-workspaces" type="b">
|
||||
<default>true</default>
|
||||
<summary>Workspaces are managed dynamically</summary>
|
||||
<description>
|
||||
<_summary>Workspaces are managed dynamically</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell.
|
||||
</description>
|
||||
</_description>
|
||||
</key>
|
||||
|
||||
<key name="workspaces-only-on-primary" type="b">
|
||||
<default>true</default>
|
||||
<summary>Workspaces only on primary monitor</summary>
|
||||
<description>
|
||||
<_summary>Workspaces only on primary monitor</_summary>
|
||||
<_description>
|
||||
This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell.
|
||||
</description>
|
||||
</_description>
|
||||
</key>
|
||||
|
||||
<key name="focus-change-on-pointer-rest" type="b">
|
||||
|
@ -569,7 +569,7 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active {
|
||||
/* Overview */
|
||||
|
||||
#overview {
|
||||
spacing: 12px;
|
||||
spacing: 40px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.window-caption {
|
||||
@ -614,9 +614,9 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active {
|
||||
|
||||
.window-close, .notification-close {
|
||||
background-image: url("close-window.svg");
|
||||
background-size: 32px;
|
||||
height: 32px;
|
||||
width: 32px;
|
||||
background-size: 34px;
|
||||
height: 34px;
|
||||
width: 34px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.window-close {
|
||||
@ -627,19 +627,24 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active {
|
||||
/* we start out in the top right of the
|
||||
* notification, inset.
|
||||
*
|
||||
* center is 32px/2 = 16px
|
||||
* center is 32px/2 = 17px
|
||||
*
|
||||
* adjust left 2px
|
||||
* adjust down 8px */
|
||||
|
||||
-shell-close-overlap-x: 14px;
|
||||
-shell-close-overlap-y: 12px;
|
||||
-shell-close-overlap-x: 15px;
|
||||
-shell-close-overlap-y: -12px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.window-close:rtl {
|
||||
-st-background-image-shadow: 2px 2px 6px rgba(0,0,0,0.5);
|
||||
}
|
||||
|
||||
.window-picker {
|
||||
-horizontal-spacing: 40px;
|
||||
-vertical-spacing: 40px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Dash */
|
||||
|
||||
#dash {
|
||||
@ -1188,6 +1193,7 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active {
|
||||
background: #2e3436 url(message-tray-background.png);
|
||||
background-repeat: repeat;
|
||||
transition-duration: 250;
|
||||
height: 72px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
#message-tray:keyboard {
|
||||
@ -1197,7 +1203,7 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active {
|
||||
|
||||
#message-tray:overview {
|
||||
background: rgba(0, 0, 0, 0.1);
|
||||
outline: 1px solid rgba(128, 128, 128, 0.3);
|
||||
border-top: 1px solid rgba(128, 128, 128, 0.3);
|
||||
}
|
||||
|
||||
.notification {
|
||||
@ -1419,34 +1425,28 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active {
|
||||
}
|
||||
|
||||
#summary-mode {
|
||||
height: 72px;
|
||||
padding: 0px 6px 0px 6px; /* same as the values in .summary-source */
|
||||
height: 60px;
|
||||
spacing: 10px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.summary-source-button {
|
||||
padding: 6px 3px 6px 3px;
|
||||
border-radius: 4px;
|
||||
transition-duration: 100;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.summary-source-button:last-child:ltr {
|
||||
padding-right: 6px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.summary-source-button:last-child:rtl {
|
||||
padding-left: 6px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.summary-source-button:hover .summary-source {
|
||||
.summary-source-button:hover {
|
||||
background-color: rgba(255,255,255,0.1);
|
||||
}
|
||||
|
||||
.summary-source-button:focus .summary-source,
|
||||
.summary-source-button:selected .summary-source {
|
||||
.summary-source-button:focus,
|
||||
.summary-source-button:selected {
|
||||
background-color: rgba(255,255,255,0.33);
|
||||
}
|
||||
|
||||
.summary-source {
|
||||
border-radius: 4px;
|
||||
padding: 0 6px 0 6px;
|
||||
transition-duration: 100;
|
||||
padding-right: 6px;
|
||||
padding-left: 6px;
|
||||
}
|
||||
|
||||
.summary-source-counter {
|
||||
|
@ -638,23 +638,24 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
this._userManager = AccountsService.UserManager.get_default()
|
||||
this._greeterClient = new Gdm.Client();
|
||||
|
||||
this._greeter = this._greeterClient.get_greeter_sync(null);
|
||||
if (GLib.getenv('GDM_GREETER_TEST') != '1') {
|
||||
this._greeter = this._greeterClient.get_greeter_sync(null);
|
||||
|
||||
this._greeter.connect('default-session-name-changed',
|
||||
Lang.bind(this, this._onDefaultSessionChanged));
|
||||
this._greeter.connect('default-session-name-changed',
|
||||
Lang.bind(this, this._onDefaultSessionChanged));
|
||||
|
||||
this._greeter.connect('session-opened',
|
||||
Lang.bind(this, this._onSessionOpened));
|
||||
this._greeter.connect('timed-login-requested',
|
||||
Lang.bind(this, this._onTimedLoginRequested));
|
||||
this._greeter.connect('session-opened',
|
||||
Lang.bind(this, this._onSessionOpened));
|
||||
this._greeter.connect('timed-login-requested',
|
||||
Lang.bind(this, this._onTimedLoginRequested));
|
||||
}
|
||||
|
||||
this._userVerifier = new GdmUtil.ShellUserVerifier(this._greeterClient);
|
||||
this._userVerifier.connect('ask-question', Lang.bind(this, this._askQuestion));
|
||||
this._userVerifier.connect('show-message', Lang.bind(this, this._showMessage));
|
||||
this._userVerifier.connect('reset', Lang.bind(this, this._reset));
|
||||
this._userVerifier.connect('reset', Lang.bind(this, this._onReset));
|
||||
this._userVerifier.connect('show-login-hint', Lang.bind(this, this._showLoginHint));
|
||||
this._userVerifier.connect('hide-login-hint', Lang.bind(this, this._hideLoginHint));
|
||||
this._verifyingUser = false;
|
||||
|
||||
this._settings = new Gio.Settings({ schema: GdmUtil.LOGIN_SCREEN_SCHEMA });
|
||||
|
||||
@ -664,8 +665,6 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
Lang.bind(this, this._updateBanner));
|
||||
this._settings.connect('changed::' + GdmUtil.BANNER_MESSAGE_TEXT_KEY,
|
||||
Lang.bind(this, this._updateBanner));
|
||||
this._settings.connect('changed::' + GdmUtil.DISABLE_USER_LIST_KEY,
|
||||
Lang.bind(this, this._updateDisableUserList));
|
||||
|
||||
this._logoBox = new St.Bin({ style_class: 'login-dialog-logo-box' });
|
||||
this.contentLayout.add(this._logoBox);
|
||||
@ -677,8 +676,7 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
this._updateBanner();
|
||||
|
||||
this._titleLabel = new St.Label({ style_class: 'login-dialog-title',
|
||||
text: C_("title", "Sign In"),
|
||||
visible: false });
|
||||
text: C_("title", "Sign In") });
|
||||
|
||||
this.contentLayout.add(this._titleLabel,
|
||||
{ y_fill: false,
|
||||
@ -746,7 +744,7 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
x_align: St.Align.START,
|
||||
x_fill: true });
|
||||
|
||||
this._notListedButton.connect('clicked', Lang.bind(this, this._hideUserListAndLogIn));
|
||||
this._notListedButton.connect('clicked', Lang.bind(this, this._onNotListedClicked));
|
||||
|
||||
this.contentLayout.add(this._notListedButton,
|
||||
{ expand: false,
|
||||
@ -770,21 +768,6 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
this._onUserListActivated(item);
|
||||
}));
|
||||
|
||||
},
|
||||
|
||||
_updateDisableUserList: function() {
|
||||
let disableUserList = this._settings.get_boolean(GdmUtil.DISABLE_USER_LIST_KEY);
|
||||
|
||||
// If this is the first time around, set initial focus
|
||||
if (this._disableUserList == undefined && disableUserList)
|
||||
this.setInitialKeyFocus(this._promptEntry);
|
||||
|
||||
if (disableUserList != this._disableUserList) {
|
||||
this._disableUserList = disableUserList;
|
||||
|
||||
if (!this._verifyingUser)
|
||||
this._reset();
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
_updateLogo: function() {
|
||||
@ -813,15 +796,32 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
_reset: function() {
|
||||
_onReset: function(client, serviceName) {
|
||||
this._promptMessage.hide();
|
||||
this._user = null;
|
||||
this._verifyingUser = false;
|
||||
|
||||
if (this._disableUserList)
|
||||
this._hideUserListAndLogIn();
|
||||
else
|
||||
this._showUserList();
|
||||
let tasks = [this._hidePrompt,
|
||||
|
||||
new Batch.ConcurrentBatch(this, [this._fadeInTitleLabel,
|
||||
this._fadeInNotListedButton,
|
||||
this._fadeInLogo]),
|
||||
|
||||
function() {
|
||||
this._sessionList.close();
|
||||
this._promptLoginHint.hide();
|
||||
this._userList.actor.show();
|
||||
this._userList.actor.opacity = 255;
|
||||
return this._userList.showItems();
|
||||
},
|
||||
|
||||
function() {
|
||||
this._userList.actor.reactive = true;
|
||||
this._userList.actor.grab_key_focus();
|
||||
}];
|
||||
|
||||
this._user = null;
|
||||
|
||||
let batch = new Batch.ConsecutiveBatch(this, tasks);
|
||||
batch.run();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onDefaultSessionChanged: function(client, sessionId) {
|
||||
@ -829,13 +829,9 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_showMessage: function(userVerifier, message, styleClass) {
|
||||
if (message) {
|
||||
this._promptMessage.text = message;
|
||||
this._promptMessage.styleClass = styleClass;
|
||||
GdmUtil.fadeInActor(this._promptMessage);
|
||||
} else {
|
||||
GdmUtil.fadeOutActor(this._promptMessage);
|
||||
}
|
||||
this._promptMessage.text = message;
|
||||
this._promptMessage.styleClass = styleClass;
|
||||
GdmUtil.fadeInActor(this._promptMessage);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_showLoginHint: function(verifier, message) {
|
||||
@ -876,9 +872,6 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
if (this._user && this._user.is_logged_in())
|
||||
return null;
|
||||
|
||||
if (!this._verifyingUser)
|
||||
return null;
|
||||
|
||||
return GdmUtil.fadeInActor(this._sessionList.actor);
|
||||
},
|
||||
|
||||
@ -894,18 +887,14 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
_showPrompt: function() {
|
||||
let hold = new Batch.Hold();
|
||||
|
||||
let cancelButtonInfo = { action: Lang.bind(this, this.cancel),
|
||||
label: _("Cancel"),
|
||||
key: Clutter.Escape };
|
||||
let okButtonInfo = { action: Lang.bind(this, function() {
|
||||
hold.release();
|
||||
}),
|
||||
label: C_("button", "Sign In"),
|
||||
default: true };
|
||||
let buttons = [];
|
||||
if (!this._disableUserList || this._verifyingUser)
|
||||
buttons.push(cancelButtonInfo);
|
||||
buttons.push(okButtonInfo);
|
||||
let buttons = [{ action: Lang.bind(this, this.cancel),
|
||||
label: _("Cancel"),
|
||||
key: Clutter.Escape },
|
||||
{ action: Lang.bind(this, function() {
|
||||
hold.release();
|
||||
}),
|
||||
label: C_("button", "Sign In"),
|
||||
default: true }];
|
||||
|
||||
let tasks = [function() {
|
||||
return this._fadeInPrompt();
|
||||
@ -958,23 +947,6 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
return batch.run();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_askForUsernameAndLogIn: function() {
|
||||
this._promptLabel.set_text(_("Username: "));
|
||||
this._promptEntry.set_text('');
|
||||
this._promptEntry.clutter_text.set_password_char('');
|
||||
|
||||
let tasks = [this._showPrompt,
|
||||
|
||||
function() {
|
||||
let userName = this._promptEntry.get_text();
|
||||
this._promptEntry.reactive = false;
|
||||
return this._beginVerificationForUser(userName);
|
||||
}];
|
||||
|
||||
let batch = new Batch.ConsecutiveBatch(this, tasks);
|
||||
return batch.run();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onSessionOpened: function(client, serviceName) {
|
||||
this._greeter.call_start_session_when_ready_sync(serviceName, true, null);
|
||||
},
|
||||
@ -1103,7 +1075,7 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
}));
|
||||
},
|
||||
|
||||
_hideUserListAndLogIn: function() {
|
||||
_onNotListedClicked: function(user) {
|
||||
let tasks = [function() {
|
||||
return this._userList.hideItems();
|
||||
},
|
||||
@ -1121,7 +1093,10 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
this._fadeOutLogo]),
|
||||
|
||||
function() {
|
||||
return this._askForUsernameAndLogIn();
|
||||
let hold = new Batch.Hold();
|
||||
|
||||
this._userVerifier.begin(null, hold);
|
||||
return hold;
|
||||
}];
|
||||
|
||||
let batch = new Batch.ConsecutiveBatch(this, tasks);
|
||||
@ -1136,30 +1111,6 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
return GdmUtil.fadeOutActor(this._logoBox);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_showUserList: function() {
|
||||
let tasks = [this._hidePrompt,
|
||||
|
||||
new Batch.ConcurrentBatch(this, [this._fadeInTitleLabel,
|
||||
this._fadeInNotListedButton,
|
||||
this._fadeInLogo]),
|
||||
|
||||
function() {
|
||||
this._sessionList.close();
|
||||
this._promptLoginHint.hide();
|
||||
this._userList.actor.show();
|
||||
this._userList.actor.opacity = 255;
|
||||
return this._userList.showItems();
|
||||
},
|
||||
|
||||
function() {
|
||||
this._userList.actor.reactive = true;
|
||||
this._userList.actor.grab_key_focus();
|
||||
}];
|
||||
|
||||
let batch = new Batch.ConsecutiveBatch(this, tasks);
|
||||
batch.run();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_fadeInBanner: function() {
|
||||
return GdmUtil.fadeInActor(this._bannerLabel);
|
||||
},
|
||||
@ -1188,7 +1139,6 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
let hold = new Batch.Hold();
|
||||
|
||||
this._userVerifier.begin(userName, hold);
|
||||
this._verifyingUser = true;
|
||||
return hold;
|
||||
},
|
||||
|
||||
@ -1242,8 +1192,6 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
this._userList.addUser(users[i]);
|
||||
}
|
||||
|
||||
this._updateDisableUserList();
|
||||
|
||||
this._userManager.connect('user-added',
|
||||
Lang.bind(this, function(userManager, user) {
|
||||
this._userList.addUser(user);
|
||||
@ -1267,7 +1215,7 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
_onOpened: function() {
|
||||
Main.ctrlAltTabManager.addGroup(this.dialogLayout,
|
||||
_("Login Window"),
|
||||
'dialog-password-symbolic',
|
||||
'dialog-password',
|
||||
{ sortGroup: CtrlAltTab.SortGroup.MIDDLE });
|
||||
|
||||
},
|
||||
@ -1275,6 +1223,6 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
close: function() {
|
||||
this.parent();
|
||||
|
||||
Main.ctrlAltTabManager.removeGroup(this.dialogLayout);
|
||||
Main.ctrlAltTabManager.removeGroup(this._group);
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
@ -18,11 +18,12 @@
|
||||
* 02111-1307, USA.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
const Gio = imports.gi.Gio;
|
||||
const Lang = imports.lang;
|
||||
const UPowerGlib = imports.gi.UPowerGlib;
|
||||
|
||||
const LoginManager = imports.misc.loginManager;
|
||||
|
||||
const GdmUtil = imports.gdm.util;
|
||||
const PanelMenu = imports.ui.panelMenu;
|
||||
const PopupMenu = imports.ui.popupMenu;
|
||||
|
||||
@ -33,15 +34,14 @@ const PowerMenuButton = new Lang.Class({
|
||||
_init: function() {
|
||||
/* Translators: accessible name of the power menu in the login screen */
|
||||
this.parent('system-shutdown-symbolic', _("Power"));
|
||||
this._upClient = new UPowerGlib.Client();
|
||||
|
||||
this._loginManager = LoginManager.getLoginManager();
|
||||
|
||||
this._createSubMenu();
|
||||
this._settings = new Gio.Settings({ schema: GdmUtil.LOGIN_SCREEN_SCHEMA });
|
||||
this._settings.connect('changed::disable-restart-buttons',
|
||||
Lang.bind(this, this._updateVisibility));
|
||||
|
||||
this._upClient.connect('notify::can-suspend',
|
||||
Lang.bind(this, this._updateHaveSuspend));
|
||||
this._updateHaveSuspend();
|
||||
this._createSubMenu();
|
||||
|
||||
// ConsoleKit doesn't send notifications when shutdown/reboot
|
||||
// are disabled, so we update the menu item each time the menu opens
|
||||
@ -50,15 +50,17 @@ const PowerMenuButton = new Lang.Class({
|
||||
if (open) {
|
||||
this._updateHaveShutdown();
|
||||
this._updateHaveRestart();
|
||||
this._updateHaveSuspend();
|
||||
}
|
||||
}));
|
||||
this._updateHaveShutdown();
|
||||
this._updateHaveRestart();
|
||||
this._updateHaveSuspend();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_updateVisibility: function() {
|
||||
let shouldBeVisible = (this._haveSuspend || this._haveShutdown || this._haveRestart);
|
||||
this.actor.visible = shouldBeVisible;
|
||||
this.actor.visible = shouldBeVisible && !this._settings.get_boolean('disable-restart-buttons');
|
||||
},
|
||||
|
||||
_updateHaveShutdown: function() {
|
||||
@ -78,9 +80,11 @@ const PowerMenuButton = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_updateHaveSuspend: function() {
|
||||
this._haveSuspend = this._upClient.get_can_suspend();
|
||||
this._suspendItem.actor.visible = this._haveSuspend;
|
||||
this._updateVisibility();
|
||||
this._loginManager.canSuspend(Lang.bind(this, function(result) {
|
||||
this._haveSuspend = result;
|
||||
this._suspendItem.actor.visible = this._haveSuspend;
|
||||
this._updateVisibility();
|
||||
}));
|
||||
},
|
||||
|
||||
_createSubMenu: function() {
|
||||
@ -103,8 +107,10 @@ const PowerMenuButton = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onActivateSuspend: function() {
|
||||
if (this._haveSuspend)
|
||||
this._upClient.suspend_sync(null);
|
||||
if (!this._haveSuspend)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
this._loginManager.suspend();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onActivateRestart: function() {
|
||||
|
@ -23,7 +23,6 @@ const BANNER_MESSAGE_TEXT_KEY = 'banner-message-text';
|
||||
const ALLOWED_FAILURES_KEY = 'allowed-failures';
|
||||
|
||||
const LOGO_KEY = 'logo';
|
||||
const DISABLE_USER_LIST_KEY = 'disable-user-list';
|
||||
|
||||
function fadeInActor(actor) {
|
||||
if (actor.opacity == 255 && actor.visible)
|
||||
@ -126,9 +125,6 @@ const ShellUserVerifier = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
answerQuery: function(serviceName, answer) {
|
||||
// Clear any previous message
|
||||
this.emit('show-message', null, null);
|
||||
|
||||
this._userVerifier.call_answer_query(serviceName, answer, this._cancellable, null);
|
||||
},
|
||||
|
||||
@ -334,11 +330,12 @@ const ShellUserVerifier = new Lang.Class({
|
||||
// Otherwise, we allow ALLOWED_FAILURES attempts. After that, we
|
||||
// go back to the welcome screen.
|
||||
|
||||
this._failCounter++;
|
||||
let canRetry = retry && this._userName &&
|
||||
this._failCounter < this._settings.get_int(ALLOWED_FAILURES_KEY);
|
||||
|
||||
if (canRetry) {
|
||||
this._failCounter++;
|
||||
|
||||
this.clear();
|
||||
this.begin(this._userName, new Batch.Hold());
|
||||
} else {
|
||||
|
@ -3,7 +3,9 @@
|
||||
const GLib = imports.gi.GLib;
|
||||
const Gio = imports.gi.Gio;
|
||||
const Lang = imports.lang;
|
||||
const Mainloop = imports.mainloop;
|
||||
const Shell = imports.gi.Shell;
|
||||
const UPowerGlib = imports.gi.UPowerGlib;
|
||||
|
||||
const SystemdLoginManagerIface = <interface name='org.freedesktop.login1.Manager'>
|
||||
<method name='PowerOff'>
|
||||
@ -12,12 +14,18 @@ const SystemdLoginManagerIface = <interface name='org.freedesktop.login1.Manager
|
||||
<method name='Reboot'>
|
||||
<arg type='b' direction='in'/>
|
||||
</method>
|
||||
<method name='Suspend'>
|
||||
<arg type='b' direction='in'/>
|
||||
</method>
|
||||
<method name='CanPowerOff'>
|
||||
<arg type='s' direction='out'/>
|
||||
</method>
|
||||
<method name='CanReboot'>
|
||||
<arg type='s' direction='out'/>
|
||||
</method>
|
||||
<method name='CanSuspend'>
|
||||
<arg type='s' direction='out'/>
|
||||
</method>
|
||||
</interface>;
|
||||
|
||||
const SystemdLoginSessionIface = <interface name='org.freedesktop.login1.Session'>
|
||||
@ -123,12 +131,25 @@ const LoginManagerSystemd = new Lang.Class({
|
||||
});
|
||||
},
|
||||
|
||||
canSuspend: function(asyncCallback) {
|
||||
this._proxy.CanSuspendRemote(function(result, error) {
|
||||
if (error)
|
||||
asyncCallback(false);
|
||||
else
|
||||
asyncCallback(result[0] != 'no');
|
||||
});
|
||||
},
|
||||
|
||||
powerOff: function() {
|
||||
this._proxy.PowerOffRemote(true);
|
||||
},
|
||||
|
||||
reboot: function() {
|
||||
this._proxy.RebootRemote(true);
|
||||
},
|
||||
|
||||
suspend: function() {
|
||||
this._proxy.SuspendRemote(true);
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
@ -139,6 +160,7 @@ const LoginManagerConsoleKit = new Lang.Class({
|
||||
this._proxy = new ConsoleKitManager(Gio.DBus.system,
|
||||
'org.freedesktop.ConsoleKit',
|
||||
'/org/freedesktop/ConsoleKit/Manager');
|
||||
this._upClient = new UPowerGlib.Client();
|
||||
},
|
||||
|
||||
// Having this function is a bit of a hack since the Systemd and ConsoleKit
|
||||
@ -186,12 +208,22 @@ const LoginManagerConsoleKit = new Lang.Class({
|
||||
});
|
||||
},
|
||||
|
||||
canSuspend: function(asyncCallback) {
|
||||
Mainloop.idle_add(Lang.bind(this, function() {
|
||||
asyncCallback(this._upClient.get_can_suspend());
|
||||
return false;
|
||||
}));
|
||||
},
|
||||
|
||||
powerOff: function() {
|
||||
this._proxy.StopRemote();
|
||||
},
|
||||
|
||||
reboot: function() {
|
||||
this._proxy.RestartRemote();
|
||||
},
|
||||
|
||||
suspend: function() {
|
||||
this._upClient.suspend_sync(null);
|
||||
}
|
||||
|
||||
});
|
||||
|
@ -141,7 +141,6 @@ const BoxPointer = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
this._muteInput();
|
||||
|
||||
Tweener.removeTweens(this);
|
||||
Tweener.addTween(this, { opacity: fade ? 0 : 255,
|
||||
xOffset: xOffset,
|
||||
yOffset: yOffset,
|
||||
|
@ -45,14 +45,12 @@ function isMountRootHidden(root) {
|
||||
}
|
||||
|
||||
function isMountNonLocal(mount) {
|
||||
// If the mount doesn't have an associated volume, that means it could
|
||||
// be a remote filesystem. For certain kinds of local filesystems,
|
||||
// like digital cameras and music players, there's no associated
|
||||
// gvfs volume, so err on the side of caution and assume it's a local
|
||||
// filesystem to allow the prompt.
|
||||
// If the mount doesn't have an associated volume, that means it's
|
||||
// an uninteresting filesystem. Most devices that we care about will
|
||||
// have a mount, like media players and USB sticks.
|
||||
let volume = mount.get_volume();
|
||||
if (volume == null)
|
||||
return false;
|
||||
return true;
|
||||
|
||||
return (volume.get_identifier("class") == "network");
|
||||
}
|
||||
@ -546,9 +544,8 @@ const AutorunTransientSource = new Lang.Class({
|
||||
this.notify(this._notification);
|
||||
},
|
||||
|
||||
createIcon: function(size) {
|
||||
return new St.Icon({ gicon: this.mount.get_icon(),
|
||||
icon_size: size });
|
||||
getIcon: function() {
|
||||
return this.mount.get_icon();
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
|
@ -408,10 +408,7 @@ const VPNRequestHandler = new Lang.Class({
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
cancel: function(respond) {
|
||||
if (respond)
|
||||
this._agent.respond(this._requestId, Shell.NetworkAgentResponse.USER_CANCELED);
|
||||
|
||||
cancel: function() {
|
||||
if (this._newStylePlugin && this._shellDialog) {
|
||||
this._shellDialog.close(global.get_current_time());
|
||||
this._shellDialog.destroy();
|
||||
@ -602,16 +599,6 @@ const NetworkAgent = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
disable: function() {
|
||||
let requestId;
|
||||
|
||||
for (requestId in this._dialogs)
|
||||
this._dialogs[requestId].cancel();
|
||||
this._dialogs = { };
|
||||
|
||||
for (requestId in this._vpnRequests)
|
||||
this._vpnRequests[requestId].cancel(true);
|
||||
this._vpnRequests = { };
|
||||
|
||||
this._native.unregister();
|
||||
},
|
||||
|
||||
@ -635,7 +622,7 @@ const NetworkAgent = new Lang.Class({
|
||||
this._dialogs[requestId].destroy();
|
||||
delete this._dialogs[requestId];
|
||||
} else if (this._vpnRequests[requestId]) {
|
||||
this._vpnRequests[requestId].cancel(false);
|
||||
this._vpnRequests[requestId].cancel();
|
||||
delete this._vpnRequests[requestId];
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ const AuthenticationDialog = new Lang.Class({
|
||||
let messageBox = new St.BoxLayout({ style_class: 'prompt-dialog-message-layout',
|
||||
vertical: true });
|
||||
mainContentBox.add(messageBox,
|
||||
{ expand: true, y_align: St.Align.START });
|
||||
{ y_align: St.Align.START });
|
||||
|
||||
this._subjectLabel = new St.Label({ style_class: 'prompt-dialog-headline',
|
||||
text: _("Authentication Required") });
|
||||
|
@ -509,51 +509,42 @@ const ChatSource = new Lang.Class({
|
||||
this._notification.appendAliasChange(oldAlias, newAlias);
|
||||
},
|
||||
|
||||
createIcon: function(size) {
|
||||
this._iconBox = new St.Bin({ style_class: 'avatar-box' });
|
||||
this._iconBox._size = size;
|
||||
let textureCache = St.TextureCache.get_default();
|
||||
getIcon: function() {
|
||||
let file = this._contact.get_avatar_file();
|
||||
|
||||
if (file) {
|
||||
let uri = file.get_uri();
|
||||
this._iconBox.child = textureCache.load_uri_async(uri, this._iconBox._size, this._iconBox._size);
|
||||
return new Gio.FileIcon({ file: file });
|
||||
} else {
|
||||
this._iconBox.child = new St.Icon({ icon_name: 'avatar-default',
|
||||
icon_size: this._iconBox._size });
|
||||
return new Gio.ThemedIcon({ name: 'avatar-default' });
|
||||
}
|
||||
|
||||
return this._iconBox;
|
||||
},
|
||||
|
||||
createSecondaryIcon: function() {
|
||||
let iconBox = new St.Bin();
|
||||
iconBox.child = new St.Icon({ style_class: 'secondary-icon' });
|
||||
getSecondaryIcon: function() {
|
||||
let iconName;
|
||||
let presenceType = this._contact.get_presence_type();
|
||||
|
||||
switch (presenceType) {
|
||||
case Tp.ConnectionPresenceType.AVAILABLE:
|
||||
iconBox.child.icon_name = 'user-available';
|
||||
iconName = 'user-available';
|
||||
break;
|
||||
case Tp.ConnectionPresenceType.BUSY:
|
||||
iconBox.child.icon_name = 'user-busy';
|
||||
iconName = 'user-busy';
|
||||
break;
|
||||
case Tp.ConnectionPresenceType.OFFLINE:
|
||||
iconBox.child.icon_name = 'user-offline';
|
||||
iconName = 'user-offline';
|
||||
break;
|
||||
case Tp.ConnectionPresenceType.HIDDEN:
|
||||
iconBox.child.icon_name = 'user-invisible';
|
||||
iconName = 'user-invisible';
|
||||
break;
|
||||
case Tp.ConnectionPresenceType.AWAY:
|
||||
iconBox.child.icon_name = 'user-away';
|
||||
iconName = 'user-away';
|
||||
break;
|
||||
case Tp.ConnectionPresenceType.EXTENDED_AWAY:
|
||||
iconBox.child.icon_name = 'user-idle';
|
||||
iconName = 'user-idle';
|
||||
break;
|
||||
default:
|
||||
iconBox.child.icon_name = 'user-offline';
|
||||
iconName = 'user-offline';
|
||||
}
|
||||
return iconBox;
|
||||
return new Gio.ThemedIcon({ name: iconName });
|
||||
},
|
||||
|
||||
_updateAvatarIcon: function() {
|
||||
@ -735,7 +726,7 @@ const ChatSource = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
title = GLib.markup_escape_text(this.title, -1);
|
||||
|
||||
this._notification.update(this._notification.title, null, { customContent: true, secondaryIcon: this.createSecondaryIcon() });
|
||||
this._notification.update(this._notification.title, null, { customContent: true, secondaryGIcon: this.getSecondaryIcon() });
|
||||
|
||||
if (message)
|
||||
msg += ' <i>(' + GLib.markup_escape_text(message, -1) + ')</i>';
|
||||
@ -763,7 +754,7 @@ const ChatNotification = new Lang.Class({
|
||||
Extends: MessageTray.Notification,
|
||||
|
||||
_init: function(source) {
|
||||
this.parent(source, source.title, null, { customContent: true, secondaryIcon: source.createSecondaryIcon() });
|
||||
this.parent(source, source.title, null, { customContent: true, secondaryGIcon: source.getSecondaryIcon() });
|
||||
this.setResident(true);
|
||||
|
||||
this._responseEntry = new St.Entry({ style_class: 'chat-response',
|
||||
@ -780,18 +771,16 @@ const ChatNotification = new Lang.Class({
|
||||
this.emit('unfocused');
|
||||
}));
|
||||
|
||||
this._oldMaxScrollAdjustment = 0;
|
||||
this._createScrollArea();
|
||||
this._lastGroup = null;
|
||||
this._lastGroupActor = null;
|
||||
|
||||
// Keep track of the bottom position for the current adjustment and
|
||||
// force a scroll to the bottom if things change while we were at the
|
||||
// bottom
|
||||
this._oldMaxScrollValue = this._scrollArea.vscroll.adjustment.value;
|
||||
this._scrollArea.vscroll.adjustment.connect('changed', Lang.bind(this, function(adjustment) {
|
||||
if (adjustment.value == this._oldMaxScrollValue)
|
||||
let currentValue = adjustment.value + adjustment.page_size;
|
||||
if (currentValue == this._oldMaxScrollAdjustment)
|
||||
this.scrollTo(St.Side.BOTTOM);
|
||||
this._oldMaxScrollValue = Math.max(adjustment.lower, adjustment.upper - adjustment.page_size);
|
||||
this._oldMaxScrollAdjustment = adjustment.upper;
|
||||
}));
|
||||
|
||||
this._inputHistory = new History.HistoryManager({ entry: this._responseEntry.clutter_text });
|
||||
@ -943,24 +932,32 @@ const ChatNotification = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
let format;
|
||||
|
||||
// Show a week day and time if date is in the last week
|
||||
if (daysAgo < 1 || (daysAgo < 7 && now.getDay() != date.getDay())) {
|
||||
/* Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
locale, without seconds. */
|
||||
// Show only the hour if date is on today
|
||||
if(daysAgo < 1){
|
||||
format = "<b>%H:%M</b>";
|
||||
}
|
||||
// Show the word "Yesterday" and time if date is on yesterday
|
||||
else if(daysAgo <2){
|
||||
/* Translators: this is a time format string followed by the word "Yesterday". i.e. "14:30 on Yesterday"*/
|
||||
// xgettext:no-c-format
|
||||
format = _("Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>");
|
||||
format = _("<b>%H:%M</b> on Yesterday");
|
||||
}
|
||||
// Show a week day and time if date is in the last week
|
||||
else if (daysAgo < 7) {
|
||||
/* Translators: this is a time format string followed by a week day name. i.e. "14:30 on Monday*/
|
||||
// xgettext:no-c-format
|
||||
format = _("<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>");
|
||||
|
||||
} else if (date.getYear() == now.getYear()) {
|
||||
/* Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
shown when you get a chat message in the same year. */
|
||||
/* Translators: this is a time format in the style of "14:30 on Wednesday, May 25",
|
||||
shown when you get a chat message in the same year */
|
||||
// xgettext:no-c-format
|
||||
format = _("Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>");
|
||||
format = _("<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>");
|
||||
} else {
|
||||
/* Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
shown when you get a chat message in a different year. */
|
||||
/* Translators: this is a time format in the style of "14:30 on Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
shown when you get a chat message in a different year */
|
||||
// xgettext:no-c-format
|
||||
format = _("Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y");
|
||||
format = _("<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>, %Y");
|
||||
}
|
||||
|
||||
return date.toLocaleFormat(format);
|
||||
@ -973,8 +970,7 @@ const ChatNotification = new Lang.Class({
|
||||
let timeLabel = this._append({ body: this._formatTimestamp(lastMessageDate),
|
||||
group: 'meta',
|
||||
styles: ['chat-meta-message'],
|
||||
childProps: { expand: true, x_fill: false,
|
||||
x_align: St.Align.END },
|
||||
childProps: { expand: true, x_fill: false },
|
||||
noTimestamp: true,
|
||||
timestamp: lastMessageTime });
|
||||
|
||||
@ -1075,9 +1071,8 @@ const ApproverSource = new Lang.Class({
|
||||
this.parent();
|
||||
},
|
||||
|
||||
createIcon: function(size) {
|
||||
return new St.Icon({ gicon: this._gicon,
|
||||
icon_size: size });
|
||||
getIcon: function() {
|
||||
return this._gicon;
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
|
@ -142,7 +142,6 @@ const DashItemContainer = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
setLabelText: function(text) {
|
||||
this._labelText = text;
|
||||
this.child.accessible_name = text;
|
||||
},
|
||||
|
||||
hideLabel: function () {
|
||||
@ -260,6 +259,7 @@ const ShowAppsIcon = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
this.setChild(this.toggleButton);
|
||||
this.setDragApp(null);
|
||||
this.toggleButton.label_actor = this.label;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_createIcon: function(size) {
|
||||
@ -507,11 +507,9 @@ const Dash = new Lang.Class({
|
||||
let item = new DashItemContainer();
|
||||
item.setChild(display.actor);
|
||||
|
||||
// Override default AppWellIcon label_actor, now the
|
||||
// accessible_name is set at DashItemContainer.setLabelText
|
||||
display.actor.label_actor = null;
|
||||
item.setLabelText(app.get_name());
|
||||
|
||||
// Override default AppWellIcon label_actor
|
||||
display.actor.label_actor = item.label;
|
||||
display.icon.setIconSize(this.iconSize);
|
||||
this._hookUpLabel(item);
|
||||
|
||||
@ -621,10 +619,8 @@ const Dash = new Lang.Class({
|
||||
icon.setIconSize(this.iconSize);
|
||||
|
||||
// Don't animate the icon size change when the overview
|
||||
// is transitioning, not visible or when initially filling
|
||||
// the dash
|
||||
if (!Main.overview.visible || Main.overview.animationInProgress ||
|
||||
!this._shownInitially)
|
||||
// is not visible or when initially filling the dash
|
||||
if (!Main.overview.visible || !this._shownInitially)
|
||||
continue;
|
||||
|
||||
let [targetWidth, targetHeight] = icon.icon.get_size();
|
||||
@ -748,9 +744,8 @@ const Dash = new Lang.Class({
|
||||
for (let i = 0; i < removedActors.length; i++) {
|
||||
let item = removedActors[i]._delegate;
|
||||
|
||||
// Don't animate item removal when the overview is transitioning
|
||||
// or hidden
|
||||
if (Main.overview.visible && !Main.overview.animationInProgress)
|
||||
// Don't animate item removal when the overview is hidden
|
||||
if (Main.overview.visible)
|
||||
item.animateOutAndDestroy();
|
||||
else
|
||||
item.destroy();
|
||||
@ -765,9 +760,8 @@ const Dash = new Lang.Class({
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Don't animate item addition when the overview is transitioning
|
||||
// or hidden
|
||||
if (!Main.overview.visible || Main.overview.animationInProgress)
|
||||
// Don't animate item addition when the overview is hidden
|
||||
if (!Main.overview.visible)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
for (let i = 0; i < addedItems.length; i++)
|
||||
|
@ -4,6 +4,7 @@ const Clutter = imports.gi.Clutter;
|
||||
const GLib = imports.gi.GLib;
|
||||
const Gio = imports.gi.Gio;
|
||||
const Gtk = imports.gi.Gtk;
|
||||
const GnomeDesktop = imports.gi.GnomeDesktop;
|
||||
const Atk = imports.gi.Atk;
|
||||
const Lang = imports.lang;
|
||||
const Mainloop = imports.mainloop;
|
||||
@ -35,8 +36,6 @@ const LONGER_SUMMARY_TIMEOUT = 4;
|
||||
const HIDE_TIMEOUT = 0.2;
|
||||
const LONGER_HIDE_TIMEOUT = 0.6;
|
||||
|
||||
const NOTIFICATION_ICON_SIZE = 24;
|
||||
|
||||
// We delay hiding of the tray if the mouse is within MOUSE_LEFT_ACTOR_THRESHOLD
|
||||
// range from the point where it left the tray.
|
||||
const MOUSE_LEFT_ACTOR_THRESHOLD = 20;
|
||||
@ -143,14 +142,9 @@ const URLHighlighter = new Lang.Class({
|
||||
let url = this._urls[urlId].url;
|
||||
if (url.indexOf(':') == -1)
|
||||
url = 'http://' + url;
|
||||
try {
|
||||
Gio.app_info_launch_default_for_uri(url, global.create_app_launch_context());
|
||||
return true;
|
||||
} catch (e) {
|
||||
// TODO: remove this after gnome 3 release
|
||||
Util.spawn(['gvfs-open', url]);
|
||||
return true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
Gio.app_info_launch_default_for_uri(url, global.create_app_launch_context());
|
||||
return true;
|
||||
}
|
||||
return false;
|
||||
}));
|
||||
@ -242,13 +236,8 @@ function makeCloseButton() {
|
||||
|
||||
closeButton.connect('style-changed', function() {
|
||||
let themeNode = closeButton.get_theme_node();
|
||||
|
||||
// libcroco doesn't support negative units
|
||||
let direction = closeButton.get_text_direction() == Clutter.TextDirection.RTL ? -1 : 1;
|
||||
closeButton.translation_x = direction * themeNode.get_length('-shell-close-overlap-x');
|
||||
|
||||
// libcroco doesn't support negative units
|
||||
closeButton.translation_y = -themeNode.get_length('-shell-close-overlap-y');
|
||||
closeButton.translation_x = themeNode.get_length('-shell-close-overlap-x');
|
||||
closeButton.translation_y = themeNode.get_length('-shell-close-overlap-y');
|
||||
});
|
||||
|
||||
return closeButton;
|
||||
@ -294,9 +283,12 @@ function makeCloseButton() {
|
||||
// If @params contains a 'body' parameter, then that text will be added to
|
||||
// the content area (as with addBody()).
|
||||
//
|
||||
// By default, the icon shown is created by calling
|
||||
// source.createIcon(). However, if @params contains an 'icon'
|
||||
// parameter, the passed in icon will be used.
|
||||
// By default, the icon shown is the same as the source's.
|
||||
// However, if @params contains a 'gicon' parameter, the passed in gicon
|
||||
// will be used.
|
||||
//
|
||||
// You can add a secondary icon to the banner with 'secondaryGIcon'. There
|
||||
// is no fallback for this icon.
|
||||
//
|
||||
// If @params contains a 'titleMarkup', 'bannerMarkup', or
|
||||
// 'bodyMarkup' parameter with the value %true, then the corresponding
|
||||
@ -311,6 +303,8 @@ function makeCloseButton() {
|
||||
const Notification = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'Notification',
|
||||
|
||||
ICON_SIZE: 24,
|
||||
|
||||
IMAGE_SIZE: 125,
|
||||
|
||||
_init: function(source, title, banner, params) {
|
||||
@ -394,8 +388,8 @@ const Notification = new Lang.Class({
|
||||
update: function(title, banner, params) {
|
||||
params = Params.parse(params, { customContent: false,
|
||||
body: null,
|
||||
icon: null,
|
||||
secondaryIcon: null,
|
||||
gicon: null,
|
||||
secondaryGIcon: null,
|
||||
titleMarkup: false,
|
||||
bannerMarkup: false,
|
||||
bodyMarkup: false,
|
||||
@ -405,12 +399,12 @@ const Notification = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
let oldFocus = global.stage.key_focus;
|
||||
|
||||
if (this._icon && (params.icon || params.clear)) {
|
||||
if (this._icon && (params.gicon || params.clear)) {
|
||||
this._icon.destroy();
|
||||
this._icon = null;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (this._secondaryIcon && (params.secondaryIcon || params.clear)) {
|
||||
if (this._secondaryIcon && (params.secondaryGIcon || params.clear)) {
|
||||
this._secondaryIcon.destroy();
|
||||
this._secondaryIcon = null;
|
||||
}
|
||||
@ -440,8 +434,14 @@ const Notification = new Lang.Class({
|
||||
if (!this._scrollArea && !this._actionArea && !this._imageBin)
|
||||
this._table.remove_style_class_name('multi-line-notification');
|
||||
|
||||
if (!this._icon) {
|
||||
this._icon = params.icon || this.source.createIcon(NOTIFICATION_ICON_SIZE);
|
||||
if (params.gicon) {
|
||||
this._icon = new St.Icon({ gicon: params.gicon,
|
||||
icon_size: this.ICON_SIZE });
|
||||
} else {
|
||||
this._icon = this.source.createIcon(this.ICON_SIZE);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (this._icon) {
|
||||
this._table.add(this._icon, { row: 0,
|
||||
col: 0,
|
||||
x_expand: false,
|
||||
@ -450,11 +450,10 @@ const Notification = new Lang.Class({
|
||||
y_align: St.Align.START });
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (!this._secondaryIcon) {
|
||||
this._secondaryIcon = params.secondaryIcon;
|
||||
|
||||
if (this._secondaryIcon)
|
||||
this._bannerBox.add_actor(this._secondaryIcon);
|
||||
if (params.secondaryGIcon) {
|
||||
this._secondaryIcon = new St.Icon({ gicon: params.secondaryGIcon,
|
||||
style_class: 'secondary-icon' });
|
||||
this._bannerBox.add_actor(this._secondaryIcon);
|
||||
}
|
||||
|
||||
this.title = title;
|
||||
@ -1117,10 +1116,14 @@ const Source = new Lang.Class({
|
||||
// Provides a sane default implementation, override if you need
|
||||
// something more fancy.
|
||||
createIcon: function(size) {
|
||||
return new St.Icon({ icon_name: this.iconName,
|
||||
return new St.Icon({ gicon: this.getIcon(),
|
||||
icon_size: size });
|
||||
},
|
||||
|
||||
getIcon: function() {
|
||||
return new Gio.ThemedIcon({ name: this.iconName });
|
||||
},
|
||||
|
||||
_ensureMainIcon: function() {
|
||||
if (this._mainIcon)
|
||||
return;
|
||||
@ -1234,6 +1237,12 @@ const SummaryItem = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
this.notificationStackWidget = new St.Widget({ layout_manager: new Clutter.BinLayout() });
|
||||
|
||||
this._closeButton = makeCloseButton();
|
||||
this._closeButton.connect('clicked', Lang.bind(this, function() {
|
||||
source.destroy();
|
||||
source.emit('done-displaying-content');
|
||||
}));
|
||||
|
||||
this.notificationStackView = new St.ScrollView({ style_class: source.isChat ? '' : 'summary-notification-stack-scrollview',
|
||||
vscrollbar_policy: source.isChat ? Gtk.PolicyType.NEVER : Gtk.PolicyType.AUTOMATIC,
|
||||
hscrollbar_policy: Gtk.PolicyType.NEVER });
|
||||
@ -1242,9 +1251,7 @@ const SummaryItem = new Lang.Class({
|
||||
vertical: true });
|
||||
this.notificationStackView.add_actor(this.notificationStack);
|
||||
this.notificationStackWidget.add_actor(this.notificationStackView);
|
||||
|
||||
this.closeButton = makeCloseButton();
|
||||
this.notificationStackWidget.add_actor(this.closeButton);
|
||||
this.notificationStackWidget.add_actor(this._closeButton);
|
||||
this._stackedNotifications = [];
|
||||
|
||||
this._oldMaxScrollAdjustment = 0;
|
||||
@ -1261,6 +1268,14 @@ const SummaryItem = new Lang.Class({
|
||||
global.focus_manager.add_group(this.rightClickMenu);
|
||||
},
|
||||
|
||||
get closeButtonVisible() {
|
||||
return this._closeButton.visible;
|
||||
},
|
||||
|
||||
set closeButtonVisible(v) {
|
||||
this._closeButton.visible = v;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onKeyPress: function(actor, event) {
|
||||
if (event.get_key_symbol() == Clutter.KEY_Up) {
|
||||
actor.emit('clicked', 1);
|
||||
@ -1438,10 +1453,10 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
this._closeButton.connect('clicked', Lang.bind(this, this._onCloseClicked));
|
||||
this._notificationWidget.add_actor(this._closeButton);
|
||||
|
||||
this._idleMonitorWatchId = 0;
|
||||
this._idleMonitorBecameActiveId = 0;
|
||||
this._userActiveWhileNotificationShown = false;
|
||||
|
||||
this.idleMonitor = Shell.IdleMonitor.get();
|
||||
this.idleMonitor = new GnomeDesktop.IdleMonitor();
|
||||
|
||||
this._grabHelper = new GrabHelper.GrabHelper(this.actor);
|
||||
this._grabHelper.addActor(this._summaryBoxPointer.actor);
|
||||
@ -1588,9 +1603,12 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
_onCloseClicked: function() {
|
||||
if (this._notificationState == State.SHOWN) {
|
||||
this._closeButton.hide();
|
||||
this._notificationClosed = true;
|
||||
this._updateState();
|
||||
this._notification.emit('done-displaying');
|
||||
|
||||
if (!this._notification.resident)
|
||||
this._notification.destroy();
|
||||
|
||||
this._notificationClosed = false;
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
@ -2051,8 +2069,6 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
params.onCompleteScope = this;
|
||||
params.onCompleteParams = [statevar, value, onComplete, onCompleteScope, onCompleteParams];
|
||||
|
||||
// Remove other tweens that could mess with the state machine
|
||||
Tweener.removeTweens(actor);
|
||||
Tweener.addTween(actor, params);
|
||||
|
||||
let valuing = (value == State.SHOWN) ? State.SHOWING : State.HIDING;
|
||||
@ -2085,8 +2101,9 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
transition: 'easeOutQuad'
|
||||
});
|
||||
|
||||
if (!this._overviewVisible)
|
||||
if (this._overviewVisible) {
|
||||
this._lightbox.show();
|
||||
}
|
||||
|
||||
return true;
|
||||
},
|
||||
@ -2124,10 +2141,6 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_hideTray: function() {
|
||||
// Having the summary item animate out while sliding down the tray
|
||||
// is distracting, so hide it immediately in case it was visible.
|
||||
this._summaryBoxPointer.actor.hide();
|
||||
|
||||
this._tween(this.actor, '_trayState', State.HIDDEN,
|
||||
{ y: 0,
|
||||
time: ANIMATION_TIME,
|
||||
@ -2155,23 +2168,29 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
});
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onIdleMonitorWatch: function(monitor, id, userBecameIdle) {
|
||||
this.idleMonitor.remove_watch(this._idleMonitorWatchId);
|
||||
this._idleMonitorWatchId = 0;
|
||||
if (!userBecameIdle)
|
||||
this._updateNotificationTimeout(2000);
|
||||
_onIdleMonitorBecameActive: function() {
|
||||
this.idleMonitor.disconnect(this._idleMonitorBecameActiveId);
|
||||
this._idleMonitorBecameActiveId = 0;
|
||||
|
||||
this._userActiveWhileNotificationShown = true;
|
||||
this._updateNotificationTimeout(2000);
|
||||
this._updateState();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_showNotification: function() {
|
||||
this._notification = this._notificationQueue.shift();
|
||||
this._userActiveWhileNotificationShown = this.idleMonitor.get_idletime() <= IDLE_TIME;
|
||||
this._idleMonitorWatchId = this.idleMonitor.add_watch(IDLE_TIME,
|
||||
Lang.bind(this, this._onIdleMonitorWatch));
|
||||
|
||||
let userIdle = this.idleMonitor.get_idletime() > IDLE_TIME;
|
||||
if (userIdle) {
|
||||
this._userActiveWhileNotificationShown = false;
|
||||
this._idleMonitorBecameActiveId = this.idleMonitor.connect('became-active', Lang.bind(this, this._onIdleMonitorBecameActive));
|
||||
} else {
|
||||
this._userActiveWhileNotificationShown = true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
this._notificationClickedId = this._notification.connect('done-displaying',
|
||||
Lang.bind(this, this._escapeTray));
|
||||
this._notificationUnfocusedId = this._notification.connect('unfocused', Lang.bind(this, function() {
|
||||
this._notification.connect('unfocused', Lang.bind(this, function() {
|
||||
this._updateState();
|
||||
}));
|
||||
this._notificationBin.child = this._notification.actor;
|
||||
@ -2279,20 +2298,13 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_hideNotification: function() {
|
||||
// HACK!
|
||||
// There seems to be a reentrancy issue in calling .ungrab() here,
|
||||
// which causes _updateState to be called before _notificationState
|
||||
// becomes HIDING. That hides the notification again, nullifying the
|
||||
// object but not setting _notificationState (and that's the weird part)
|
||||
// As then _notificationState is stuck into SHOWN but _notification
|
||||
// is null, every new _updateState fails and the message tray is
|
||||
// lost forever.
|
||||
//
|
||||
// See more at https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=683986
|
||||
this._notificationState = State.HIDING;
|
||||
|
||||
this._grabHelper.ungrab({ actor: this._notification.actor });
|
||||
|
||||
if (this._idleMonitorBecameActiveId) {
|
||||
this.idleMonitor.disconnect(this._idleMonitorBecameActiveId);
|
||||
this._idleMonitorBecameActiveId = 0;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (this._notificationExpandedId) {
|
||||
this._notification.disconnect(this._notificationExpandedId);
|
||||
this._notificationExpandedId = 0;
|
||||
@ -2317,22 +2329,19 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_hideNotificationCompleted: function() {
|
||||
this._notification.collapseCompleted();
|
||||
this._notification.disconnect(this._notificationClickedId);
|
||||
this._notificationClickedId = 0;
|
||||
this._notification.disconnect(this._notificationUnfocusedId);
|
||||
this._notificationUnfocusedId = 0;
|
||||
let notification = this._notification;
|
||||
this._notification = null;
|
||||
if (notification.isTransient)
|
||||
notification.destroy(NotificationDestroyedReason.EXPIRED);
|
||||
|
||||
this._notificationRemoved = false;
|
||||
this._notificationWidget.hide();
|
||||
this._closeButton.hide();
|
||||
this._pointerInTray = false;
|
||||
this.actor.hover = false; // Clutter doesn't emit notify::hover when actors move
|
||||
this._notificationBin.child = null;
|
||||
this._notificationWidget.hide();
|
||||
this._notification.collapseCompleted();
|
||||
this._notification.disconnect(this._notificationClickedId);
|
||||
this._notificationClickedId = 0;
|
||||
let notification = this._notification;
|
||||
this._notification = null;
|
||||
if (notification.isTransient)
|
||||
notification.destroy(NotificationDestroyedReason.EXPIRED);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_expandNotification: function(autoExpanding) {
|
||||
@ -2358,13 +2367,8 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
if (this._notificationWidget.y < expandedY) {
|
||||
this._notificationWidget.y = expandedY;
|
||||
} else if (this._notification.y != expandedY) {
|
||||
// Tween also opacity here, to override a possible tween that's
|
||||
// currently hiding the notification. This will ensure that the
|
||||
// notification is not removed when the onComplete handler for this
|
||||
// one triggers.
|
||||
this._tween(this._notificationWidget, '_notificationState', State.SHOWN,
|
||||
{ y: expandedY,
|
||||
opacity: 255,
|
||||
time: ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad'
|
||||
});
|
||||
@ -2416,10 +2420,7 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
this._notificationQueue = newQueue;
|
||||
|
||||
this._summaryBoxPointer.bin.child = this._summaryBoxPointerItem.notificationStackWidget;
|
||||
|
||||
let closeButton = this._summaryBoxPointerItem.closeButton;
|
||||
closeButton.show();
|
||||
this._summaryBoxPointerCloseClickedId = closeButton.connect('clicked', Lang.bind(this, this._hideSummaryBoxPointer));
|
||||
this._summaryBoxPointerItem.closeButtonVisible = true;
|
||||
this._summaryBoxPointerItem.prepareNotificationStackForShowing();
|
||||
} else if (this._clickedSummaryItemMouseButton == 3) {
|
||||
this._summaryBoxPointer.bin.child = this._clickedSummaryItem.rightClickMenu;
|
||||
@ -2529,8 +2530,6 @@ const MessageTray = new Lang.Class({
|
||||
this._summaryBoxPointer.bin.child = null;
|
||||
this._summaryBoxPointerItem.disconnect(this._summaryBoxPointerContentUpdatedId);
|
||||
this._summaryBoxPointerContentUpdatedId = 0;
|
||||
this._summaryBoxPointerItem.closeButton.disconnect(this._summaryBoxPointerCloseClickedId);
|
||||
this._summaryBoxPointerCloseClickedId = 0;
|
||||
this._summaryBoxPointerItem.source.disconnect(this._sourceDoneDisplayingId);
|
||||
this._summaryBoxPointerDoneDisplayingId = 0;
|
||||
|
||||
|
@ -20,7 +20,6 @@ const Main = imports.ui.main;
|
||||
const Tweener = imports.ui.tweener;
|
||||
|
||||
const OPEN_AND_CLOSE_TIME = 0.1;
|
||||
const FADE_IN_BUTTONS_TIME = 0.33;
|
||||
const FADE_OUT_DIALOG_TIME = 1.0;
|
||||
|
||||
const State = {
|
||||
@ -117,8 +116,6 @@ const ModalDialog = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
setButtons: function(buttons) {
|
||||
let hadChildren = this._buttonLayout.get_children() > 0;
|
||||
|
||||
this._buttonLayout.destroy_all_children();
|
||||
this._actionKeys = {};
|
||||
|
||||
@ -169,21 +166,7 @@ const ModalDialog = new Lang.Class({
|
||||
this._actionKeys[key] = action;
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Fade in buttons if there weren't any before
|
||||
if (!hadChildren && buttons.length > 0) {
|
||||
this._buttonLayout.opacity = 0;
|
||||
Tweener.addTween(this._buttonLayout,
|
||||
{ opacity: 255,
|
||||
time: FADE_IN_BUTTONS_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad',
|
||||
onComplete: Lang.bind(this, function() {
|
||||
this.emit('buttons-set');
|
||||
})
|
||||
});
|
||||
} else {
|
||||
this.emit('buttons-set');
|
||||
}
|
||||
|
||||
this.emit('buttons-set');
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onKeyReleaseEvent: function(object, event) {
|
||||
|
@ -356,12 +356,10 @@ const NotificationDaemon = new Lang.Class({
|
||||
ndata.actions, ndata.hints, ndata.notification];
|
||||
|
||||
let gicon = this._iconForNotificationData(icon, hints);
|
||||
let iconActor = new St.Icon({ gicon: gicon,
|
||||
icon_size: MessageTray.NOTIFICATION_ICON_SIZE });
|
||||
|
||||
if (notification == null) {
|
||||
notification = new MessageTray.Notification(source, summary, body,
|
||||
{ icon: iconActor,
|
||||
{ gicon: gicon,
|
||||
bannerMarkup: true });
|
||||
ndata.notification = notification;
|
||||
notification.connect('destroy', Lang.bind(this,
|
||||
@ -386,7 +384,7 @@ const NotificationDaemon = new Lang.Class({
|
||||
this._emitActionInvoked(ndata.id, actionId);
|
||||
}));
|
||||
} else {
|
||||
notification.update(summary, body, { icon: iconActor,
|
||||
notification.update(summary, body, { gicon: gicon,
|
||||
bannerMarkup: true,
|
||||
clear: true });
|
||||
}
|
||||
|
@ -23,8 +23,8 @@ const WorkspaceThumbnail = imports.ui.workspaceThumbnail;
|
||||
// Time for initial animation going into Overview mode
|
||||
const ANIMATION_TIME = 0.25;
|
||||
|
||||
// We split the screen vertically between the dash and the view selector.
|
||||
const DASH_SPLIT_FRACTION = 0.1;
|
||||
// XXX -- grab this automatically. Hard to do.
|
||||
const DASH_MAX_WIDTH = 96;
|
||||
|
||||
const DND_WINDOW_SWITCH_TIMEOUT = 1250;
|
||||
|
||||
@ -502,7 +502,7 @@ const Overview = new Lang.Class({
|
||||
let searchX = (primary.width - searchWidth) / 2;
|
||||
let searchY = contentY + this._spacing;
|
||||
|
||||
let dashWidth = Math.round(DASH_SPLIT_FRACTION * primary.width);
|
||||
let dashWidth = DASH_MAX_WIDTH;
|
||||
let dashY = searchY + searchHeight + this._spacing;
|
||||
let dashX;
|
||||
if (rtl) {
|
||||
|
@ -214,8 +214,7 @@ const Button = new Lang.Class({
|
||||
destroy: function() {
|
||||
this.actor._delegate = null;
|
||||
|
||||
if (this.menu)
|
||||
this.menu.destroy();
|
||||
this.menu.destroy();
|
||||
this.actor.destroy();
|
||||
|
||||
this.emit('destroy');
|
||||
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
|
||||
const Lang = imports.lang;
|
||||
const Mainloop = imports.mainloop;
|
||||
const GnomeDesktop = imports.gi.GnomeDesktop;
|
||||
const Shell = imports.gi.Shell;
|
||||
|
||||
// We stop polling if the user is idle for more than this amount of time
|
||||
@ -40,9 +41,9 @@ const PointerWatcher = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'PointerWatcher',
|
||||
|
||||
_init: function() {
|
||||
let idleMonitor = Shell.IdleMonitor.get();
|
||||
idleMonitor.add_watch(IDLE_TIME,
|
||||
Lang.bind(this, this._onIdleMonitorWatch));
|
||||
let idleMonitor = new GnomeDesktop.IdleMonitor();
|
||||
idleMonitor.connect('became-active', Lang.bind(this, this._onIdleMonitorBecameActive));
|
||||
idleMonitor.add_watch(IDLE_TIME, Lang.bind(this, this._onIdleMonitorBecameIdle));
|
||||
this._idle = idleMonitor.get_idletime() > IDLE_TIME;
|
||||
this._watches = [];
|
||||
this.pointerX = null;
|
||||
@ -78,11 +79,14 @@ const PointerWatcher = new Lang.Class({
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onIdleMonitorWatch: function(monitor, id, userBecameIdle) {
|
||||
this._idle = userBecameIdle;
|
||||
if (!userBecameIdle)
|
||||
this._updatePointer();
|
||||
_onIdleMonitorBecameActive: function(monitor) {
|
||||
this._idle = false;
|
||||
this._updatePointer();
|
||||
this._updateTimeout();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onIdleMonitorBecameIdle: function(monitor) {
|
||||
this._idle = true;
|
||||
this._updateTimeout();
|
||||
},
|
||||
|
||||
|
@ -1269,14 +1269,13 @@ const PopupMenu = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
close: function(animate) {
|
||||
if (!this.isOpen)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
if (this._activeMenuItem)
|
||||
this._activeMenuItem.setActive(false);
|
||||
|
||||
if (this._boxPointer.actor.visible)
|
||||
this._boxPointer.hide(animate);
|
||||
|
||||
if (!this.isOpen)
|
||||
return;
|
||||
this._boxPointer.hide(animate);
|
||||
|
||||
this.isOpen = false;
|
||||
this.emit('open-state-changed', false);
|
||||
|
@ -9,7 +9,6 @@ const Lang = imports.lang;
|
||||
const Mainloop = imports.mainloop;
|
||||
const Meta = imports.gi.Meta;
|
||||
const Signals = imports.signals;
|
||||
const Shell = imports.gi.Shell;
|
||||
const St = imports.gi.St;
|
||||
const TweenerEquations = imports.tweener.equations;
|
||||
|
||||
@ -26,9 +25,8 @@ const Util = imports.misc.util;
|
||||
|
||||
const SCREENSAVER_SCHEMA = 'org.gnome.desktop.screensaver';
|
||||
const LOCK_ENABLED_KEY = 'lock-enabled';
|
||||
const LOCK_DELAY_KEY = 'lock-delay';
|
||||
|
||||
const CURTAIN_SLIDE_TIME = 0.3;
|
||||
const CURTAIN_SLIDE_TIME = 0.5;
|
||||
// fraction of screen height the arrow must reach before completing
|
||||
// the slide up automatically
|
||||
const ARROW_DRAG_THRESHOLD = 0.1;
|
||||
@ -49,7 +47,7 @@ const SUMMARY_ICON_SIZE = 48;
|
||||
// STANDARD_FADE_TIME is used when the session goes idle, while
|
||||
// SHORT_FADE_TIME is used when requesting lock explicitly from the user menu
|
||||
const STANDARD_FADE_TIME = 10;
|
||||
const SHORT_FADE_TIME = 0.3;
|
||||
const SHORT_FADE_TIME = 0.8;
|
||||
|
||||
const Clock = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'ScreenShieldClock',
|
||||
@ -188,7 +186,7 @@ const NotificationsBox = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
if (obj.resident) {
|
||||
this._residentNotificationBox.add(item.notificationStackWidget);
|
||||
item.closeButton.hide();
|
||||
item.closeButtonVisible = false;
|
||||
item.prepareNotificationStackForShowing();
|
||||
} else {
|
||||
[obj.sourceBox, obj.countLabel] = this._makeNotificationSource(item.source);
|
||||
@ -246,7 +244,7 @@ const NotificationsBox = new Lang.Class({
|
||||
obj.resident = true;
|
||||
|
||||
this._residentNotificationBox.add(obj.item.notificationStackWidget);
|
||||
obj.item.closeButton.hide();
|
||||
obj.item.closeButtonVisible = false;
|
||||
obj.item.prepareNotificationStackForShowing();
|
||||
} else {
|
||||
// just update the counter
|
||||
@ -438,22 +436,6 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
{ inhibitEvents: true,
|
||||
fadeInTime: STANDARD_FADE_TIME,
|
||||
fadeFactor: 1 });
|
||||
|
||||
this.idleMonitor = Shell.IdleMonitor.get();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_becomeModal: function() {
|
||||
if (this._isModal)
|
||||
return true;
|
||||
|
||||
this._isModal = Main.pushModal(this.actor);
|
||||
if (this._isModal)
|
||||
return true;
|
||||
|
||||
// We failed to get a pointer grab, it means that
|
||||
// something else has it. Try with a keyboard grab only
|
||||
this._isModal = Main.pushModal(this.actor, { options: Meta.ModalOptions.POINTER_ALREADY_GRABBED });
|
||||
return this._isModal;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onLockScreenKeyRelease: function(actor, event) {
|
||||
@ -473,7 +455,7 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
if (symbol == Clutter.KEY_Escape ||
|
||||
symbol == Clutter.KEY_Return ||
|
||||
symbol == Clutter.KEY_KP_Enter) {
|
||||
this._ensureUnlockDialog(true, true);
|
||||
this._ensureUnlockDialog(true);
|
||||
this._hideLockScreen(true);
|
||||
return true;
|
||||
}
|
||||
@ -496,7 +478,7 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
// 7 standard scrolls to lift up
|
||||
if (this._lockScreenScrollCounter > 35) {
|
||||
this._ensureUnlockDialog(false, true);
|
||||
this._ensureUnlockDialog(false);
|
||||
this._hideLockScreen(true);
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -528,14 +510,13 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
_onDragBegin: function() {
|
||||
Tweener.removeTweens(this._lockScreenGroup);
|
||||
this._lockScreenState = MessageTray.State.HIDING;
|
||||
this._ensureUnlockDialog(false, false);
|
||||
this._ensureUnlockDialog(false);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onDragEnd: function(action, actor, eventX, eventY, modifiers) {
|
||||
if (this._lockScreenGroup.y < -(ARROW_DRAG_THRESHOLD * global.stage.height)) {
|
||||
// Complete motion automatically
|
||||
this._hideLockScreen(true);
|
||||
this._ensureUnlockDialog(false, true);
|
||||
} else {
|
||||
// restore the lock screen to its original place
|
||||
// try to use the same speed as the normal animation
|
||||
@ -545,7 +526,7 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
Tweener.addTween(this._lockScreenGroup,
|
||||
{ y: 0,
|
||||
time: time,
|
||||
transition: 'easeInQuad',
|
||||
transition: 'linear',
|
||||
onComplete: function() {
|
||||
this._lockScreenGroup.fixed_position_set = false;
|
||||
this._lockScreenState = MessageTray.State.SHOWN;
|
||||
@ -564,80 +545,54 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onStatusChanged: function(status) {
|
||||
if (status != GnomeSession.PresenceStatus.IDLE)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
if (this._dialog) {
|
||||
this._dialog.cancel();
|
||||
if (!this._isGreeter) {
|
||||
this._dialog = null;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (!this._becomeModal()) {
|
||||
// We could not become modal, so we can't activate the
|
||||
// screenshield. The user is probably very upset at this
|
||||
// point, but any application using global grabs is broken
|
||||
// Just tell him to stop using this app
|
||||
//
|
||||
// XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
// screen, where we're not affected by grabs
|
||||
Main.notifyError("Unable to lock",
|
||||
"Lock was blocked by an application");
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (!this._isActive) {
|
||||
this._lightbox.show();
|
||||
|
||||
if (this._activationTime == 0)
|
||||
this._activationTime = GLib.get_monotonic_time();
|
||||
|
||||
// What we want is a negative transition to 0, so we install a watch for
|
||||
// 1 second and trigger it if the idle_time becomes lower than that
|
||||
// The correct fix will come in GNOME 3.8 with GnomeDesktop.IdleMonitor
|
||||
this._becameActiveId = this.idleMonitor.add_watch(1000, Lang.bind(this, function() {
|
||||
if (this.idleMonitor.get_idletime() >= 1000)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
this.idleMonitor.remove_watch(this._becameActiveId);
|
||||
|
||||
let lightboxWasShown = this._lightbox.shown;
|
||||
this._lightbox.hide();
|
||||
|
||||
// GLib.get_monotonic_time() returns microseconds, convert to seconds
|
||||
let elapsedTime = (GLib.get_monotonic_time() - this._activationTime) / 1000000;
|
||||
let shouldLock = lightboxWasShown &&
|
||||
this._settings.get_boolean(LOCK_ENABLED_KEY) &&
|
||||
(elapsedTime >= this._settings.get_uint(LOCK_DELAY_KEY));
|
||||
if (shouldLock || this._isLocked) {
|
||||
this.lock(false);
|
||||
} else if (this._isActive) {
|
||||
this.unlock();
|
||||
if (status == GnomeSession.PresenceStatus.IDLE) {
|
||||
if (this._dialog) {
|
||||
this._dialog.cancel();
|
||||
if (!this._isGreeter) {
|
||||
this._dialog = null;
|
||||
}
|
||||
}));
|
||||
}
|
||||
|
||||
this._isActive = true;
|
||||
this.emit('lock-status-changed');
|
||||
if (!this._isModal) {
|
||||
Main.pushModal(this.actor);
|
||||
this._isModal = true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (!this._isActive) {
|
||||
this._lightbox.show();
|
||||
|
||||
if (this._activationTime == 0)
|
||||
this._activationTime = GLib.get_monotonic_time();
|
||||
}
|
||||
} else {
|
||||
let lightboxWasShown = this._lightbox.shown;
|
||||
this._lightbox.hide();
|
||||
|
||||
let shouldLock = lightboxWasShown && this._settings.get_boolean(LOCK_ENABLED_KEY);
|
||||
if (shouldLock || this._isActive) {
|
||||
this.lock(false);
|
||||
} else if (this._isModal) {
|
||||
this.unlock();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
showDialog: function() {
|
||||
// Ensure that the stage window is mapped, before taking a grab
|
||||
// otherwise X errors out
|
||||
Meta.later_add(Meta.LaterType.BEFORE_REDRAW, Lang.bind(this, function() {
|
||||
if (!this._becomeModal()) {
|
||||
// In the login screen, this is a hard error. Fail-whale
|
||||
log('Could not acquire modal grab for the login screen. Aborting login process.');
|
||||
Meta.quit(Meta.ExitCode.ERROR);
|
||||
let actorShownId = 0;
|
||||
actorShownId = this.actor.connect('show', Lang.bind(this, function() {
|
||||
if (!this._isModal) {
|
||||
Main.pushModal(this.actor);
|
||||
this._isModal = true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return false;
|
||||
this.actor.disconnect(actorShownId);
|
||||
}));
|
||||
|
||||
this.actor.show();
|
||||
this._isGreeter = Main.sessionMode.isGreeter;
|
||||
this._ensureUnlockDialog(true, true);
|
||||
this._ensureUnlockDialog(true);
|
||||
this._hideLockScreen(false);
|
||||
},
|
||||
|
||||
@ -668,7 +623,7 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
Tweener.addTween(this._lockScreenGroup,
|
||||
{ y: -h,
|
||||
time: time,
|
||||
transition: 'easeInQuad',
|
||||
transition: 'linear',
|
||||
onComplete: function() {
|
||||
this._lockScreenState = MessageTray.State.HIDDEN;
|
||||
this._lockScreenGroup.hide();
|
||||
@ -684,18 +639,16 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
Main.sessionMode.popMode('lock-screen');
|
||||
},
|
||||
|
||||
_ensureUnlockDialog: function(onPrimary, allowCancel) {
|
||||
_ensureUnlockDialog: function(onPrimary) {
|
||||
if (!this._dialog) {
|
||||
let constructor = Main.sessionMode.unlockDialog;
|
||||
if (!constructor) {
|
||||
this._dialog = new constructor(this._lockDialogGroup);
|
||||
if (!this._dialog) {
|
||||
// This session mode has no locking capabilities
|
||||
this.unlock();
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
this._dialog = new constructor(this._lockDialogGroup);
|
||||
|
||||
|
||||
let time = global.get_current_time();
|
||||
this._dialog.connect('loaded', Lang.bind(this, function() {
|
||||
if (!this._dialog.open(time, onPrimary)) {
|
||||
@ -707,8 +660,6 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
this._dialog.connect('failed', Lang.bind(this, this._onUnlockFailed));
|
||||
this._dialog.connect('unlocked', Lang.bind(this, this._onUnlockSucceded));
|
||||
}
|
||||
|
||||
this._dialog.allowCancel = allowCancel;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onUnlockFailed: function() {
|
||||
@ -733,7 +684,7 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
Tweener.addTween(this._lockScreenGroup,
|
||||
{ y: 0,
|
||||
time: SHORT_FADE_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad',
|
||||
transition: 'linear',
|
||||
onComplete: function() {
|
||||
this._lockScreenShown();
|
||||
},
|
||||
@ -880,16 +831,13 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
this._activationTime = 0;
|
||||
this._isActive = false;
|
||||
this._isLocked = false;
|
||||
this.emit('lock-status-changed');
|
||||
},
|
||||
|
||||
lock: function(animate) {
|
||||
// Warn the user if we can't become modal
|
||||
if (!this._becomeModal()) {
|
||||
Main.notifyError("Unable to lock",
|
||||
"Lock was blocked by an application");
|
||||
return;
|
||||
if (!this._isModal) {
|
||||
Main.pushModal(this.actor);
|
||||
this._isModal = true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (this._activationTime == 0)
|
||||
@ -907,7 +855,6 @@ const ScreenShield = new Lang.Class({
|
||||
this._resetLockScreen(animate, animate);
|
||||
|
||||
this._isActive = true;
|
||||
this._isLocked = true;
|
||||
this.emit('lock-status-changed');
|
||||
},
|
||||
});
|
||||
|
@ -1747,10 +1747,9 @@ const NMApplet = new Lang.Class({
|
||||
or this._source will be cleared */
|
||||
this._ensureSource();
|
||||
|
||||
let icon = new St.Icon({ icon_name: iconName,
|
||||
icon_size: MessageTray.NOTIFICATION_ICON_SIZE });
|
||||
let gicon = new Gio.ThemedIcon({ name: iconName });
|
||||
device._notification = new MessageTray.Notification(this._source, title, text,
|
||||
{ icon: icon });
|
||||
{ gicon: gicon });
|
||||
device._notification.setUrgency(urgency);
|
||||
device._notification.setTransient(true);
|
||||
device._notification.connect('destroy', function() {
|
||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ const Indicator = new Lang.Class({
|
||||
let minutes = time % 60;
|
||||
let hours = Math.floor(time / 60);
|
||||
let timestring;
|
||||
if (time >= 60) {
|
||||
if (time > 60) {
|
||||
if (minutes == 0) {
|
||||
timestring = ngettext("%d hour remaining", "%d hours remaining", hours).format(hours);
|
||||
} else {
|
||||
|
@ -5,6 +5,7 @@ const Clutter = imports.gi.Clutter;
|
||||
const Gdm = imports.gi.Gdm;
|
||||
const Gio = imports.gi.Gio;
|
||||
const GLib = imports.gi.GLib;
|
||||
const GnomeDesktop = imports.gi.GnomeDesktop;
|
||||
const Gtk = imports.gi.Gtk;
|
||||
const Lang = imports.lang;
|
||||
const Signals = imports.signals;
|
||||
@ -164,7 +165,6 @@ const UnlockDialog = new Lang.Class({
|
||||
this._promptLoginHint.hide();
|
||||
this.contentLayout.add_actor(this._promptLoginHint);
|
||||
|
||||
this.allowCancel = false;
|
||||
let cancelButton = { label: _("Cancel"),
|
||||
action: Lang.bind(this, this._escape),
|
||||
key: Clutter.KEY_Escape };
|
||||
@ -196,9 +196,7 @@ const UnlockDialog = new Lang.Class({
|
||||
return false;
|
||||
}));
|
||||
|
||||
this._idleMonitor = Shell.IdleMonitor.get();
|
||||
// this dialog is only created after user activity (curtain drag or
|
||||
// escape key press), so the timeout will fire after IDLE_TIMEOUT seconds of inactivity
|
||||
this._idleMonitor = new GnomeDesktop.IdleMonitor();
|
||||
this._idleWatchId = this._idleMonitor.add_watch(IDLE_TIMEOUT * 1000, Lang.bind(this, this._escape));
|
||||
},
|
||||
|
||||
@ -210,13 +208,9 @@ const UnlockDialog = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_showMessage: function(userVerifier, message, styleClass) {
|
||||
if (message) {
|
||||
this._promptMessage.text = message;
|
||||
this._promptMessage.styleClass = styleClass;
|
||||
GdmUtil.fadeInActor(this._promptMessage);
|
||||
} else {
|
||||
GdmUtil.fadeOutActor(this._promptMessage);
|
||||
}
|
||||
this._promptMessage.text = message;
|
||||
this._promptMessage.styleClass = styleClass;
|
||||
GdmUtil.fadeInActor(this._promptMessage);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onAskQuestion: function(verifier, serviceName, question, passwordChar) {
|
||||
@ -284,7 +278,6 @@ const UnlockDialog = new Lang.Class({
|
||||
this._currentQuery = null;
|
||||
this._firstQuestion = true;
|
||||
|
||||
this._promptEntry.text = '';
|
||||
this._promptEntry.clutter_text.set_password_char('\u25cf');
|
||||
this._promptEntry.menu.isPassword = true;
|
||||
|
||||
@ -292,10 +285,8 @@ const UnlockDialog = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_escape: function() {
|
||||
if (this.allowCancel) {
|
||||
this._userVerifier.cancel();
|
||||
this.emit('failed');
|
||||
}
|
||||
this._userVerifier.cancel();
|
||||
this.emit('failed');
|
||||
},
|
||||
|
||||
_otherUserClicked: function(button, event) {
|
||||
|
@ -9,11 +9,11 @@ const Pango = imports.gi.Pango;
|
||||
const Shell = imports.gi.Shell;
|
||||
const St = imports.gi.St;
|
||||
const Tp = imports.gi.TelepathyGLib;
|
||||
const UPowerGlib = imports.gi.UPowerGlib;
|
||||
const Atk = imports.gi.Atk;
|
||||
|
||||
const BoxPointer = imports.ui.boxpointer;
|
||||
const GnomeSession = imports.misc.gnomeSession;
|
||||
const LoginManager = imports.misc.loginManager;
|
||||
const Main = imports.ui.main;
|
||||
const PanelMenu = imports.ui.panelMenu;
|
||||
const PopupMenu = imports.ui.popupMenu;
|
||||
@ -26,7 +26,6 @@ const DISABLE_USER_SWITCH_KEY = 'disable-user-switching';
|
||||
const DISABLE_LOCK_SCREEN_KEY = 'disable-lock-screen';
|
||||
const DISABLE_LOG_OUT_KEY = 'disable-log-out';
|
||||
const LOCK_ENABLED_KEY = 'lock-enabled';
|
||||
const ALWAYS_SHOW_LOG_OUT_KEY = 'always-show-log-out';
|
||||
|
||||
const DIALOG_ICON_SIZE = 64;
|
||||
|
||||
@ -74,11 +73,6 @@ const UserAvatarWidget = new Lang.Class({
|
||||
let file = Gio.File.new_for_path(iconFile);
|
||||
this.actor.child = null;
|
||||
this.actor.style = 'background-image: url("%s");'.format(iconFile);
|
||||
|
||||
// AccountsService uses a fixed location for avatar images, so
|
||||
// we need to clear out all cached data to pick up image changes,
|
||||
// see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679268
|
||||
this.actor.clear_background_image();
|
||||
} else {
|
||||
this.actor.style = null;
|
||||
this.actor.child = new St.Icon({ icon_name: 'avatar-default-symbolic',
|
||||
@ -488,10 +482,11 @@ const UserMenuButton = new Lang.Class({
|
||||
this._presence = new GnomeSession.Presence();
|
||||
this._session = new GnomeSession.SessionManager();
|
||||
this._haveShutdown = true;
|
||||
this._haveSuspend = true;
|
||||
|
||||
this._accountMgr = Tp.AccountManager.dup();
|
||||
|
||||
this._upClient = new UPowerGlib.Client();
|
||||
this._loginManager = LoginManager.getLoginManager();
|
||||
this.actor.connect('destroy', Lang.bind(this, this._onDestroy));
|
||||
|
||||
this._iconBox = new St.Bin();
|
||||
@ -571,14 +566,15 @@ const UserMenuButton = new Lang.Class({
|
||||
// the lockdown setting changes, which should be close enough.
|
||||
this.menu.connect('open-state-changed', Lang.bind(this,
|
||||
function(menu, open) {
|
||||
if (open)
|
||||
this._updateHaveShutdown();
|
||||
if (!open)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
this._updateHaveShutdown();
|
||||
this._updateHaveSuspend();
|
||||
}));
|
||||
this._lockdownSettings.connect('changed::' + DISABLE_LOG_OUT_KEY,
|
||||
Lang.bind(this, this._updateHaveShutdown));
|
||||
|
||||
this._upClient.connect('notify::can-suspend', Lang.bind(this, this._updateSuspendOrPowerOff));
|
||||
|
||||
Main.sessionMode.connect('updated', Lang.bind(this, this._sessionUpdated));
|
||||
this._sessionUpdated();
|
||||
},
|
||||
@ -620,13 +616,10 @@ const UserMenuButton = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
_updateLogout: function() {
|
||||
let allowLogout = !this._lockdownSettings.get_boolean(DISABLE_LOG_OUT_KEY);
|
||||
let alwaysShow = global.settings.get_boolean(ALWAYS_SHOW_LOG_OUT_KEY);
|
||||
let systemAccount = this._user.system_account;
|
||||
let localAccount = this._user.local_account;
|
||||
let multiUser = this._userManager.has_multiple_users;
|
||||
let multiSession = Gdm.get_session_ids().length > 1;
|
||||
|
||||
this._logoutItem.actor.visible = allowLogout && (alwaysShow || multiUser || multiSession || systemAccount || !localAccount);
|
||||
this._logoutItem.actor.visible = allowLogout && (multiUser || multiSession);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_updateLockScreen: function() {
|
||||
@ -650,9 +643,15 @@ const UserMenuButton = new Lang.Class({
|
||||
}));
|
||||
},
|
||||
|
||||
_updateSuspendOrPowerOff: function() {
|
||||
this._haveSuspend = this._upClient.get_can_suspend();
|
||||
_updateHaveSuspend: function() {
|
||||
this._loginManager.canSuspend(Lang.bind(this,
|
||||
function(result) {
|
||||
this._haveSuspend = result;
|
||||
this._updateSuspendOrPowerOff();
|
||||
}));
|
||||
},
|
||||
|
||||
_updateSuspendOrPowerOff: function() {
|
||||
if (!this._suspendOrPowerOffItem)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
@ -855,13 +854,13 @@ const UserMenuButton = new Lang.Class({
|
||||
let tmpId = Main.screenShield.connect('lock-screen-shown', Lang.bind(this, function() {
|
||||
Main.screenShield.disconnect(tmpId);
|
||||
|
||||
this._upClient.suspend_sync(null);
|
||||
this._loginManager.suspend();
|
||||
}));
|
||||
|
||||
this.menu.close(BoxPointer.PopupAnimation.NONE);
|
||||
Main.screenShield.lock(true);
|
||||
} else {
|
||||
this._upClient.suspend_sync(null);
|
||||
this._loginManager.suspend();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
// -*- mode: js; js-indent-level: 4; indent-tabs-mode: nil -*-
|
||||
|
||||
const Clutter = imports.gi.Clutter;
|
||||
const Gio = imports.gi.Gio;
|
||||
const Gtk = imports.gi.Gtk;
|
||||
const Mainloop = imports.mainloop;
|
||||
const Meta = imports.gi.Meta;
|
||||
@ -19,6 +20,7 @@ const Tweener = imports.ui.tweener;
|
||||
const Wanda = imports.ui.wanda;
|
||||
const WorkspacesView = imports.ui.workspacesView;
|
||||
|
||||
const SHELL_KEYBINDINGS_SCHEMA = 'org.gnome.shell.keybindings';
|
||||
|
||||
const FocusTrap = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'FocusTrap',
|
||||
@ -141,6 +143,16 @@ const ViewSelector = new Lang.Class({
|
||||
// accessing the properties.
|
||||
this.constrainHeight = new Clutter.BindConstraint({ source: this._pageArea,
|
||||
coordinate: Clutter.BindCoordinate.HEIGHT });
|
||||
|
||||
global.display.add_keybinding('toggle-application-view',
|
||||
new Gio.Settings({ schema: SHELL_KEYBINDINGS_SCHEMA }),
|
||||
Meta.KeyBindingFlags.NONE,
|
||||
Lang.bind(this, this._showWithAppsPage));
|
||||
},
|
||||
|
||||
_showWithAppsPage: function() {
|
||||
Main.overview.show();
|
||||
this._showAppsButton.set_checked(true);
|
||||
},
|
||||
|
||||
show: function() {
|
||||
|
@ -33,21 +33,13 @@ const DRAGGING_WINDOW_OPACITY = 100;
|
||||
const BUTTON_LAYOUT_SCHEMA = 'org.gnome.shell.overrides';
|
||||
const BUTTON_LAYOUT_KEY = 'button-layout';
|
||||
|
||||
// Define a layout scheme for small window counts. For larger
|
||||
// counts we fall back to an algorithm. We need more schemes here
|
||||
// unless we have a really good algorithm.
|
||||
|
||||
// Each triplet is [xCenter, yCenter, scale] where the scale
|
||||
// is relative to the width of the workspace.
|
||||
const POSITIONS = {
|
||||
1: [[0.5, 0.5, 0.95]],
|
||||
2: [[0.25, 0.5, 0.48], [0.75, 0.5, 0.48]],
|
||||
3: [[0.25, 0.25, 0.48], [0.75, 0.25, 0.48], [0.5, 0.75, 0.48]],
|
||||
4: [[0.25, 0.25, 0.47], [0.75, 0.25, 0.47], [0.75, 0.75, 0.47], [0.25, 0.75, 0.47]],
|
||||
5: [[0.165, 0.25, 0.32], [0.495, 0.25, 0.32], [0.825, 0.25, 0.32], [0.25, 0.75, 0.32], [0.75, 0.75, 0.32]]
|
||||
};
|
||||
// Used in _orderWindowsPermutations, 5! = 120 which is probably the highest we can go
|
||||
const POSITIONING_PERMUTATIONS_MAX = 5;
|
||||
// When calculating a layout, we calculate the scale of windows and the percent
|
||||
// of the available area the new layout uses. If the values for the new layout,
|
||||
// when weighted with the values as below, are worse than the previous layout's,
|
||||
// we stop looking for a new layout and use the previous layout.
|
||||
// Otherwise, we keep looking for a new layout.
|
||||
const LAYOUT_SCALE_WEIGHT = 1;
|
||||
const LAYOUT_SPACE_WEIGHT = 0.1;
|
||||
|
||||
function _interpolate(start, end, step) {
|
||||
return start + (end - start) * step;
|
||||
@ -504,10 +496,6 @@ const WindowOverlay = new Lang.Class({
|
||||
transition: 'easeOutQuad' });
|
||||
},
|
||||
|
||||
chromeWidth: function () {
|
||||
return this.closeButton.width - this.closeButton._overlap;
|
||||
},
|
||||
|
||||
chromeHeights: function () {
|
||||
return [this.closeButton.height - this.closeButton._overlap,
|
||||
this.title.height + this.title._spacing];
|
||||
@ -668,6 +656,280 @@ const WindowPositionFlags = {
|
||||
ANIMATE: 1 << 1
|
||||
};
|
||||
|
||||
const LayoutStrategy = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'LayoutStrategy',
|
||||
Abstract: true,
|
||||
|
||||
_init: function(monitor, rowSpacing, columnSpacing, bottomPadding) {
|
||||
this._monitor = monitor;
|
||||
this._rowSpacing = rowSpacing;
|
||||
this._columnSpacing = columnSpacing;
|
||||
this._bottomPadding = bottomPadding;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_newRow: function() {
|
||||
// Row properties:
|
||||
//
|
||||
// * x, y are the position of row, relative to area
|
||||
//
|
||||
// * width, height are the scaled versions of fullWidth, fullHeight
|
||||
//
|
||||
// * width also has the spacing in between windows. It's not in
|
||||
// fullWidth, as the spacing is constant, whereas fullWidth is
|
||||
// meant to be scaled
|
||||
//
|
||||
// * neither height/fullHeight have any sort of spacing or padding
|
||||
//
|
||||
// * if cellWidth is present, all windows in the row will occupy
|
||||
// the space of cellWidth, centered.
|
||||
return { x: 0, y: 0,
|
||||
width: 0, height: 0,
|
||||
fullWidth: 0, fullHeight: 0,
|
||||
cellWidth: 0,
|
||||
windows: [] };
|
||||
},
|
||||
|
||||
// Compute the size and fancy scale for @window using the
|
||||
// base scale, @scale.
|
||||
//
|
||||
// Returns a list structure: [ scaledWidth, scaledHeight, fancyScale ]
|
||||
// where scaledWidth and scaledHeight are the window's
|
||||
// width and height, scaled by fancyScale for convenience.
|
||||
_computeWindowSizeAndScale: function(window, scale) {
|
||||
let width = window.actor.width;
|
||||
let height = window.actor.height;
|
||||
let ratio;
|
||||
|
||||
if (width > height)
|
||||
ratio = width / this._monitor.width;
|
||||
else
|
||||
ratio = height / this._monitor.height;
|
||||
|
||||
let fancyScale = (2 / (1 + ratio)) * scale;
|
||||
return [width * fancyScale, height * fancyScale, fancyScale];
|
||||
},
|
||||
|
||||
// Compute the size of each row, by assigning to the properties
|
||||
// row.width, row.height, row.fullWidth, row.fullHeight, and
|
||||
// (optionally) row.cellWidth, for each row in @layout.rows.
|
||||
// This method is intended to be called by subclasses.
|
||||
_computeRowSizes: function(layout) {
|
||||
throw new Error('_computeRowSizes not implemented');
|
||||
},
|
||||
|
||||
// Compute strategy-specific window slots for each window in
|
||||
// @windows, given the @layout. The strategy may also use @layout
|
||||
// as strategy-specific storage.
|
||||
//
|
||||
// This must calculate:
|
||||
// * maxColumns - The maximum number of columns used by the layout.
|
||||
// * gridWidth - The total width used by the grid, unscaled, unspaced.
|
||||
// * gridHeight - The totial height used by the grid, unscaled, unspaced.
|
||||
// * rows - A list of rows, which should be instantiated by _newRow.
|
||||
computeLayout: function(windows, layout) {
|
||||
throw new Error('computeLayout not implemented');
|
||||
},
|
||||
|
||||
// Given @layout, compute the overall scale and space of the layout.
|
||||
// The scale is the individual, non-fancy scale of each window, and
|
||||
// the space is the percentage of the available area eventually
|
||||
// used by the layout.
|
||||
|
||||
// This method does not return anything, but instead installs
|
||||
// the properties "scale" and "space" on @layout directly.
|
||||
//
|
||||
// Make sure to call this methods before calling computeWindowSlots(),
|
||||
// as it depends on the scale property installed in @layout here.
|
||||
computeScaleAndSpace: function(layout) {
|
||||
let area = layout.area;
|
||||
|
||||
let hspacing = (layout.maxColumns - 1) * this._columnSpacing;
|
||||
let vspacing = (layout.numRows - 1) * this._rowSpacing + this._bottomPadding;
|
||||
|
||||
let spacedWidth = area.width - hspacing;
|
||||
let spacedHeight = area.height - vspacing;
|
||||
|
||||
let horizontalScale = spacedWidth / layout.gridWidth;
|
||||
let verticalScale = spacedHeight / layout.gridHeight;
|
||||
|
||||
// Thumbnails should be less than 70% of the original size
|
||||
let scale = Math.min(horizontalScale, verticalScale, WINDOW_CLONE_MAXIMUM_SCALE);
|
||||
|
||||
let scaledLayoutWidth = layout.gridWidth * scale + hspacing;
|
||||
let scaledLayoutHeight = layout.gridHeight * scale + vspacing;
|
||||
let space = (scaledLayoutWidth * scaledLayoutHeight) / (area.width * area.height);
|
||||
|
||||
layout.scale = scale;
|
||||
layout.space = space;
|
||||
},
|
||||
|
||||
computeWindowSlots: function(layout, area) {
|
||||
this._computeRowSizes(layout);
|
||||
|
||||
let { rows: rows, scale: scale, state: state } = layout;
|
||||
|
||||
let slots = [];
|
||||
|
||||
let y = 0;
|
||||
for (let i = 0; i < rows.length; i++) {
|
||||
let row = rows[i];
|
||||
row.x = area.x + (area.width - row.width) / 2;
|
||||
row.y = area.y + y;
|
||||
y += row.height + this._rowSpacing;
|
||||
}
|
||||
|
||||
let height = y - this._rowSpacing + this._bottomPadding;
|
||||
let baseY = (area.height - height) / 2;
|
||||
|
||||
for (let i = 0; i < rows.length; i++) {
|
||||
let row = rows[i];
|
||||
row.y += baseY;
|
||||
let baseX = row.x;
|
||||
for (let j = 0; j < row.windows.length; j++) {
|
||||
let window = row.windows[j];
|
||||
|
||||
let [width, height, s] = this._computeWindowSizeAndScale(window, scale);
|
||||
let y = row.y + row.height - height;
|
||||
|
||||
let x = baseX;
|
||||
if (row.cellWidth) {
|
||||
x += (row.cellWidth - width) / 2;
|
||||
width = row.cellWidth;
|
||||
}
|
||||
|
||||
slots.push([x, y, s]);
|
||||
baseX += width + this._columnSpacing;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
return slots;
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
const UnalignedLayoutStrategy = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'UnalignedLayoutStrategy',
|
||||
Extends: LayoutStrategy,
|
||||
|
||||
_computeRowSizes: function(layout) {
|
||||
let { rows: rows, scale: scale } = layout;
|
||||
for (let i = 0; i < rows.length; i++) {
|
||||
let row = rows[i];
|
||||
row.width = row.fullWidth * scale + (row.windows.length - 1) * this._columnSpacing;
|
||||
row.height = row.fullHeight * scale;
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
_keepSameRow: function(row, window, width, idealRowWidth) {
|
||||
if (row.fullWidth + width <= idealRowWidth)
|
||||
return true;
|
||||
|
||||
let oldRatio = row.fullWidth / idealRowWidth;
|
||||
let newRatio = (row.fullWidth + width) / idealRowWidth;
|
||||
|
||||
if (Math.abs(1 - newRatio) < Math.abs(1 - oldRatio))
|
||||
return true;
|
||||
|
||||
return false;
|
||||
},
|
||||
|
||||
computeLayout: function(windows, layout) {
|
||||
let numRows = layout.numRows;
|
||||
|
||||
let rows = [];
|
||||
let totalWidth = 0;
|
||||
for (let i = 0; i < windows.length; i++) {
|
||||
totalWidth += windows[i].actor.width;
|
||||
}
|
||||
|
||||
let idealRowWidth = totalWidth / numRows;
|
||||
let windowIdx = 0;
|
||||
for (let i = 0; i < numRows; i++) {
|
||||
let col = 0;
|
||||
let row = this._newRow();
|
||||
rows.push(row);
|
||||
|
||||
for (; windowIdx < windows.length; windowIdx++) {
|
||||
let window = windows[windowIdx];
|
||||
let [width, height] = this._computeWindowSizeAndScale(window, 1);
|
||||
row.fullHeight = Math.max(row.fullHeight, height);
|
||||
|
||||
// either new width is < idealWidth or new width is nearer from idealWidth then oldWidth
|
||||
if (this._keepSameRow(row, window, width, idealRowWidth) || (i == numRows - 1)) {
|
||||
row.windows.push(window);
|
||||
row.fullWidth += width;
|
||||
} else {
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
let gridHeight = 0;
|
||||
let maxRow;
|
||||
for (let i = 0; i < numRows; i++) {
|
||||
let row = rows[i];
|
||||
if (!maxRow || row.fullWidth > maxRow.fullWidth)
|
||||
maxRow = row;
|
||||
gridHeight += row.fullHeight;
|
||||
}
|
||||
|
||||
layout.rows = rows;
|
||||
layout.maxColumns = maxRow.windows.length;
|
||||
layout.gridWidth = maxRow.fullWidth;
|
||||
layout.gridHeight = gridHeight;
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
const GridLayoutStrategy = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'GridLayoutStrategy',
|
||||
Extends: LayoutStrategy,
|
||||
|
||||
_computeRowSizes: function(layout) {
|
||||
let { rows: rows, scale: scale } = layout;
|
||||
|
||||
let gridWidth = layout.numColumns * layout.maxWindowWidth;
|
||||
let hspacing = (layout.numColumns - 1) * this._columnSpacing;
|
||||
for (let i = 0; i < rows.length; i++) {
|
||||
let row = rows[i];
|
||||
row.fullWidth = layout.gridWidth;
|
||||
row.fullHeight = layout.maxWindowHeight;
|
||||
|
||||
row.width = row.fullWidth * scale + hspacing;
|
||||
row.height = row.fullHeight * scale;
|
||||
row.cellWidth = layout.maxWindowWidth * scale;
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
computeLayout: function(windows, layout) {
|
||||
let { numRows: numRows, numColumns: numColumns } = layout;
|
||||
let rows = [];
|
||||
let windowIdx = 0;
|
||||
|
||||
let maxWindowWidth = 0;
|
||||
let maxWindowHeight = 0;
|
||||
for (let i = 0; i < numRows; i++) {
|
||||
let row = this._newRow();
|
||||
rows.push(row);
|
||||
for (; windowIdx < windows.length; windowIdx++) {
|
||||
if (row.windows.length >= numColumns)
|
||||
break;
|
||||
|
||||
let window = windows[windowIdx];
|
||||
row.windows.push(window);
|
||||
|
||||
let [width, height] = this._computeWindowSizeAndScale(window, 1);
|
||||
maxWindowWidth = Math.max(maxWindowWidth, width);
|
||||
maxWindowHeight = Math.max(maxWindowHeight, height);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
layout.rows = rows;
|
||||
layout.maxColumns = numColumns;
|
||||
layout.gridWidth = numColumns * maxWindowWidth;
|
||||
layout.gridHeight = numRows * maxWindowHeight;
|
||||
layout.maxWindowWidth = maxWindowWidth;
|
||||
layout.maxWindowHeight = maxWindowHeight;
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* @metaWorkspace: a #Meta.Workspace, or null
|
||||
*/
|
||||
@ -689,7 +951,7 @@ const Workspace = new Lang.Class({
|
||||
// Without this the drop area will be overlapped.
|
||||
this._windowOverlaysGroup.set_size(0, 0);
|
||||
|
||||
this.actor = new Clutter.Group();
|
||||
this.actor = new St.Widget({ style_class: 'window-picker' });
|
||||
this.actor.set_size(0, 0);
|
||||
|
||||
this._dropRect = new Clutter.Rectangle({ opacity: 0 });
|
||||
@ -729,6 +991,8 @@ const Workspace = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
this._positionWindowsFlags = 0;
|
||||
this._positionWindowsId = 0;
|
||||
|
||||
this._currentLayout = null;
|
||||
},
|
||||
|
||||
setGeometry: function(x, y, width, height) {
|
||||
@ -763,225 +1027,6 @@ const Workspace = new Lang.Class({
|
||||
return this._windows.length == 0;
|
||||
},
|
||||
|
||||
// Only use this for n <= 20 say
|
||||
_factorial: function(n) {
|
||||
let result = 1;
|
||||
for (let i = 2; i <= n; i++)
|
||||
result *= i;
|
||||
return result;
|
||||
},
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* _permutation:
|
||||
* @permutationIndex: An integer from [0, list.length!)
|
||||
* @list: (inout): Array of objects to permute; will be modified in place
|
||||
*
|
||||
* Given an integer between 0 and length of array, re-order the array in-place
|
||||
* into a permutation denoted by the index.
|
||||
*/
|
||||
_permutation: function(permutationIndex, list) {
|
||||
for (let j = 2; j <= list.length; j++) {
|
||||
let firstIndex = (permutationIndex % j);
|
||||
let secondIndex = j - 1;
|
||||
// Swap
|
||||
let tmp = list[firstIndex];
|
||||
list[firstIndex] = list[secondIndex];
|
||||
list[secondIndex] = tmp;
|
||||
permutationIndex = Math.floor(permutationIndex / j);
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* _forEachPermutations:
|
||||
* @list: Array
|
||||
* @func: Function which takes a single array argument
|
||||
*
|
||||
* Call @func with each permutation of @list as an argument.
|
||||
*/
|
||||
_forEachPermutations: function(list, func) {
|
||||
let nCombinations = this._factorial(list.length);
|
||||
for (let i = 0; i < nCombinations; i++) {
|
||||
let listCopy = list.concat();
|
||||
this._permutation(i, listCopy);
|
||||
func(listCopy);
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* _computeWindowMotion:
|
||||
* @actor: A #WindowClone's #ClutterActor
|
||||
* @slot: An element of #POSITIONS
|
||||
* @slotGeometry: Layout of @slot
|
||||
*
|
||||
* Returns a number corresponding to how much perceived motion
|
||||
* would be involved in moving the window to the given slot.
|
||||
* Currently this is the square of the distance between the
|
||||
* centers.
|
||||
*/
|
||||
_computeWindowMotion: function (actor, slot) {
|
||||
let [xCenter, yCenter, fraction] = slot;
|
||||
let xDelta, yDelta, distanceSquared;
|
||||
let actorWidth, actorHeight;
|
||||
|
||||
let x = actor.x;
|
||||
let y = actor.y;
|
||||
let scale = actor.scale_x;
|
||||
|
||||
if (actor._delegate.inDrag) {
|
||||
x = actor._delegate.dragOrigX;
|
||||
y = actor._delegate.dragOrigY;
|
||||
scale = actor._delegate.dragOrigScale;
|
||||
}
|
||||
|
||||
actorWidth = actor.width * scale;
|
||||
actorHeight = actor.height * scale;
|
||||
xDelta = x + actorWidth / 2.0 - xCenter * this._width - this._x;
|
||||
yDelta = y + actorHeight / 2.0 - yCenter * this._height - this._y;
|
||||
distanceSquared = xDelta * xDelta + yDelta * yDelta;
|
||||
|
||||
return distanceSquared;
|
||||
},
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* _orderWindowsPermutations:
|
||||
*
|
||||
* Iterate over all permutations of the windows, and determine the
|
||||
* permutation which has the least total motion.
|
||||
*/
|
||||
_orderWindowsPermutations: function (clones, slots) {
|
||||
let minimumMotionPermutation = null;
|
||||
let minimumMotion = -1;
|
||||
let permIndex = 0;
|
||||
this._forEachPermutations(clones, Lang.bind(this, function (permutation) {
|
||||
let motion = 0;
|
||||
for (let i = 0; i < permutation.length; i++) {
|
||||
let cloneActor = permutation[i].actor;
|
||||
let slot = slots[i];
|
||||
|
||||
let delta = this._computeWindowMotion(cloneActor, slot);
|
||||
|
||||
motion += delta;
|
||||
|
||||
// Bail out early if we're already larger than the
|
||||
// previous best
|
||||
if (minimumMotionPermutation != null &&
|
||||
motion > minimumMotion)
|
||||
continue;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (minimumMotionPermutation == null || motion < minimumMotion) {
|
||||
minimumMotionPermutation = permutation;
|
||||
minimumMotion = motion;
|
||||
}
|
||||
permIndex++;
|
||||
}));
|
||||
return minimumMotionPermutation;
|
||||
},
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* _orderWindowsGreedy:
|
||||
*
|
||||
* Iterate over available slots in order, placing into each one the window
|
||||
* we find with the smallest motion to that slot.
|
||||
*/
|
||||
_orderWindowsGreedy: function(clones, slots) {
|
||||
let result = [];
|
||||
let slotIndex = 0;
|
||||
// Copy since we mutate below
|
||||
let clonesCopy = clones.concat();
|
||||
for (let i = 0; i < slots.length; i++) {
|
||||
let slot = slots[i];
|
||||
let minimumMotionIndex = -1;
|
||||
let minimumMotion = -1;
|
||||
for (let j = 0; j < clonesCopy.length; j++) {
|
||||
let cloneActor = clonesCopy[j].actor;
|
||||
let delta = this._computeWindowMotion(cloneActor, slot);
|
||||
if (minimumMotionIndex == -1 || delta < minimumMotion) {
|
||||
minimumMotionIndex = j;
|
||||
minimumMotion = delta;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
result.push(clonesCopy[minimumMotionIndex]);
|
||||
clonesCopy.splice(minimumMotionIndex, 1);
|
||||
}
|
||||
return result;
|
||||
},
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* _orderWindowsByMotionAndStartup:
|
||||
* @windows: Array of #MetaWindow
|
||||
* @slots: Array of slots
|
||||
*
|
||||
* Returns a copy of @windows, ordered in such a way that they require least motion
|
||||
* to move to the final screen coordinates of @slots. Ties are broken in a stable
|
||||
* fashion by the order in which the windows were created.
|
||||
*/
|
||||
_orderWindowsByMotionAndStartup: function(clones, slots) {
|
||||
clones.sort(function(w1, w2) {
|
||||
return w2.metaWindow.get_stable_sequence() - w1.metaWindow.get_stable_sequence();
|
||||
});
|
||||
if (clones.length <= POSITIONING_PERMUTATIONS_MAX)
|
||||
return this._orderWindowsPermutations(clones, slots);
|
||||
else
|
||||
return this._orderWindowsGreedy(clones, slots);
|
||||
},
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* _getSlotGeometry:
|
||||
* @slot: A layout slot
|
||||
*
|
||||
* Returns: the screen-relative [x, y, width, height]
|
||||
* of a given window layout slot.
|
||||
*/
|
||||
_getSlotGeometry: function(slot) {
|
||||
let [xCenter, yCenter, fraction] = slot;
|
||||
|
||||
let width = this._width * fraction;
|
||||
let height = this._height * fraction;
|
||||
|
||||
let x = this._x + xCenter * this._width - width / 2 ;
|
||||
let y = this._y + yCenter * this._height - height / 2;
|
||||
|
||||
return [x, y, width, height];
|
||||
},
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* _computeWindowLayout:
|
||||
* @metaWindow: A #MetaWindow
|
||||
* @slot: A layout slot
|
||||
*
|
||||
* Given a window and slot to fit it in, compute its
|
||||
* screen-relative [x, y, scale] where scale applies
|
||||
* to both X and Y directions.
|
||||
*/
|
||||
_computeWindowLayout: function(metaWindow, slot) {
|
||||
let [x, y, width, height] = this._getSlotGeometry(slot);
|
||||
|
||||
let rect = metaWindow.get_outer_rect();
|
||||
let buttonOuterHeight, captionHeight;
|
||||
let buttonOuterWidth = 0;
|
||||
|
||||
if (this._windowOverlays[0]) {
|
||||
[buttonOuterHeight, captionHeight] = this._windowOverlays[0].chromeHeights();
|
||||
buttonOuterWidth = this._windowOverlays[0].chromeWidth();
|
||||
} else
|
||||
[buttonOuterHeight, captionHeight] = [0, 0];
|
||||
|
||||
let scale = Math.min((width - buttonOuterWidth) / rect.width,
|
||||
(height - buttonOuterHeight - captionHeight) / rect.height,
|
||||
WINDOW_CLONE_MAXIMUM_SCALE);
|
||||
|
||||
x = Math.floor(x + (width - scale * rect.width) / 2);
|
||||
|
||||
// We want to center the window in case we have just one
|
||||
if (metaWindow.get_workspace().n_windows == 1)
|
||||
y = Math.floor(y + (height - scale * rect.height) / 2);
|
||||
else
|
||||
y = Math.floor(y + height - rect.height * scale - captionHeight);
|
||||
|
||||
return [x, y, scale];
|
||||
},
|
||||
|
||||
setReservedSlot: function(clone) {
|
||||
if (this._reservedSlot == clone)
|
||||
return;
|
||||
@ -990,6 +1035,7 @@ const Workspace = new Lang.Class({
|
||||
clone = null;
|
||||
|
||||
this._reservedSlot = clone;
|
||||
this._currentLayout = null;
|
||||
this.positionWindows(WindowPositionFlags.ANIMATE);
|
||||
},
|
||||
|
||||
@ -1020,6 +1066,11 @@ const Workspace = new Lang.Class({
|
||||
}
|
||||
|
||||
let clones = this._windows.slice();
|
||||
|
||||
clones.sort(function(a, b) {
|
||||
return a.metaWindow.get_stable_sequence() - b.metaWindow.get_stable_sequence();
|
||||
});
|
||||
|
||||
if (this._reservedSlot)
|
||||
clones.push(this._reservedSlot);
|
||||
|
||||
@ -1027,8 +1078,7 @@ const Workspace = new Lang.Class({
|
||||
let animate = flags & WindowPositionFlags.ANIMATE;
|
||||
|
||||
// Start the animations
|
||||
let slots = this._computeAllWindowSlots(clones.length);
|
||||
clones = this._orderWindowsByMotionAndStartup(clones, slots);
|
||||
let slots = this._computeAllWindowSlots(clones);
|
||||
|
||||
let currentWorkspace = global.screen.get_active_workspace();
|
||||
let isOnCurrentWorkspace = this.metaWorkspace == null || this.metaWorkspace == currentWorkspace;
|
||||
@ -1045,10 +1095,11 @@ const Workspace = new Lang.Class({
|
||||
if (clone.inDrag)
|
||||
continue;
|
||||
|
||||
let [x, y, scale] = this._computeWindowLayout(metaWindow, slot);
|
||||
let [x, y, scale] = slot;
|
||||
|
||||
if (overlay && initialPositioning)
|
||||
overlay.hide();
|
||||
|
||||
if (animate && isOnCurrentWorkspace) {
|
||||
if (!metaWindow.showing_on_its_workspace()) {
|
||||
/* Hidden windows should fade in and grow
|
||||
@ -1072,6 +1123,8 @@ const Workspace = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
this._animateClone(clone, overlay, x, y, scale, initialPositioning);
|
||||
} else {
|
||||
// cancel any active tweens (otherwise they might override our changes)
|
||||
Tweener.removeTweens(clone.actor);
|
||||
clone.actor.set_position(x, y);
|
||||
clone.actor.set_scale(scale, scale);
|
||||
this._updateWindowOverlayPositions(clone, overlay, x, y, scale, false);
|
||||
@ -1113,11 +1166,11 @@ const Workspace = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_updateWindowOverlayPositions: function(clone, overlay, x, y, scale, animate) {
|
||||
if (!overlay)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
let [cloneWidth, cloneHeight] = clone.actor.get_size();
|
||||
cloneWidth = scale * cloneWidth;
|
||||
cloneHeight = scale * cloneHeight;
|
||||
if (overlay)
|
||||
overlay.updatePositions(x, y, cloneWidth, cloneHeight, animate);
|
||||
overlay.updatePositions(x, y, cloneWidth * scale, cloneHeight * scale, animate);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_showWindowOverlay: function(clone, overlay, fade) {
|
||||
@ -1211,6 +1264,7 @@ const Workspace = new Lang.Class({
|
||||
this._cursorX = x;
|
||||
this._cursorY = y;
|
||||
|
||||
this._currentLayout = null;
|
||||
this._repositionWindowsId = Mainloop.timeout_add(750,
|
||||
Lang.bind(this, this._delayedWindowRepositioning));
|
||||
},
|
||||
@ -1263,6 +1317,7 @@ const Workspace = new Lang.Class({
|
||||
clone.actor.set_position (this._x, this._y);
|
||||
}
|
||||
|
||||
this._currentLayout = null;
|
||||
this.positionWindows(WindowPositionFlags.ANIMATE);
|
||||
},
|
||||
|
||||
@ -1300,6 +1355,8 @@ const Workspace = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
// Animate the full-screen to Overview transition.
|
||||
zoomToOverview : function() {
|
||||
this._currentLayout = null;
|
||||
|
||||
// Position and scale the windows.
|
||||
if (Main.overview.animationInProgress)
|
||||
this.positionWindows(WindowPositionFlags.ANIMATE | WindowPositionFlags.INITIAL);
|
||||
@ -1464,29 +1521,108 @@ const Workspace = new Lang.Class({
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
_computeWindowSlot : function(windowIndex, numberOfWindows) {
|
||||
if (numberOfWindows in POSITIONS)
|
||||
return POSITIONS[numberOfWindows][windowIndex];
|
||||
_isBetterLayout: function(oldLayout, newLayout) {
|
||||
if (oldLayout.scale === undefined)
|
||||
return true;
|
||||
|
||||
// If we don't have a predefined scheme for this window count,
|
||||
// arrange the windows in a grid pattern.
|
||||
let gridWidth = Math.ceil(Math.sqrt(numberOfWindows));
|
||||
let gridHeight = Math.ceil(numberOfWindows / gridWidth);
|
||||
let spacePower = (newLayout.space - oldLayout.space) * LAYOUT_SPACE_WEIGHT;
|
||||
let scalePower = (newLayout.scale - oldLayout.scale) * LAYOUT_SCALE_WEIGHT;
|
||||
|
||||
let fraction = 0.95 * (1. / gridWidth);
|
||||
|
||||
let xCenter = (.5 / gridWidth) + ((windowIndex) % gridWidth) / gridWidth;
|
||||
let yCenter = (.5 / gridHeight) + Math.floor((windowIndex / gridWidth)) / gridHeight;
|
||||
|
||||
return [xCenter, yCenter, fraction];
|
||||
if (newLayout.scale > oldLayout.scale && newLayout.space > oldLayout.space) {
|
||||
// Win win -- better scale and better space
|
||||
return true;
|
||||
} else if (newLayout.scale > oldLayout.scale && newLayout.space <= oldLayout.space) {
|
||||
// Keep new layout only if scale gain outweights aspect space loss
|
||||
return scalePower > spacePower;
|
||||
} else if (newLayout.scale <= oldLayout.scale && newLayout.space > oldLayout.space) {
|
||||
// Keep new layout only if aspect space gain outweights scale loss
|
||||
return spacePower > scalePower;
|
||||
} else {
|
||||
// Lose -- worse scale and space
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
_computeAllWindowSlots: function(totalWindows) {
|
||||
let slots = [];
|
||||
for (let i = 0; i < totalWindows; i++) {
|
||||
slots.push(this._computeWindowSlot(i, totalWindows));
|
||||
_computeLayout: function(windows, area, rowSpacing, columnSpacing, bottomPadding) {
|
||||
// We look for the largest scale that allows us to fit the
|
||||
// largest row/tallest column on the workspace.
|
||||
|
||||
let lastLayout = {};
|
||||
|
||||
for (let numRows = 1; ; numRows++) {
|
||||
let numColumns = Math.ceil(windows.length / numRows);
|
||||
|
||||
// If adding a new row does not change column count just stop
|
||||
// (for instance: 9 windows, with 3 rows -> 3 columns, 4 rows ->
|
||||
// 3 columns as well => just use 3 rows then)
|
||||
if (numColumns == lastLayout.numColumns)
|
||||
break;
|
||||
|
||||
let strategyClass = numRows > 2 ? GridLayoutStrategy : UnalignedLayoutStrategy;
|
||||
let strategy = new strategyClass(this._monitor, rowSpacing, columnSpacing, bottomPadding);
|
||||
|
||||
let layout = { area: area, strategy: strategy, numRows: numRows, numColumns: numColumns };
|
||||
strategy.computeLayout(windows, layout);
|
||||
strategy.computeScaleAndSpace(layout);
|
||||
|
||||
if (!this._isBetterLayout(lastLayout, layout))
|
||||
break;
|
||||
|
||||
lastLayout = layout;
|
||||
}
|
||||
return slots;
|
||||
|
||||
return lastLayout;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_rectEqual: function(one, two) {
|
||||
if (one == two)
|
||||
return true;
|
||||
|
||||
return (one.x == two.x &&
|
||||
one.y == two.y &&
|
||||
one.width == two.width &&
|
||||
one.height == two.height);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_computeAllWindowSlots: function(windows) {
|
||||
let totalWindows = windows.length;
|
||||
let node = this.actor.get_theme_node();
|
||||
|
||||
// Window grid spacing
|
||||
let columnSpacing = node.get_length('-horizontal-spacing');
|
||||
let rowSpacing = node.get_length('-vertical-spacing');
|
||||
|
||||
if (!totalWindows)
|
||||
return [];
|
||||
|
||||
let closeButtonHeight, captionHeight;
|
||||
if (this._windowOverlays.length) {
|
||||
// All of the overlays have the same chrome sizes,
|
||||
// so just pick the first one.
|
||||
let overlay = this._windowOverlays[0];
|
||||
[closeButtonHeight, captionHeight] = overlay.chromeHeights();
|
||||
} else {
|
||||
[closeButtonHeight, captionHeight] = [0, 0];
|
||||
}
|
||||
|
||||
rowSpacing += captionHeight;
|
||||
|
||||
let area = { x: this._x, y: this._y, width: this._width, height: this._height };
|
||||
area.y += closeButtonHeight;
|
||||
area.height -= closeButtonHeight;
|
||||
|
||||
if (!this._currentLayout)
|
||||
this._currentLayout = this._computeLayout(windows, area, rowSpacing, columnSpacing, captionHeight);
|
||||
|
||||
let layout = this._currentLayout;
|
||||
let strategy = layout.strategy;
|
||||
|
||||
if (!this._rectEqual(area, layout.area)) {
|
||||
layout.area = area;
|
||||
strategy.computeScaleAndSpace(layout);
|
||||
}
|
||||
|
||||
return strategy.computeWindowSlots(layout, area);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onCloneSelected : function (clone, time) {
|
||||
|
@ -51,7 +51,6 @@ const WorkspacesView = new Lang.Class({
|
||||
this._clipY = 0;
|
||||
this._clipWidth = 0;
|
||||
this._clipHeight = 0;
|
||||
this._workspaceRatioSpacing = 0;
|
||||
this._spacing = 0;
|
||||
this._animating = false; // tweening
|
||||
this._scrolling = false; // swipe-scrolling
|
||||
@ -72,6 +71,7 @@ const WorkspacesView = new Lang.Class({
|
||||
this._workspaces[w].actor.reparent(this.actor);
|
||||
this._workspaces[activeWorkspaceIndex].actor.raise_top();
|
||||
|
||||
this._extraWorkspaces = [];
|
||||
this._updateExtraWorkspaces();
|
||||
|
||||
// Position/scale the desktop windows and their children after the
|
||||
@ -83,8 +83,6 @@ const WorkspacesView = new Lang.Class({
|
||||
Lang.bind(this, function() {
|
||||
for (let w = 0; w < this._workspaces.length; w++)
|
||||
this._workspaces[w].zoomToOverview();
|
||||
if (!this._extraWorkspaces)
|
||||
return;
|
||||
for (let w = 0; w < this._extraWorkspaces.length; w++)
|
||||
this._extraWorkspaces[w].zoomToOverview();
|
||||
}));
|
||||
@ -124,7 +122,6 @@ const WorkspacesView = new Lang.Class({
|
||||
if (!this._settings.get_boolean('workspaces-only-on-primary'))
|
||||
return;
|
||||
|
||||
this._extraWorkspaces = [];
|
||||
let monitors = Main.layoutManager.monitors;
|
||||
for (let i = 0; i < monitors.length; i++) {
|
||||
if (i == Main.layoutManager.primaryIndex)
|
||||
@ -139,23 +136,20 @@ const WorkspacesView = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_destroyExtraWorkspaces: function() {
|
||||
if (!this._extraWorkspaces)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
for (let m = 0; m < this._extraWorkspaces.length; m++)
|
||||
this._extraWorkspaces[m].destroy();
|
||||
this._extraWorkspaces = null;
|
||||
this._extraWorkspaces = [];
|
||||
},
|
||||
|
||||
setGeometry: function(x, y, width, height, spacing) {
|
||||
setGeometry: function(x, y, width, height) {
|
||||
if (this._x == x && this._y == y &&
|
||||
this._width == width && this._height == height)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
this._width = width;
|
||||
this._height = height;
|
||||
this._x = x;
|
||||
this._y = y;
|
||||
this._workspaceRatioSpacing = spacing;
|
||||
|
||||
for (let i = 0; i < this._workspaces.length; i++)
|
||||
this._workspaces[i].setGeometry(x, y, width, height);
|
||||
@ -191,8 +185,6 @@ const WorkspacesView = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
for (let w = 0; w < this._workspaces.length; w++)
|
||||
this._workspaces[w].zoomFromOverview();
|
||||
if (!this._extraWorkspaces)
|
||||
return;
|
||||
for (let w = 0; w < this._extraWorkspaces.length; w++)
|
||||
this._extraWorkspaces[w].zoomFromOverview();
|
||||
},
|
||||
@ -204,8 +196,6 @@ const WorkspacesView = new Lang.Class({
|
||||
syncStacking: function(stackIndices) {
|
||||
for (let i = 0; i < this._workspaces.length; i++)
|
||||
this._workspaces[i].syncStacking(stackIndices);
|
||||
if (!this._extraWorkspaces)
|
||||
return;
|
||||
for (let i = 0; i < this._extraWorkspaces.length; i++)
|
||||
this._extraWorkspaces[i].syncStacking(stackIndices);
|
||||
},
|
||||
@ -234,7 +224,7 @@ const WorkspacesView = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
Tweener.removeTweens(workspace.actor);
|
||||
|
||||
let y = (w - active) * (this._height + this._spacing + this._workspaceRatioSpacing);
|
||||
let y = (w - active) * (this._height + this._spacing);
|
||||
|
||||
if (showAnimation) {
|
||||
let params = { y: y,
|
||||
@ -376,9 +366,6 @@ const WorkspacesView = new Lang.Class({
|
||||
this._firstDragMotion = false;
|
||||
for (let i = 0; i < this._workspaces.length; i++)
|
||||
this._workspaces[i].setReservedSlot(dragEvent.dragActor._delegate);
|
||||
if (!this._extraWorkspaces)
|
||||
return DND.DragMotionResult.CONTINUE;
|
||||
|
||||
for (let i = 0; i < this._extraWorkspaces.length; i++)
|
||||
this._extraWorkspaces[i].setReservedSlot(dragEvent.dragActor._delegate);
|
||||
}
|
||||
@ -392,9 +379,6 @@ const WorkspacesView = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
for (let i = 0; i < this._workspaces.length; i++)
|
||||
this._workspaces[i].setReservedSlot(null);
|
||||
|
||||
if (!this._extraWorkspaces)
|
||||
return;
|
||||
for (let i = 0; i < this._extraWorkspaces.length; i++)
|
||||
this._extraWorkspaces[i].setReservedSlot(null);
|
||||
},
|
||||
@ -541,6 +525,16 @@ const WorkspacesDisplay = new Lang.Class({
|
||||
this._notifyOpacityId = 0;
|
||||
this._swipeScrollBeginId = 0;
|
||||
this._swipeScrollEndId = 0;
|
||||
|
||||
this._settings = new Gio.Settings({ schema: OVERRIDE_SCHEMA });
|
||||
this._settings.connect('changed::dynamic-workspaces',
|
||||
Lang.bind(this, this._updateSwitcherVisibility));
|
||||
},
|
||||
|
||||
_updateSwitcherVisibility: function() {
|
||||
this._thumbnailsBox.actor.visible =
|
||||
this._settings.get_boolean('dynamic-workspaces') ||
|
||||
global.screen.n_workspaces > 1;
|
||||
},
|
||||
|
||||
show: function() {
|
||||
@ -563,6 +557,7 @@ const WorkspacesDisplay = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
this._controls.show();
|
||||
this._thumbnailsBox.show();
|
||||
this._updateSwitcherVisibility();
|
||||
|
||||
this._updateWorkspacesViews();
|
||||
|
||||
@ -864,28 +859,23 @@ const WorkspacesDisplay = new Lang.Class({
|
||||
let rtl = (Clutter.get_default_text_direction () == Clutter.TextDirection.RTL);
|
||||
|
||||
let clipWidth = width - controlsVisible;
|
||||
let clipHeight = (fullHeight / fullWidth) * clipWidth;
|
||||
let clipHeight = fullHeight;
|
||||
let clipX = rtl ? x + controlsVisible : x;
|
||||
let clipY = y + (fullHeight - clipHeight) / 2;
|
||||
|
||||
let widthAdjust = this._zoomOut ? controlsNatural : controlsVisible;
|
||||
widthAdjust += Main.overview._spacing;
|
||||
width -= widthAdjust;
|
||||
if (rtl)
|
||||
x += widthAdjust;
|
||||
|
||||
height = (fullHeight / fullWidth) * width;
|
||||
let difference = fullHeight - height;
|
||||
y += difference / 2;
|
||||
|
||||
|
||||
let monitors = Main.layoutManager.monitors;
|
||||
let m = 0;
|
||||
for (let i = 0; i < monitors.length; i++) {
|
||||
if (i == this._primaryIndex) {
|
||||
this._workspacesViews[m].setClipRect(clipX, clipY,
|
||||
clipWidth, clipHeight);
|
||||
this._workspacesViews[m].setGeometry(x, y, width, height,
|
||||
difference);
|
||||
this._workspacesViews[m].setGeometry(x, y, width, height);
|
||||
m++;
|
||||
} else if (!this._workspacesOnlyOnPrimary) {
|
||||
this._workspacesViews[m].setClipRect(monitors[i].x,
|
||||
@ -895,7 +885,7 @@ const WorkspacesDisplay = new Lang.Class({
|
||||
this._workspacesViews[m].setGeometry(monitors[i].x,
|
||||
monitors[i].y,
|
||||
monitors[i].width,
|
||||
monitors[i].height, 0);
|
||||
monitors[i].height);
|
||||
m++;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
@ -975,6 +965,7 @@ const WorkspacesDisplay = new Lang.Class({
|
||||
for (let i = 0; i < this._workspacesViews.length; i++)
|
||||
this._workspacesViews[i].updateWorkspaces(oldNumWorkspaces,
|
||||
newNumWorkspaces);
|
||||
this._updateSwitcherVisibility();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_updateZoom : function() {
|
||||
|
@ -1,19 +1 @@
|
||||
XSLTPROC_FLAGS = \
|
||||
--nonet \
|
||||
--stringparam man.output.quietly 1 \
|
||||
--stringparam funcsynopsis.style ansi \
|
||||
--stringparam man.th.extra1.suppress 1 \
|
||||
--stringparam man.authors.section.enabled 0 \
|
||||
--stringparam man.copyright.section.enabled 0
|
||||
|
||||
.xml.1:
|
||||
$(AM_V_GEN) $(XSLTPROC) $(XSLTPROC_FLAGS) http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $<
|
||||
|
||||
man_MANS = \
|
||||
gnome-shell.1
|
||||
|
||||
xml_files = $(man_MANS:.1=.xml)
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST = $(xml_files)
|
||||
|
||||
DISTCLEANFILES = $(man_MANS)
|
||||
dist_man_MANS = gnome-shell.1
|
||||
|
94
man/gnome-shell.1
Normal file
94
man/gnome-shell.1
Normal file
@ -0,0 +1,94 @@
|
||||
.\" Copyright (c) 2009, Marcelo Jorge Vieira (metal) <metal@alucinados.com>
|
||||
.\"
|
||||
.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or
|
||||
.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as
|
||||
.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of
|
||||
.\" the License, or (at your option) any later version.
|
||||
.\"
|
||||
.\" The GNU General Public License's references to "object code"
|
||||
.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any
|
||||
.\" document formatting or typesetting system, including
|
||||
.\" intermediate and printed output.
|
||||
.\"
|
||||
.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
.\" GNU General Public License for more details.
|
||||
.\"
|
||||
.\" You should have received a copy of the GNU General Public
|
||||
.\" License along with this manual; if not, write to the Free
|
||||
.\" Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
|
||||
.\" Boston, MA 02111-1301 USA.
|
||||
.TH GNOME-SHELL 1
|
||||
.SH NAME
|
||||
gnome-shell \- Graphical shell for the GNOME desktop
|
||||
|
||||
.SH SYNOPSIS
|
||||
.B gnome-shell [options]
|
||||
|
||||
.SH DESCRIPTION
|
||||
GNOME Shell provides core user interface functions for the GNOME 3
|
||||
desktop, like switching to windows and launching applications. GNOME
|
||||
Shell takes advantage of the capabilities of modern graphics hardware
|
||||
and introduces innovative user interface concepts to provide a
|
||||
visually attractive and easy to use experience.
|
||||
|
||||
.SH OPTIONS
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
.B \-\-replace
|
||||
Replace the running window manager
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
.B \-\-sm-disable
|
||||
Disable connection to the session manager
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
.B \-\-sm-client-id=ID
|
||||
Specify session management ID
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
.B \-\-sm-save-file=FILE
|
||||
Initialize session from savefile
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
.B \-\-screen=SCREEN
|
||||
X screen to use
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
.B \-d, \-\-display=DISPLAY
|
||||
X display to use
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
.B \-\-sync
|
||||
Make X calls synchronous
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
.B \-\-version
|
||||
Print version and exit
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
.B \-\-help
|
||||
Display help and exit
|
||||
.br
|
||||
|
||||
.SH BUGS
|
||||
The bug tracker can be reached by visiting the website
|
||||
\fIhttps://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=gnome-shell\fR
|
||||
|
||||
Before sending a bug report, please verify that you have the latest
|
||||
version of gnome-shell. Many bugs (major and minor) are fixed at each
|
||||
release, and if yours is out of date, the problem may already have
|
||||
been solved.
|
||||
|
||||
.SH ADDITIONAL INFORMATION
|
||||
|
||||
For further information, visit the website \fIhttp://live.gnome.org/GnomeShell\fR
|
@ -1,159 +0,0 @@
|
||||
<?xml version='1.0'?>
|
||||
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
|
||||
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd">
|
||||
|
||||
<refentry id="gnome-shell">
|
||||
|
||||
<refentryinfo>
|
||||
<title>gnome-shell</title>
|
||||
<productname>gnome-shell</productname>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<contrib>wrote the original gnome-shell man page</contrib>
|
||||
<firstname>Marcelo Jorge</firstname>
|
||||
<surname>Vieira</surname>
|
||||
<email>metal@alucinados.com</email>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
</refentryinfo>
|
||||
|
||||
<refmeta>
|
||||
<refentrytitle>gnome-shell</refentrytitle>
|
||||
<manvolnum>1</manvolnum>
|
||||
</refmeta>
|
||||
|
||||
<refnamediv>
|
||||
<refname>gnome-shell</refname>
|
||||
<refpurpose>Graphical shell for the GNOME desktop</refpurpose>
|
||||
</refnamediv>
|
||||
|
||||
<refsynopsisdiv>
|
||||
<cmdsynopsis>
|
||||
<command>gnome-shell <arg choice="opt" rep="repeat">OPTION</arg></command>
|
||||
</cmdsynopsis>
|
||||
</refsynopsisdiv>
|
||||
|
||||
<refsect1>
|
||||
<title>Description</title>
|
||||
|
||||
<para>GNOME shell provides core user
|
||||
interface functions for the GNOME 3 desktop, like switching
|
||||
to windows and launching applications. GNOME shell takes
|
||||
advantage of the capabilities of modern graphics hardware
|
||||
and introduces innovative user interface concepts to provide
|
||||
a visually attractive and easy to use experience.</para>
|
||||
|
||||
<para>gnome-shell is a required component of
|
||||
the GNOME desktop, i.e. it is listed in the
|
||||
RequiredComponents field of
|
||||
<filename>/usr/share/gnome-session/sessions/gnome.session</filename>.
|
||||
It is started in the window manager phase of the session.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</refsect1>
|
||||
|
||||
<refsect1>
|
||||
<title>Options</title>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>-r</option>, <option>--replace</option></term>
|
||||
|
||||
<listitem><para>Replace the running window manager</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>--sm-disable</option></term>
|
||||
|
||||
<listitem><para>Disable connection to the session manager</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>--sm-client-id=<replaceable>ID</replaceable></option></term>
|
||||
|
||||
<listitem><para>Specify session management <replaceable>ID</replaceable></para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>--sm-save-file=<replaceable>FILE</replaceable></option></term>
|
||||
|
||||
<listitem><para>Initialize session from <replaceable>FILE</replaceable></para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>--screen=<replaceable>SCREEN</replaceable></option></term>
|
||||
|
||||
<listitem><para>X screen to use</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>-d</option>, <option>--display=<replaceable>DISPLAY</replaceable></option></term>
|
||||
|
||||
<listitem><para>X Display to use</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>--sync</option></term>
|
||||
|
||||
<listitem><para>Make X calls synchronous</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>--version</option></term>
|
||||
|
||||
<listitem><para>Print version and exit</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>--help</option></term>
|
||||
|
||||
<listitem><para>Display help and exit</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>--mode=<replaceable>MODE</replaceable></option></term>
|
||||
|
||||
<listitem><para>Use a specific mode, e.g. "gdm" for login screen</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>--list-modes</option></term>
|
||||
|
||||
<listitem><para>List possible modes and exit</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
</refsect1>
|
||||
|
||||
<refsect1>
|
||||
<title>Files</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<filename>/usr/share/gnome-session/sessions/gnome.session</filename>,
|
||||
<filename>/usr/share/applications/gnome-shell.desktop</filename>.</para>
|
||||
</refsect1>
|
||||
|
||||
<refsect1>
|
||||
<title>Bugs</title>
|
||||
|
||||
<para>The bug tracker can be reached by visiting the
|
||||
website <ulink url="https://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=gnome-shell">https://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=gnome-shell</ulink>.
|
||||
Before sending a bug report, please verify that you have
|
||||
the latest version of gnome-shell. Many bugs (major and
|
||||
minor) are fixed at each release, and if yours is out of
|
||||
date, the problem may already have been solved.</para>
|
||||
|
||||
</refsect1>
|
||||
|
||||
<refsect1>
|
||||
<title>Additional Information</title>
|
||||
|
||||
<para>For further information, visit the website
|
||||
<ulink url="http://live.gnome.org/GnomeShell">http://live.gnome.org/GnomeShell</ulink>.</para>
|
||||
</refsect1>
|
||||
|
||||
</refentry>
|
331
po/as.po
331
po/as.po
@ -7,18 +7,18 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-23 17:21+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 00:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 12:18+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: as_IN\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
@ -56,8 +56,7 @@ msgstr "GNOME শ্বেল সম্প্ৰসাৰনসমূহ সং
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alt-F2 ৰ পৰা উন্নয়নকাৰী আৰু পৰীক্ষকসমূহৰ কাৰণে লাভদায়ক অভ্যন্তৰীক সঁজুলিসমূহ "
|
||||
"সামৰ্থবান "
|
||||
"Alt-F2 ৰ পৰা উন্নয়নকাৰী আৰু পৰীক্ষকসমূহৰ কাৰণে লাভদায়ক অভ্যন্তৰীক সঁজুলিসমূহ সামৰ্থবান "
|
||||
"কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
@ -65,8 +64,7 @@ msgid ""
|
||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alt-F2 ডাইলগ ব্যৱহাৰ কৰি অভ্যন্তৰীক ডিবাগিং আৰু মনিটৰিং সঁজুলিসমূহলে অভিগমৰ "
|
||||
"অনুমতি "
|
||||
"Alt-F2 ডাইলগ ব্যৱহাৰ কৰি অভ্যন্তৰীক ডিবাগিং আৰু মনিটৰিং সঁজুলিসমূহলে অভিগমৰ অনুমতি "
|
||||
"দিয়ে।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
@ -81,10 +79,8 @@ msgid ""
|
||||
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNOME শ্বেল সম্প্ৰসাৰণসমূহৰ এটা uuid বৈশিষ্ট আছে; এই কি'য়ে ল'ড হব লগিয়া "
|
||||
"সমপ্ৰসাৰণসমূহ তালিকাভুক্ত কৰে। যিকোনো সম্প্ৰসাৰন যি ল'ড হব বিচাৰে এই তালিকাত "
|
||||
"থাকিব "
|
||||
"লাগিব। আপুনি এই তালিকাক org.gnome.Shell ত EnableExtension আৰু "
|
||||
"DisableExtension "
|
||||
"সমপ্ৰসাৰণসমূহ তালিকাভুক্ত কৰে। যিকোনো সম্প্ৰসাৰন যি ল'ড হব বিচাৰে এই তালিকাত থাকিব "
|
||||
"লাগিব। আপুনি এই তালিকাক org.gnome.Shell ত EnableExtension আৰু DisableExtension "
|
||||
"DBus পদ্ধতিসমূহৰ সৈতে সলনি কৰিব পাৰিব।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
@ -99,8 +95,7 @@ msgid ""
|
||||
"remove already saved data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"শ্বেলে সাধাৰণত সক্ৰিয় এপ্লিকেচনসমূহ মনিটৰ কৰে যাতে সকলোতকৈ অধিক ব্যৱহৃতসমূহ "
|
||||
"(উদাহৰনস্বৰুপে লঞ্চাৰসমূহত) ক দেখুৱাব পাৰে। যত এই তথ্য গোপন ৰখা হব, আপুনি "
|
||||
"ইয়াক "
|
||||
"(উদাহৰনস্বৰুপে লঞ্চাৰসমূহত) ক দেখুৱাব পাৰে। যত এই তথ্য গোপন ৰখা হব, আপুনি ইয়াক "
|
||||
"গোপনীয়তা কাৰণসমূহৰ কাৰণে অসামৰ্থবান কৰিব পাৰে। অনুগ্ৰহ কৰি মন কৰিব যে এনেকুৱা "
|
||||
"কৰাত ইতিমধ্যে সংৰক্ষীত তথ্য আতৰি নাযায়।"
|
||||
|
||||
@ -112,8 +107,7 @@ msgstr "পছন্দৰ এপ্লিকেচনসমূহৰ কাৰ
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এই পৰিচয়কসমূহৰ লগত আনুষংগিক এপ্লিকেচনসমূহ পছন্দৰ স্থানত প্ৰদৰ্শীত কৰা হব।"
|
||||
msgstr "এই পৰিচয়কসমূহৰ লগত আনুষংগিক এপ্লিকেচনসমূহ পছন্দৰ স্থানত প্ৰদৰ্শীত কৰা হব।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
@ -136,68 +130,54 @@ msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
|
||||
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে সৰ্বশেষ অধিবেশন উপস্থিতি অৱস্থা সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে "
|
||||
"অভ্যন্তৰীয়ভাৱে "
|
||||
"ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে সৰ্বশেষ অধিবেশন উপস্থিতি অৱস্থা সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে অভ্যন্তৰীয়ভাৱে "
|
||||
"ব্যৱহৃত। ইয়াত থকা মান GsmPresenceStatus ইনুমাৰেষণৰ পৰা উপলব্ধ।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মেনুত 'Log out' মেনুআইটেম সদায় দেখুৱাব।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এই কি'য়ে এটা-ব্যৱহাৰকাৰী, এটা-অধিবেশন অৱস্থাবোৰত 'Log out' মেনুআইটেম "
|
||||
"স্বচালিতভাৱে "
|
||||
"লুকুৱা অভাৰৰাইড কৰে।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "কেলেন্ডাৰত সপ্তাহৰ তাৰিখ দেখুৱাওক"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "যদি সত্য, ISO সপ্তাহ তাৰিখক কেলেণ্ডাৰত দেখুৱাওক।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলিবলে Keybinding"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলিবলে Keybinding।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "বাৰ্তা ট্ৰেৰ দৃশ্যমানতা টগ'ল কৰিবলে Keybinding"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "বাৰ্তা ট্ৰেৰ দৃশ্যমানতা টগ'ল কৰিবলে Keybinding।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "পৰ্দা ৰেকৰ্ডাৰ অদল বদল কৰিবলে Keybinding"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "বিল্টইন পৰ্দা ৰেকৰ্ডাৰ আৰম্ভ/বন্ধ কৰিবলে Keybinding।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "কোনটো কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰা হব"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া কিবৰ্ডৰ ধৰণ।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "screencasts ৰেকৰ্ড কৰাৰ কাৰণে ব্যৱহৃত Framerate"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
@ -205,11 +185,11 @@ msgstr ""
|
||||
"GNOME শ্বেলৰ screencast ৰেকৰ্ডাৰে ফ্ৰেইম-প্ৰতি ছেকেণ্ডত ৰেকৰ্ড কৰা পৰিণাম "
|
||||
"screencast ৰ framerate।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "screencast এনক'ড কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা gstreamer পাইপলাইন"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -224,32 +204,28 @@ msgid ""
|
||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ৰেকৰ্ডিংসমূহ এনক'ড কৰোতে ব্যৱহৃত GStreamer পাইপলাইন সংহতি কৰে। ই gst-launch ৰ "
|
||||
"কাৰণে ব্যৱহৃত বাক্যবিন্যাস অনুকৰন কৰে। পাইপলাইনৰ এটা অসংযোগিত চিঙ্ক পেড থাকিব "
|
||||
"লাগে "
|
||||
"কাৰণে ব্যৱহৃত বাক্যবিন্যাস অনুকৰন কৰে। পাইপলাইনৰ এটা অসংযোগিত চিঙ্ক পেড থাকিব লাগে "
|
||||
"যত ৰেকৰ্ড কৰা ভিডিঅ' ৰেকৰ্ড কৰা হয়। ইয়াৰ সাধাৰণত এটা অসংযোগিত উৎস পেড থাকিব; "
|
||||
"সেই পেডৰ পৰা আউটপুট এটা আউটপুট ফাইললে লিখা হব। যি কি নহওক পাইপলাইনে নিজৰ "
|
||||
"আউটপুটৰ যত্ন লব পাৰে - ইয়াৰ হওতো আউটপুটক shout2send অথবা সমসাময়িকৰে এটা "
|
||||
"icecast "
|
||||
"আউটপুটৰ যত্ন লব পাৰে - ইয়াৰ হওতো আউটপুটক shout2send অথবা সমসাময়িকৰে এটা icecast "
|
||||
"চাৰ্ভাৰত পঠাবলে ব্যৱহাৰ হব পাৰে। যেতিয়া এটা ৰিক্ত মানলে অসংহিত বা সংহিত, "
|
||||
"অবিকল্পিত পাইপলাইন ব্যৱহাৰ কৰা হব। এইটো বৰ্তমানত 'vp8enc min_quantizer=13 "
|
||||
"max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' "
|
||||
"আৰু VP8 কডেক ব্যৱহাৰ কৰি WEBM ত ৰেকৰ্ড কৰে। %T ক চিস্টেমত অনুকূলিত থ্ৰেড "
|
||||
"কাওন্টত এটা "
|
||||
"অনুমানৰ প্লেইচহল্ডাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হয়।"
|
||||
"আৰু VP8 কডেক ব্যৱহাৰ কৰি WEBM ত ৰেকৰ্ড কৰে। %T ক চিস্টেমত অনুকূলিত থ্ৰেড কাওন্টত "
|
||||
"এটা অনুমানৰ প্লেইচহল্ডাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হয়।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "screencast সংৰক্ষণ কৰাৰ কাৰণে লথিপত্ৰ সম্প্ৰসাৰন"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ৰেকৰ্ড কৰা screencasts ৰ কাৰণে ফাইল নাম বৰ্তমান তাৰিখৰ উপৰত ভিত্তি কৰি এটা "
|
||||
"অবিকল্প ফাইল নাম হব, আৰু এই সম্প্ৰসাৰন ব্যৱহাৰ কৰিব। ইয়াক এটা ভিন্ন "
|
||||
"অন্তৰ্ভুক্তক "
|
||||
"অবিকল্প ফাইল নাম হব, আৰু এই সম্প্ৰসাৰন ব্যৱহাৰ কৰিব। ইয়াক এটা ভিন্ন অন্তৰ্ভুক্তক "
|
||||
"বিন্যাসত ৰেকৰ্ড কৰোতে পৰিবৰ্তন কৰিব লাগিব।"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
|
||||
@ -265,11 +241,11 @@ msgstr "প্ৰসাৰন"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "উপৰত দিয়া কম্বোবাকচ ব্যৱহাৰ কৰি সংৰূপণ কৰিবলে এটা সম্প্ৰসাৰন বাছক।"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:527
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "অধিবেশন..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "ছাইন ইন কৰক"
|
||||
@ -277,33 +253,34 @@ msgstr "ছাইন ইন কৰক"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "তালিকাভুক্ত নহয়?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "বাতিল কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "ছাইন ইন কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "লগিন উইন্ডো"
|
||||
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
#| msgid "Power Off"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "শক্তি"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "বাতিল কৰক"
|
||||
|
||||
@ -311,8 +288,8 @@ msgstr "বাতিল কৰক"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:777
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "বন্ধ কৰক"
|
||||
|
||||
@ -363,7 +340,7 @@ msgstr "SETTINGS"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "নতুন উইন্ডো"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "পছন্দৰ পৰা আতৰাওক"
|
||||
|
||||
@ -527,16 +504,16 @@ msgstr "এই সপ্তাহ"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "অহা সপ্তাহ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "আতৰাব পৰা ডিভাইচসমূহ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "%s ৰ সৈতে খোলক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "উলিৱাওক"
|
||||
|
||||
@ -595,9 +572,7 @@ msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ দ্বাৰা প্
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"'%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক '%s' অভিগম কৰিবলে পাছৱাৰ্ডসমূহ অথবা ইনক্ৰিপষণ কি'সমূহৰ "
|
||||
"প্ৰয়োজন।"
|
||||
msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক '%s' অভিগম কৰিবলে পাছৱাৰ্ডসমূহ অথবা ইনক্ৰিপষণ কি'সমূহৰ প্ৰয়োজন।"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314
|
||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
@ -693,35 +668,35 @@ msgstr "মোন কৰক"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "<b>%X</b> on <b>%A</b> ত পঠোৱা হৈছে"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "<b>%A</b> ত পঠোৱা হৈছে, <b>%B %d</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "<b>%A</b> ত পঠোৱা হৈছে, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ"
|
||||
@ -729,42 +704,42 @@ msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s এ আপোনাক %s ত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "নাকচ কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "গ্ৰহন কৰক"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "%s ৰ পৰা ভিডিঅ' কল"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "%s ৰ পৰা কল"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "নাকচ কৰক"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "উত্তৰ দিয়ক"
|
||||
|
||||
@ -773,142 +748,138 @@ msgstr "উত্তৰ দিয়ক"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s এ আপোনাক %s পঠাই আছে"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s এ অনুমতি বিচাৰিব"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "নেটৱাৰ্ক ত্ৰুটি"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "ইনক্ৰিপষণ ত্ৰুটি"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদান কৰা হোৱা নাই"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক ভৰষা কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অৱসান ঘটিছে"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ হস্টনাম অমিল"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্ট অমিল"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "ইনক্ৰিপষণ উপলব্ধ নহয়"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবৈধ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "সংযোগ হেৰাইছে"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত উপস্থিত"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "চাৰ্ভাৰ সংযোগ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে বৰ্তমানে অতি ব্যস্ত"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে "
|
||||
"দুৰ্বল"
|
||||
"প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে দুৰ্বল"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, "
|
||||
"ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী "
|
||||
"চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী "
|
||||
"লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "%s লে সংযোগ ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "একাওন্ট সম্পাদন কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক"
|
||||
|
||||
@ -916,14 +887,14 @@ msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "তাৰিখ আৰু সময সংহতিসমূহ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলক"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A %B %e, %Y"
|
||||
|
||||
@ -940,8 +911,7 @@ msgstr "লগ আউট কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এই এপ্লিকেচনসমূহ প্ৰস্থান কৰি চিস্টেমৰ পৰা লগ আউট হবলে লগ আউট ক্লিক কৰক।"
|
||||
msgstr "এই এপ্লিকেচনসমূহ প্ৰস্থান কৰি চিস্টেমৰ পৰা লগ আউট হবলে লগ আউট ক্লিক কৰক।"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1003,8 +973,7 @@ msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
|
||||
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এই এপ্লিকেচনসমূহক প্ৰস্থান কৰি চিস্টেম পুনৰাম্ভ কৰিবলে পুনৰাম্ভ ক্লিক কৰক।"
|
||||
msgstr "এই এপ্লিকেচনসমূহক প্ৰস্থান কৰি চিস্টেম পুনৰাম্ভ কৰিবলে পুনৰাম্ভ ক্লিক কৰক।"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1026,11 +995,11 @@ msgstr "ইনস্টল কৰক"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "extensions.gnome.org ৰ পৰা '%s' ক ডাউনল'ড আৰু ইনস্টল কৰিব নে?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "ট্ৰে"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "কিবৰ্ড"
|
||||
@ -1083,23 +1052,23 @@ msgstr "উৎস দৰ্শন কৰক"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "খোলক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "আতৰাওক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2055
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2511
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "চিস্টেম তথ্য"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "অজ্ঞাত"
|
||||
@ -1155,7 +1124,7 @@ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা কমান্ড সুম
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
@ -1205,7 +1174,7 @@ msgstr "পাছৱাৰ্ড"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "আনলক কৰক"
|
||||
|
||||
@ -1323,7 +1292,7 @@ msgstr "কিবৰ্ড সংহতিসমূহ"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "মাউছ আৰু টাচপেড সংহতিসমূহ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "শব্দ সংহতিসমূহ"
|
||||
|
||||
@ -1608,7 +1577,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "অজ্ঞাত"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "ভলিউম"
|
||||
|
||||
@ -1616,69 +1585,72 @@ msgstr "ভলিউম"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "মাইক্ৰোফোন"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰী হিচাপে লগিন কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "উপলব্ধ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "ব্যস্থ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "অদৃশ্য"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "আতৰত"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "অলস"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "উপলব্ধ নাই"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "অধিসূচনাসমূহ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:619
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "অধিবেশন পৰিবৰ্তন কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:743
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "অধিসূচনাসমূহ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:751
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:764
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "লগ আউট কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:769
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "লক কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:784
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰক আৰু পুনাৰম্ভ কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:802
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "আপোনাৰ চেট অৱস্থা ব্যস্থলে সংহতি কৰা হব"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"অধিসূচনাসমূহ এতিয়া অসামৰ্থবান কৰা হৈছে, চেট বাৰ্তাসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰাকৈ। "
|
||||
"আপোনাৰ "
|
||||
"অধিসূচনাসমূহ এতিয়া অসামৰ্থবান কৰা হৈছে, চেট বাৰ্তাসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰাকৈ। আপোনাৰ "
|
||||
"অনলাইন অৱস্থা ঠিক কৰা হৈছে যাতে আনে জানিব পাৰে যে আপুনি সিহতৰ বাৰ্তা চাব "
|
||||
"নোৱাৰিবও পাৰে।"
|
||||
|
||||
@ -1694,7 +1666,7 @@ msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "সন্ধান কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1703,12 +1675,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ বাবে আজি কোনো জ্ঞান নাই:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s Oracle এ ক'য়"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Easter Egg"
|
||||
|
||||
@ -1743,23 +1715,23 @@ msgstr[1] "%u ইনপুটসমূহ"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "চিস্টেম শব্দসমূহ"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "প্ৰিন্ট সংস্কৰণ"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "লগিন স্ক্ৰিনৰ বাবে GDM দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা অৱস্থা"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "লগিন পৰ্দাৰ বাবে এটা বিশেষ অৱস্থা, উদাহৰণস্বৰূপ \"gdm\" ব্যৱহাৰ কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "সম্ভাব্য অৱস্থাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' লঞ্চ কৰিবলে ব্যৰ্থ"
|
||||
@ -1784,9 +1756,6 @@ msgstr "অবিকল্পিত"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ডাইলগ ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা নাকচ কৰা হৈছিল"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "অধিবেশন পৰিবৰ্তন কৰক"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
#~ msgstr "'%s' আনমাউন্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
|
192
po/be.po
192
po/be.po
@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-02 07:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 15:12+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 23:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-16 12:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@ -34,6 +34,14 @@ msgstr "Сістэма"
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "Паказаць абшар апавяшчэнняў"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show all applications"
|
||||
msgstr "Паказаць усе праграмы"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Адкрыць праграмнае меню"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "Абалонка GNOME"
|
||||
@ -136,33 +144,30 @@ msgstr ""
|
||||
"камунікатара карыстальніка. Гэта значэнне - з пераліку GsmPresenceStatus."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "Заўсёды паказваць элемент для выхаду з сеанса ў карыстальніцкім меню."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гэта настройка дазваляе выключыць аўтаматычнае хаванне элемента для выхаду "
|
||||
"з сеанса ў аднакарыстальніцкім, аднасеансавым рэжыме."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Паказваць тыдзень у календары"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Калі ўключана, паказваць тыдзень у календары ў ISO-фармаце."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Клавіятурны скарот для адкрыцця праграмнага меню"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Клавіятурны скарот для адкрыцця праграмнага меню."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Клавіятурны скарот для рэжыму \"Паказаць праграмы\""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Клавіятурны скарот для рэжыму \"Паказаць праграмы\" у Аглядзе Заняткаў."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "Клавіятурны скарот для ўключэння/выключэння абшару апавяшчэнняў"
|
||||
@ -295,8 +300,8 @@ msgstr "Акно ўваходу"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Праца сістэмы"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:775
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Прыпыніць камп'ютар"
|
||||
|
||||
@ -304,8 +309,8 @@ msgstr "Прыпыніць камп'ютар"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Перазапусціць сістэму"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:774
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Выключыць камп'ютар"
|
||||
|
||||
@ -688,35 +693,35 @@ msgstr "Абязгучыць"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Адпраўлена ў <b>%X</b>, <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Адпраўлена ў <b>%A</b>, <b>%d %B</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Адпраўлена ў <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s змяніў імя на %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Запрашэнне ў %s"
|
||||
@ -724,42 +729,42 @@ msgstr "Запрашэнне ў %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "Удзельнік %s запрашае вас далучыцца да %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Адмовіцца"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Прыняць"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Відэазванок ад %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Званок ад %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Адмовіць"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Адказаць"
|
||||
|
||||
@ -768,108 +773,108 @@ msgstr "Адказаць"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s пасылае вам %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s просіць дазволу на прагляд вашага сеткавага стану"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Сеткавая памылка"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Памылка шыфравання"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Сертыфікат не пададзены"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Сертыфікат не заслугоўвае даверу"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Сертыфікат састарэў"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Сертыфікат не актывізаваны"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Назва камп'ютара ў сертыфікаце не адпавядае патрэбнай"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Адбітак сертыфіката не адпавядае патрэбнаму"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Сертыфікат уласнаручна падпісаны"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Уключаны рэжым па-за сеткай"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Шыфраванне недаступнае"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Хібны сертыфікат"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Адмоўлена ў злучэнні"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Не ўдалося ўсталяваць злучэнне"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Злучэнне страчана"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Гэты конт ужо злучаны з серверам"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "Злучэнне заменена новым для таго ж самага рэсурсу"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Такі конт ужо існуе на серверы"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "Сервер надта заняты і не можа абслужыць гэта злучэнне"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Сертыфікат быў адкліканы"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr "Для сертыфіката выкарыстаны слабы або небяспечны алгарытм шыфравання"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -877,26 +882,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Даўжыня сертыфіката сервера або глыбіня яго ланцуга перавышае абмежаванне, "
|
||||
"выстаўленае крыптаграфічнай бібліятэкай"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Унутраная памылка"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "не ўдалося злучыцца з %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Перазлучыцца"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Рэдагаваць конт"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Невядомая прычына"
|
||||
|
||||
@ -1083,23 +1088,23 @@ msgstr "Паглядзець выточны код"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Сеціўная старонка"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Адкрыць"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Выдаліць"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1540
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Абшар апавяшчэнняў"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2547
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Сістэмная інфармацыя"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Невядомая"
|
||||
@ -1155,11 +1160,11 @@ msgstr "Увядзіце загад:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
@ -1167,7 +1172,7 @@ msgstr[0] "%d новае паведамленне"
|
||||
msgstr[1] "%d новыя паведамленні"
|
||||
msgstr[2] "%d новых паведамленняў"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1627,59 +1632,59 @@ msgstr "Мікрафон"
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Увайсці іншым карыстальнікам"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Даступны"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Заняты"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Нябачны"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Адсутны"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Бяздзейны"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Недаступны"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:740
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Апавяшчэнні"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:748
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Сістэмныя настройкі"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:756
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Перамяніць карыстальніка"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:761
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Выйсці з сеанса"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:766
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Заблакіраваць"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:781
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Усталяваць абнаўленні і перазагрузіць камп'ютар"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:799
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Вам прызначаны стан занятасці для чату"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:800
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1688,15 +1693,15 @@ msgstr ""
|
||||
"сеціўны стан абноўлены інфармацыяй аб тым, што вы можаце не ўбачыць чужых "
|
||||
"паведамленняў у час."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:87
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Вокны"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:89
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:91
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Праграмы"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:93
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:95
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
@ -1767,7 +1772,7 @@ msgstr "Ужыць асаблівы рэжым, напрыклад, \"gdm\" дл
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Вывесці спіс магчымых рэжымаў"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "Не ўдалося запусціць \"%s\""
|
||||
@ -1791,4 +1796,3 @@ msgstr "Прадвызначана"
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Карыстальнік праігнараваў дыялогавае акенца ідэнтыфікацыі"
|
||||
|
||||
|
1840
po/bn_IN.po
1840
po/bn_IN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
256
po/ca.po
256
po/ca.po
@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-03 16:22+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 10:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 07:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
||||
|
||||
@ -141,63 +141,50 @@ msgstr ""
|
||||
"l'usuari. El valor prové de l'enumeració «GsmPresenceStatus»."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "Mostra sempre l'element de menú «Surt» en el menú d'usuari."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta clau sobreescriu l'ocultació automàtica de l'element de menú «Surt» "
|
||||
"en el menú d'usuari en el cas que només hi hagi un sol usuari i una sola "
|
||||
"sessió."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Mostra el número de la setmana en el calendari"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Si és «true» (cert) es mostra el número de la setmana en el calendari."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Vinculació per obrir el menú d'aplicació"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "La vinculació per obrir el menú d'aplicació."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "La vinculació per commutar la visibilitat de la safata de missatges"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "La vinculació per commutar la visibilitat de la safata de missatges."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "La vinculació per commutar l'enregistrador de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "La vinculació per iniciar/aturar l'enregistrador de pantalla."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Quin tipus de teclat s'ha d'utilitzar"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "El tipus de teclat que s'utilitzarà."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "Imatges per segon per enregistrar els screencasts."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
@ -205,11 +192,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Les imatges per segon, en fotogrames per segon, de l'screencast enregistrat "
|
||||
"per l'eina d'enregistrament del GNOME Shell."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "El conducte GStreamer per enregistrar els screencasts"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -236,11 +223,11 @@ msgstr ""
|
||||
"WEBM i utilitza el còdec VP8. El %T és una variable per estimar el nombre de "
|
||||
"fils d'execució paral·lels òptims del sistema."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "Extensió de fitxer per desar l'screencast"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
@ -263,11 +250,11 @@ msgstr "Extensió"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "Seleccioneu una extensió amb el quadre combinat per configurar-la."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:528
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Sessió..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:676
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Entrada"
|
||||
@ -275,23 +262,23 @@ msgstr "Entrada"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:743
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "No esteu llistat?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:896 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:901
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Entra"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1240
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Finestra d'entrada"
|
||||
|
||||
@ -300,8 +287,8 @@ msgstr "Finestra d'entrada"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Apaga"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Atura temporalment"
|
||||
|
||||
@ -309,8 +296,8 @@ msgstr "Atura temporalment"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Reinicia"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:777
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Apaga"
|
||||
|
||||
@ -361,7 +348,7 @@ msgstr "CONFIGURACIÓ"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Finestra nova"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Suprimeix dels preferits"
|
||||
|
||||
@ -525,16 +512,16 @@ msgstr "Aquesta setmana"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "La setmana que ve"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "Dispositius extraïbles"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Obre amb %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Expulsa"
|
||||
|
||||
@ -691,35 +678,35 @@ msgstr "Silencia"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Enviat a les <b>%X</b> del <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Enviat el <b>%A %d de %B</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Enviat el <b>%A %d de %B</b> de %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "En/na %s ara es diu %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Us han convidat a entrar a %s"
|
||||
@ -727,42 +714,42 @@ msgstr "Us han convidat a entrar a %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "En/na %s us convida a entrar a %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Declina"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepta"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Videotrucada de %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Trucada de %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rebutja"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Contesta"
|
||||
|
||||
@ -771,112 +758,112 @@ msgstr "Contesta"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "En/na %s us envia %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s vol poder saber quan esteu en línia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Error de la xarxa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Ha fallat l'autenticació"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Error d'encriptació"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "No s'ha proporcionat el certificat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "El certificat no és de confiança"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "El certificat ha vençut"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "El certificat no està activat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Certificat signat per un mateix"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "S'ha establert l'estat a fora de línia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "L'encriptació no està disponible"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "El certificat no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "S'ha rebutjat la connexió"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "No es pot establir la connexió"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "S'ha perdut la connexió"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Aquest compte ja està connectat al servidor"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha reemplaçat la connexió per una altra de nova fent servir el mateix "
|
||||
"recurs"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Ja existeix aquest compte al servidor"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "El servidor està massa ocupat per gestionar la connexió"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "S'ha revocat el certificat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El certificat utilitza un algorisme criptògraf no segur o la seva fortalesa "
|
||||
"criptogràfica és feble"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -884,30 +871,30 @@ msgstr ""
|
||||
"La llargada del certificat del servidor o la profunditat de la cadena de "
|
||||
"certificació excedeix els límits de la biblioteca criptogràfica"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error intern"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "Ha fallat la connexió a %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Torna a connectar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Edita el compte"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Motiu desconegut"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Mostra les aplicacions"
|
||||
|
||||
@ -915,14 +902,14 @@ msgstr "Mostra les aplicacions"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "Configuració de la data i l'hora"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "Obre el calendari"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A %d de %B, %Y"
|
||||
|
||||
@ -1081,23 +1068,23 @@ msgstr "Mostra el codi font"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Pàgina web"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Obre"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Suprimeix"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2088
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Safata de missatges"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2551
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informació de l'ordinador"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconegut"
|
||||
@ -1153,7 +1140,7 @@ msgstr "Introduïu una ordre:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A %d de %B"
|
||||
|
||||
@ -1203,7 +1190,7 @@ msgstr "Contrasenya"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Recorda la contrasenya"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Desbloqueja"
|
||||
|
||||
@ -1614,63 +1601,67 @@ msgstr "Volum"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micròfon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Entra amb un altre usuari"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponible"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Ocupat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Invisible"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Absent"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Inactiu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "No disponible"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificacions"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Canvia d'usuari"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:619
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "Canvia de sessió"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:743
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificacions"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:751
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:764
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:769
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Bloqueja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:784
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Instal·la les actualitzacions i reinicia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:802
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "L'estat del xat s'establirà a ocupat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1691,7 +1682,7 @@ msgstr "Aplicacions"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1700,12 +1691,12 @@ msgstr ""
|
||||
"No hi ha cap consell per avui:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "L'oracle diu %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "El vostre ou de pasqua preferit"
|
||||
|
||||
@ -1740,23 +1731,23 @@ msgstr[1] "%u entrades"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sons del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Mostra la versió"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "Utilitza un mode específic, p. ex. «gdm» per la pantalla d'entrada"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Llista els modes possibles"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
|
||||
@ -1781,9 +1772,6 @@ msgstr "Predeterminat"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "Canvia de sessió"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut desmuntar «%s»"
|
||||
|
||||
|
298
po/cs.po
298
po/cs.po
@ -1,20 +1,18 @@
|
||||
# Czech translation of gnome-shell.
|
||||
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-shell.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
#
|
||||
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
|
||||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>, 2012
|
||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-04 17:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 00:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 18:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -139,62 +137,50 @@ msgstr ""
|
||||
"sezení. Tato hodnota pochází z výčtu GsmPresenceStatus."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "V nabídce uživatele vždy zobrazovat položku „Odhlásit“."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento klíč ruší automatické skrývání položky nabídky „Odhlásit“ v situacích s "
|
||||
"jedním uživatelem a jedním sezením."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Zobrazovat v kalendáři čísla týdnů"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v kalendáři čísla týdnů dle ISO."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka na otevření nabídky aplikace"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka na otevření nabídky aplikace."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka k přepnutí viditelnosti lišty zpráv"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka k přepnutí viditelnosti lišty zpráv."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka k záznamu obrazovky"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka k započnutí nebo ukončení záznamu dění na obrazovce."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Která klávesnice se má používat"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Typ klávesnice, který se má používat."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "Frekvence snímků při nahrávání dění na obrazovce."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
@ -202,11 +188,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Frekvence snímků za sekundu výsledné nahrávky dění na obrazovce, která byla "
|
||||
"nahrána záznamovým programem GNOME Shell."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "Roura systému gstreamer určená ke kódování nahrávky dění na obrazovce"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -231,11 +217,11 @@ msgstr ""
|
||||
"nahráváním do WEBM s kodekem VP8. %T je použito jako zástupný symbol odhadu "
|
||||
"nejvhodnějšího počtu vláken na systému."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "Přípona souboru s nahrávkou dění na obrazovce"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
@ -260,11 +246,11 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pomocí rozbalovacího seznamu výše zvolte rozšíření, které chete nastavit."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:527
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Sezení…"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Přihlášení"
|
||||
@ -272,23 +258,23 @@ msgstr "Přihlášení"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Nejste na seznamu?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Přihlásit se"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Přihlašovací okno"
|
||||
|
||||
@ -297,8 +283,8 @@ msgstr "Přihlašovací okno"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Vypnout"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Uspat do paměti"
|
||||
|
||||
@ -306,8 +292,8 @@ msgstr "Uspat do paměti"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Restartovat"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:777
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Vypnout"
|
||||
|
||||
@ -358,7 +344,7 @@ msgstr "NASTAVENÍ"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Nové okno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Odstranit z oblíbených"
|
||||
|
||||
@ -523,16 +509,16 @@ msgstr "Tento týden"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Následující týden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "Výměnná zařízení"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Otevřít s %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Vysunout"
|
||||
|
||||
@ -689,35 +675,35 @@ msgstr "Ztlumit"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Čas odeslání: <b>%X</b>, den odeslání: <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Den odeslání: <b>%A</b>, <b>%e. %B</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Den odeslání: <b>%A</b>, <b>%e. %B</b> %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s je teď znám jako %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Pozvánka na připojení k %s"
|
||||
@ -725,42 +711,42 @@ msgstr "Pozvánka na připojení k %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s vás zve do %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Odmítnout"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Přijmout"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Videohovor od %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Hovor od %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Odmítnout"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Zvednout"
|
||||
|
||||
@ -769,110 +755,110 @@ msgstr "Zvednout"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s vám posílá %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s vás žádá o oprávnění vidět, že jste dostupní"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Chyba sítě"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Ověření selhalo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Chyba šifrování"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Certifikát neposkytnut"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Certifikát není aktivován"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Název počítače certifikátu nesouhlasí"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Otisk prstu certifikátu nesouhlasí"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Šifrování není dostupné"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Certifikát je neplatný"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Spojení nemohlo bát navázáno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Spojení bylo ztraceno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Tento účet je již připojen k serveru"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Certifikát byl odvolán"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
|
||||
"kryptografického hlediska slabý"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -880,30 +866,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru "
|
||||
"přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Vnitřní chyba"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "Připojení k „%s“ selhalo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Znovu připojit"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Upravit účet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Neznámý důvod"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Zobrazit aplikace"
|
||||
|
||||
@ -911,7 +897,7 @@ msgstr "Zobrazit aplikace"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení data a času"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "Otevřít kalendář"
|
||||
|
||||
@ -919,7 +905,7 @@ msgstr "Otevřít kalendář"
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e. %B, %Y"
|
||||
|
||||
@ -1025,11 +1011,11 @@ msgstr "Instalovat"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "panel"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klávesnice"
|
||||
@ -1082,23 +1068,23 @@ msgstr "Zobrazit zdroj"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Webová stránka"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otevřít"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2055
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Lišta zpráv"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2511
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informace o systému"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámé"
|
||||
@ -1154,7 +1140,7 @@ msgstr "Zadejte prosím příkaz:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %e. %B"
|
||||
|
||||
@ -1206,7 +1192,7 @@ msgstr "Heslo"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Pamatovat si heslo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Odemknout"
|
||||
|
||||
@ -1324,7 +1310,7 @@ msgstr "Nastavení klávesnice"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení myši"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení zvuku"
|
||||
|
||||
@ -1613,7 +1599,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámé"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Hlasitost"
|
||||
|
||||
@ -1621,63 +1607,67 @@ msgstr "Hlasitost"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Přítomen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Zaneprázdněn"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Neviditelný"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Nepřítomen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Nečinný"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Nedostupný"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Upozornění"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení systému"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Přepnout uživatele"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:619
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "Přepnout sezení"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:743
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Upozornění"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:751
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení systému"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:764
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Odhlásit se"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:769
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Uzamknout"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:784
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Nainstalovat aktualizace a restartovat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:802
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Váš stav v konverzacích byl nastaven na „Zaneprázdněn“"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1697,7 +1687,7 @@ msgstr "Aplikace"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hledat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1706,12 +1696,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Promiňte, dnes žádné moudro:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s říká Prorok"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "Vaše oblíbené velikonoční vajíčko"
|
||||
|
||||
@ -1748,23 +1738,23 @@ msgstr[2] "%u vstupů"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Systémové zvuky"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Vypsat verzi"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku určitý mód, např. „gdm“."
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Vypsat možné režimy"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "Nelze spustit „%s“"
|
||||
@ -1788,3 +1778,39 @@ msgstr "Výchozí"
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Dialogové okno ověření bylo uživatelem zrušeno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Nelze odpojit „%s“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Retry"
|
||||
#~ msgstr "Opakovat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
#~ msgstr "MÍSTA A ZAŘÍZENÍ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "Domovská složka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
#~ msgstr "zakázaní poskytovatelé OpenSearch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show time with seconds"
|
||||
#~ msgstr "Zobrazovat čas včetně sekund"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If true, display seconds in time."
|
||||
#~ msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat čas včetně sekund."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show date in clock"
|
||||
#~ msgstr "Zobrazovat v hodinách datum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
||||
#~ msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v hodinách kromě času i datum."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Offline"
|
||||
#~ msgstr "Odpojen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CONTACTS"
|
||||
#~ msgstr "KONTAKTY"
|
||||
|
194
po/de.po
194
po/de.po
@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-06 04:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-06 20:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-14 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-10 23:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -148,68 +148,56 @@ msgstr ""
|
||||
"Aufzählung entnommen."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "Den Menüeintrag »Abmelden« immer im Benutzermenü anzeigen."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Schlüssel überschreibt das automatische Verbergen des Menüeintrags "
|
||||
"»Abmelden« in Einzelbenutzer, Einzelsitzungssituationen."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Wochentag im Kalender anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dieser Wert gesetzt ist, wird der ISO-Wochentag im Kalender angezeigt."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit des Benachrichtigungsfeldes"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit des "
|
||||
"Benachrichtigungsfeldes."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "Tastenkombination zum Umschalten des Bildschirmaufzeichners"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tastenkombination zum Starten/Entfernen des eingebauten "
|
||||
"Bildschirmaufzeichners."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Zu verwendende Tastatur"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Der Typ der zu verwendenden Tastatur"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "Bildwiederholungsrate zur Aufnahme von Screencasts"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
@ -218,11 +206,11 @@ msgstr ""
|
||||
"der GNOME-Shell aufgezeichnet werden soll, in Einzelbildern pro Sekunde."
|
||||
|
||||
# hmm Enkodieren oder Kodieren?
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "Die GStreamer-Weiterleitung zur Enkodierung des Screencasts"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -250,11 +238,11 @@ msgstr ""
|
||||
"aufzeichnet. %T wird als Platzhalter für die vermutete optimale Thread-"
|
||||
"Anzahl auf dem System verwendet."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "Die Dateiendung zum Speichern des Screencast"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
@ -315,8 +303,8 @@ msgstr "Anmeldefenster"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Ausschalten"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:775
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Bereitschaft"
|
||||
|
||||
@ -324,8 +312,8 @@ msgstr "Bereitschaft"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Neu starten"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:774
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Ausschalten"
|
||||
|
||||
@ -710,35 +698,35 @@ msgstr "Stumm"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Gesendet am <b>%A</b> um <b>%X</b> "
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Gesendet am <b>%A</b>, <b>%d. %B</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Gesendet am <b>%A</b>, <b>%d. %B</b> %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s heißt jetzt %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Einladung zum Betreten von %s"
|
||||
@ -746,42 +734,42 @@ msgstr "Einladung zum Betreten von %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Ablehnen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Annehmen"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Video-Anruf von %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Anruf von %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Abweisen"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Antworten"
|
||||
|
||||
@ -790,113 +778,113 @@ msgstr "Antworten"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s sendet Ihnen %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s bittet um das Recht, Ihre Online-Verfügbarkeit sehen zu dürfen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Netzwerkfehler"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Verschlüsselungsfehler"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Zertifikat abgelaufen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Rechnername des Zertifikats stimmt nicht überein"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Fingerabdruck des Zertifikats stimmt nicht überein"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Der Status ist auf »Abgemeldet« gesetzt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Verschlüsselung ist nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Zertifikat ist ungültig"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Verbindungsaufbau wurde verweigert"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Verbindung wurde unterbrochen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Dieses Konto ist bereits mit dem Server verbunden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource "
|
||||
"ersetzt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Zertifikat wurde zurückgezogen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist "
|
||||
"kryptografisch schwach"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -905,26 +893,26 @@ msgstr ""
|
||||
"überschreiten die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen "
|
||||
"Beschränkungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Interner Fehler"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "Verbindung zu %s ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Erneut verbinden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Konto bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Unbekannter Grund"
|
||||
|
||||
@ -1107,23 +1095,23 @@ msgstr "Quelle zeigen"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Webseite"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1540
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungsfeld"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2547
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Systeminformationen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
@ -1183,18 +1171,18 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein:"
|
||||
# %B - ausgeschriebener Name des Monats, abhängig von der gesetzten Umgebung
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d. %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d neue Nachricht"
|
||||
msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1650,59 +1638,59 @@ msgstr "Mikrofon"
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Als anderer Benutzer anmelden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Verfügbar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Beschäftigt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Unsichtbar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Abwesend"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Untätig"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:740
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:748
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Systemeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:756
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Benutzer wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:761
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Abmelden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:766
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Sperren"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:781
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Aktualisierungen installieren und neustarten"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:799
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Ihr Anwesenheitsstatus wird auf »Beschäftigt« gesetzt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:800
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1789,7 +1777,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Die möglichen Modi auflisten"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden"
|
||||
|
257
po/es.po
257
po/es.po
@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-06 19:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-08 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 23:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-16 11:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
@ -37,6 +37,16 @@ msgstr "Sistema"
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "Mostrar la bandeja de mensajes"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
|
||||
#| msgid "Show Applications"
|
||||
msgid "Show all applications"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Abrir el menú de la aplicación"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
@ -139,34 +149,34 @@ msgstr ""
|
||||
"del usuario. El valor aquí es de la GsmPresenceStatus."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar siempre el elemento de menú «Cerrar sesión» en el menú del usuario."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta clave omite la ocultación automática del elemento de menú «Cerrar "
|
||||
"sesión» en situación de un único usuario o una única sesión."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Mostrar la fecha de la semana en el calendario"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Si es cierta, muestra la fecha de semana ISO en el calendario."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Asociación de teclas para la vista «Mostrar aplicaciones»"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asociación de teclas para abrir la vista «Mostrar aplicaciones» de la vista "
|
||||
"de actividades."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "Asociación de teclas cambiar la visibilidad de la bandeja de mensajes"
|
||||
@ -222,17 +232,16 @@ msgid ""
|
||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece la tubería GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la "
|
||||
"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero "
|
||||
"(«sink») desconectado donde grabar el vídeo que se está grabando. "
|
||||
"Generalmente tendrá un punto de origen desconectado; la salida de ese punto "
|
||||
"se escribirá en el archivo de salida. Sin embargo, la tubería también puede "
|
||||
"tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para enviar la salida a "
|
||||
"un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. Cuando no está "
|
||||
"establecido o lo está a un valor vacío, se usará la tubería predeterminada. "
|
||||
"Actualmente es «'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
|
||||
"deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux» y graba en WEBM usando el "
|
||||
"códec VP8. Se usa %T como marcador de posición para el número de hilos "
|
||||
"óptimos en el sistema."
|
||||
"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero («sink») "
|
||||
"desconectado donde grabar el vídeo que se está grabando. Generalmente tendrá "
|
||||
"un punto de origen desconectado; la salida de ese punto se escribirá en el "
|
||||
"archivo de salida. Sin embargo, la tubería también puede tomar parte en su "
|
||||
"propia salida; esto se puede usar para enviar la salida a un servidor "
|
||||
"«icecast» a través de shout2send o similar. Cuando no está establecido o lo "
|
||||
"está a un valor vacío, se usará la tubería predeterminada. Actualmente es "
|
||||
"«'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux» y graba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T "
|
||||
"como marcador de posición para el número de hilos óptimos en el sistema."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
@ -299,8 +308,8 @@ msgstr "Ventana de inicio de sesión"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Energía"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:775
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
@ -308,8 +317,8 @@ msgstr "Suspender"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:774
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
@ -590,8 +599,8 @@ msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación"
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"'%s'."
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
|
||||
"inalámbrica «%s»."
|
||||
@ -690,35 +699,35 @@ msgstr "Silenciar"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Enviado el <b>%A</b> a las <b>%H:%M</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Enviado el <b>%A</b>, <b>%d de %B</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Enviado el <b>%A</b>, <b>%d de %B</b> de %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "Ahora %s se llama %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Invitación a %s"
|
||||
@ -726,42 +735,42 @@ msgstr "Invitación a %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Rechazar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Videollamada de %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Llamada de %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rechazar"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
|
||||
@ -770,112 +779,112 @@ msgstr "Responder"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s le está enviando %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s solicita permiso para ver cuándo está en línea"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Error de la red"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Falló la autenticación"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Error de cifrado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Certificado no proporcionado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "No se confía en el certificado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Certificado caducado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Certificado no activado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "El nombre del servidor dle certificado no coincide"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "La huella del certificado no coincide"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Certificado autofirmado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "El estado está establecido a «desconectado»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "El cifrado no está disponible"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "El certificado no es válido"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Se ha rechazado la conexión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "No se puede establecer la conexión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Se ha perdido la conexión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Esta cuenta ya está conectada al servidor"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha sustituido la conexión por una nueva conexión usando el mismo recurso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "La cuenta ya existe en el servidor"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualmente el servidor está muy ocupado intentando gestionar la conexión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Se ha revocado el certificado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptográficamente "
|
||||
"débil"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -884,30 +893,30 @@ msgstr ""
|
||||
"certificado del servidor exceden los límites impuestos por la biblioteca de "
|
||||
"criptografía"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "Falló la conexión a %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconectar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Editar cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Razón desconocida"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:254 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Mostrar aplicaciones"
|
||||
|
||||
@ -1083,23 +1092,23 @@ msgstr "Ver fuente"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Página web"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1540
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Bandeja de mensajes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2547
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Información del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
@ -1155,18 +1164,18 @@ msgstr "Introduzca un comando:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d de %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d mensaje nuevo"
|
||||
msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1358,8 +1367,7 @@ msgstr "El dispositivo «%s» quiere emparejarse con este equipo"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Confirme que el PIN mostrado en «%06d» coincide con el del dispositivo."
|
||||
msgstr "Confirme que el PIN mostrado en «%06d» coincide con el del dispositivo."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
|
||||
msgid "Matches"
|
||||
@ -1621,59 +1629,59 @@ msgstr "Micrófono"
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponible"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Ocupado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Invisible"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Ausente"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Inactivo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "No disponible"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:740
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificaciones"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:748
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Configuración del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:756
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Cambiar de usuario"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:761
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Cerrar la sesión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:766
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Bloquear"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:781
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Instalar actualizaciones y reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:799
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Su estado del chat se establecerá a «ocupado»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:800
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1682,15 +1690,15 @@ msgstr ""
|
||||
"chat. Su estado en línea se ha ajustado para que otros sepan que puede no "
|
||||
"leer sus mensajes."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:87
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Ventanas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:89
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:91
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:93
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:95
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
@ -1761,7 +1769,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Listar los modos posibles"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "Falló al lanzar «%s»"
|
||||
@ -2161,8 +2169,8 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
|
||||
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
|
||||
#~ "in time."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los "
|
||||
#~ "segundos en la hora."
|
||||
#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los segundos "
|
||||
#~ "en la hora."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
|
||||
@ -2179,19 +2187,18 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
|
||||
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
|
||||
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
|
||||
#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
|
||||
#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
|
||||
#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
|
||||
#~ "ignored."
|
||||
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
|
||||
#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
|
||||
#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
|
||||
#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del "
|
||||
#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 "
|
||||
#~ "horas), «unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el "
|
||||
#~ "reloj mostrará la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). "
|
||||
#~ "Si se establece a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato "
|
||||
#~ "especificado en la clave «custom_format». Note que si se establece a "
|
||||
#~ "«unix» o «custom» se ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
|
||||
#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 horas), "
|
||||
#~ "«unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el reloj mostrará "
|
||||
#~ "la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). Si se establece "
|
||||
#~ "a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato especificado en la "
|
||||
#~ "clave «custom_format». Note que si se establece a «unix» o «custom» se "
|
||||
#~ "ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clock Format"
|
||||
#~ msgstr "Formato del reloj"
|
||||
|
68
po/et.po
68
po/et.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-16 18:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-16 20:49+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 08:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
@ -116,16 +116,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Kasutatakse kasutaja poolt viimati vahetult määratud kiirsuhtluse oleku "
|
||||
"salvestamiseks. See väärtus pärineb GsmPresenceStatus nummerdusest."
|
||||
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "Kasutajamenüüs näidatakse alati 'Logi välja' menüükirjet."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"See võti keelab automaatse 'Logi välja' menüükirje peitmise, kui arvutis on "
|
||||
"üks kasutaja ning avatud üks seanss."
|
||||
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Kalendris näidatakse kuupäeva nädalavormingus"
|
||||
|
||||
@ -235,19 +225,9 @@ msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Logi sisse"
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Kasutajanimi: "
|
||||
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Sisselogimisaken"
|
||||
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Vool"
|
||||
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Uinak"
|
||||
|
||||
@ -457,6 +437,12 @@ msgstr "Parool: "
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "Võti: "
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Kasutajanimi: "
|
||||
|
||||
msgid "Identity: "
|
||||
msgstr "Identiteet: "
|
||||
|
||||
@ -552,19 +538,19 @@ msgstr "Heli maha"
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Saadeti: <b>%a</b>, <b>%X</b>"
|
||||
msgstr "Saadetud: <b>%A</b>, <b>%X</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Saadeti: <b>%a</b>, <b>d. %B</b>"
|
||||
msgstr "Saadeti <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Saadeti: <b>%a</b>, <b>d. %B</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Saadeti <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
@ -1291,17 +1277,20 @@ msgstr "Jõude"
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Pole saadaval"
|
||||
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Vaheta kasutajat"
|
||||
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "Vaheta seanssi"
|
||||
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Märguanded"
|
||||
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Süsteemi sätted"
|
||||
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Vaheta kasutajat"
|
||||
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Väljalogimine"
|
||||
msgstr "Logi välja"
|
||||
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Lukusta"
|
||||
@ -1400,27 +1389,6 @@ msgstr "Vaikimisi"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Show all applications"
|
||||
#~ msgstr "Rakenduste kuvamine"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Open the application menu"
|
||||
#~ msgstr "Rakenduste menüü avamise kiirklahv"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
#~ msgstr "Rakenduste menüü avamise kiirklahv"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities "
|
||||
#~ "Overview."
|
||||
#~ msgstr "Kiirklahv rakenduste menüü avamiseks."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "Vaheta seanssi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
#~ msgstr "keelatud OpenSearch pakkujad"
|
||||
|
||||
|
22
po/fa.po
22
po/fa.po
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "ارسال در <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s با عنوان %s شناخته میشود"
|
||||
msgstr "%s با عنوان %s شناخته میشود"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "دعوتنامه به %s"
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s از شما دعوت میکند که به %s بپیوندید"
|
||||
msgstr "%s از شما دعوت میکند که به %s بپیوندید"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
@ -767,13 +767,13 @@ msgstr "پاسخگویی"
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s در حال ارسال %s به شما است"
|
||||
msgstr "%s در حال ارسال %s به شما است"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s اجازه دسترسی برای دیدن زمانهایی که شما برخط هستید را دارد"
|
||||
msgstr "%s اجازه دسترسی برای دیدن زمانهایی که شما برخط هستید را دارد"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
@ -938,8 +938,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سیستم خارج خواهد شد."
|
||||
msgstr[1] "%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سیستم خارج خواهد شد."
|
||||
msgstr[0] "%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سیستم خارج خواهد شد."
|
||||
msgstr[1] "%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سیستم خارج خواهد شد."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s پیشگو میگوید"
|
||||
msgstr "%s پیشگو میگوید"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
@ -1852,16 +1852,16 @@ msgstr "محاوره تایید هویت از طرف کاربر رد شد"
|
||||
#~ msgstr "شبکه"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is online."
|
||||
#~ msgstr "%s بر خط است."
|
||||
#~ msgstr "%s بر خط است."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is offline."
|
||||
#~ msgstr "%s برون خط است."
|
||||
#~ msgstr "%s برون خط است."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is away."
|
||||
#~ msgstr "%s غایب است."
|
||||
#~ msgstr "%s غایب است."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is busy."
|
||||
#~ msgstr "%s مشغول است."
|
||||
#~ msgstr "%s مشغول است."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hidden"
|
||||
#~ msgstr "نامرئی"
|
||||
|
263
po/fr.po
263
po/fr.po
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-08 17:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 00:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-04 15:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -148,68 +148,54 @@ msgstr ""
|
||||
"GsmPresenceStatus."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toujours afficher l'élément « Se déconnecter » dans le menu utilisateur."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette clé affiche l'élément « Se déconnecter » du menu utilisateur "
|
||||
"normalement caché automatiquement dans le cas d'une session et d'un "
|
||||
"utilisateur uniques."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Afficher la numérotation des semaines dans le calendrier"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Si vrai, afficher le numéro de semaine ISO dans le calendrier."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l'application"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l'application."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaison de touches pour basculer la visibilité du tiroir de messagerie"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaison de touches pour basculer la visibilité du tiroir de messagerie."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "Combinaison de touches pour basculer l'enregistreur d'écran"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaison de touches pour démarrer/arrêter l'enregistreur d'écran intégré."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Le clavier utilisé"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Le type de clavier utilisé."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre d'images par seconde pour l'enregistrement des animations d'écran."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
@ -217,11 +203,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Le nombre d'images par seconde des animations d'écran enregistrées par "
|
||||
"l'outil idoine de GNOME Shell."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "Le pipeline GStreamer utilisé pour coder l'animation d'écran"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -249,11 +235,11 @@ msgstr ""
|
||||
"comme paramètre pour une supposition quant au nombre optimal de threads à "
|
||||
"utiliser sur le système."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "Extension de fichier à utiliser pour enregistrer l'animation d'écran"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
@ -280,11 +266,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez une extension à configurer en utilisant la boîte combinée ci-"
|
||||
"dessus."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:527
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Session..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Connexion"
|
||||
@ -292,23 +278,23 @@ msgstr "Connexion"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Absent de la liste ?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Se connecter"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Fenêtre de connexion"
|
||||
|
||||
@ -317,8 +303,8 @@ msgstr "Fenêtre de connexion"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Énergie"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Mettre en veille"
|
||||
|
||||
@ -326,8 +312,8 @@ msgstr "Mettre en veille"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Redémarrer"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:777
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Éteindre"
|
||||
|
||||
@ -378,7 +364,7 @@ msgstr "PARAMÈTRES"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Nouvelle fenêtre"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Enlever des favoris"
|
||||
|
||||
@ -565,16 +551,16 @@ msgstr "Cette semaine"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "La semaine prochaine"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "Périphériques amovibles"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Ouvrir avec %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Éjecter"
|
||||
|
||||
@ -733,35 +719,35 @@ msgstr "Muet"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Envoyé <b>%A</b> à <b>%X</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Envoyé le <b>%A %-d %B</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Envoyé le <b>%A %-d %B %Y</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Invitation vers %s"
|
||||
@ -769,42 +755,42 @@ msgstr "Invitation vers %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s vous invite à rejoindre %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Refuser"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepter"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Appel vidéo de %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Appel provenant de %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Refuser"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Répondre"
|
||||
|
||||
@ -813,112 +799,112 @@ msgstr "Répondre"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s vous envoie %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s aimerait être autorisé à savoir lorsque vous êtes en ligne"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Erreur réseau"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "L'authentification a échoué"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Erreur de chiffrement"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Certificat non fourni"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Certificat non validé"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Certificat expiré"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Certificat non activé"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Certificat auto-signé"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Le statut est hors ligne"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Chiffrement non disponible"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Certificat non valide"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "La connexion a été refusée"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "La connexion ne peut pas être établie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "La connexion a été perdue"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Ce compte est déjà connectée au serveur"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La connexion a été remplacée par une nouvelle connexion utilisant la même "
|
||||
"ressource"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Ce compte existe déjà sur le serveur"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "Le serveur est actuellement trop chargé pour traiter la connexion"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Le certificat a été révoqué"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le certificat utilise un algorithme de chiffrement douteux, ou est faible "
|
||||
"cryptographiquement"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -926,30 +912,30 @@ msgstr ""
|
||||
"La longueur du certificat du serveur, ou la taille de sa chaîne de "
|
||||
"certification, dépasse les limites de la bibliothèque de cryptographie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Erreur interne"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "La connexion à %s a échoué"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Se reconnecter"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Modifier le compte"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Raison inconnue"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Montrer les applications"
|
||||
|
||||
@ -957,7 +943,7 @@ msgstr "Montrer les applications"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de date et heure"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "Ouvrir l'agenda"
|
||||
|
||||
@ -970,7 +956,7 @@ msgstr "Ouvrir l'agenda"
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A %e %B %Y"
|
||||
|
||||
@ -1077,11 +1063,11 @@ msgstr "Installer"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Télécharger et installer « %s » à partir de extensions.gnome.org ?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "tiroir de messagerie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Clavier"
|
||||
@ -1134,23 +1120,23 @@ msgstr "Afficher la source"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Page Web"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ouvrir"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Enlever"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2055
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Tiroir de messagerie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2511
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informations du système"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
@ -1206,7 +1192,7 @@ msgstr "Veuillez saisir une commande :"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A %d %B"
|
||||
|
||||
@ -1256,7 +1242,7 @@ msgstr "Mot de passe"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Se souvenir du mot de passe"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Déverrouiller"
|
||||
|
||||
@ -1374,7 +1360,7 @@ msgstr "Paramètres du clavier"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de la souris"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du son"
|
||||
|
||||
@ -1663,7 +1649,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
@ -1671,63 +1657,67 @@ msgstr "Volume"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microphone"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Se connecter en tant qu'un autre utilisateur"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponible"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Occupé"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Invisible"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Absent"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Inactif"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Non disponible"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notifications"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres système"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Changer d'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:619
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "Changer de session"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:743
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notifications"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:751
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres système"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:764
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Fermer la session"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:769
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Verrouiller"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:784
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Installer les mises à jour et redémarrer"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:802
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Votre statut pour les discussions sera défini à occupé"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1748,7 +1738,7 @@ msgstr "Applications"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Recherche"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1757,12 +1747,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Désolé, aucune sagesse pour vous aujourd'hui :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "L'Oracle %s déclare"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "Votre œuf de Pâques favori"
|
||||
|
||||
@ -1797,24 +1787,24 @@ msgstr[1] "%u entrées"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sons système"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Affiche la version"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Mode utilisé par GDM pour l'écran de connexion"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser un mode particulier, par ex. « gdm » pour l'écran de connexion"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Lister les modes possibles"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "Impossible de lancer « %s »"
|
||||
@ -1838,6 +1828,3 @@ msgstr "Défaut"
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "La fenêtre d'authentification a été écartée par l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "Changer de session"
|
||||
|
193
po/gl.po
193
po/gl.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-01 11:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-01 11:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 13:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-16 14:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
@ -39,6 +39,14 @@ msgstr "Sistema"
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "Mostrar a bandexa de mensaxes"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show all applications"
|
||||
msgstr "Mostrar todos os aplicativos"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Abrir o menú de aplicativo"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
@ -140,33 +148,32 @@ msgstr ""
|
||||
"usuario. O valor aquí é da GsmPresenceStatus."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "Mostrar sempre o elemento de menú «Saír da sesión» no menú de usuario."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta chave sobrescribe a ocultación automática do elemento de menú «Saír da "
|
||||
"sesión» en situacións con un único usuario ou única sesión."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Mostrar a data da semana no calendario"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Se é verdadeiro, móstrase a data da semana ISO no calendario."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicativo"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicativo."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Combinación de teclas para abrir a vista «Mostrar aplicativos»"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinación de teclas para abrir a vista \"Mostrar aplicativos\" da Vista xera "
|
||||
"de Actividades."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "Combinación de teclas para mostrar/ocultar a área de mensaxes"
|
||||
@ -299,8 +306,8 @@ msgstr "Xanela de inicio de sesión"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:775
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
@ -308,8 +315,8 @@ msgstr "Suspender"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:774
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
@ -690,35 +697,35 @@ msgstr "Silenciar"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Enviado ás <b>%X</b> o <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Enviado ás <b>%X</b> o <b>%B %d</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Enviado ás <b>%X</b> o <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "Agora %s chámase %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Convite a %s"
|
||||
@ -726,42 +733,42 @@ msgstr "Convite a %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s estalle convidando a unirse a %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Rexeitar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Videochamada de %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Chamada de %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rexeitar"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
|
||||
@ -770,112 +777,112 @@ msgstr "Responder"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s esta enviándolle %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s solicítalle permiso para ver cando está en liña"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Erro da rede"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Fallou a autenticación"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Erro de cifrado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Certificado non fornecido"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Non se confía no certificado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Certificado caducado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Certificado non activado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "O nome do servidor do certificado non coincide"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "A pegada do certificado non coincide"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Certificado autoasinado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "O estado está definido a «desconectado»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "O cifrado non está dispoñíbel"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "O certificado non é válido"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Rexeitouse a conexión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Non é posíbel estabelecer a conexión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Perdeuse a conexión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Esta cuenta xa está conectada ao servidor"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Substituíuse a conexión por unha nova conexión empregando o mesmo recurso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Esta conta xa existe no servidor"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nestes intres o servidor está moi ocupado tentando xestionar a conexión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Revogouse o certificado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro ou é criptográficamente "
|
||||
"débil"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -884,26 +891,26 @@ msgstr ""
|
||||
"certificado do servidor excede os límites impostos pola biblioteca de "
|
||||
"criptografía."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Erro interno"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "Fallou a conexión a %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconectar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Editar conta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Razón descoñecida"
|
||||
|
||||
@ -1082,23 +1089,23 @@ msgstr "Ver fonte"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Páxina web"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Retirar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1540
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Bandexa de mensaxes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2547
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Información do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Descoñecido"
|
||||
@ -1154,18 +1161,18 @@ msgstr "Escriba unha orde:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d de %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d mensaxe nova"
|
||||
msgstr[1] "%d mensaxes novas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1619,59 +1626,59 @@ msgstr "Micrófono"
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión como outro usuario"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Dispoñíbel"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Ocupado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Invisíbel"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Ausente"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Inactivo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Non dispoñíbel"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:740
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificacións"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:748
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:756
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Cambiar de usuario"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:761
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Saír da sesión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:766
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Bloquear"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:781
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Instalar actualizacións e reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:799
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "O seu estado de conversa definirase como «ocupado»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:800
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1680,15 +1687,15 @@ msgstr ""
|
||||
"conversa. O seu estado de conexión axustouse para que outros saiban que non "
|
||||
"quere ver as súas mensaxes."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:87
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Xanelas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:89
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:91
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplicativos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:93
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:95
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
@ -1759,7 +1766,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Listar os modos posíbeis"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar «%s»"
|
||||
|
383
po/gu.po
383
po/gu.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-04 19:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-05 12:23+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 04:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 16:59+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -20,22 +20,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "સ્ક્રીનશોટ"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "સ્ક્રીનકાસ્ટ રેકોર્ડ કરો"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "સિસ્ટમ"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "સંદેશો ટ્રેને બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME શેલ"
|
||||
@ -61,7 +45,7 @@ msgstr "Alt-F2 માંથી ડેવલપર અને ટેસ્ટર
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr "Alt-F2 સંવાદની મદદથી આંતરિક ડિબગીંગ અને મોનિટરીંગ સાધનોને વાપરવા પરવાનગી આપે છે."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
msgid "Uuids of extensions to enable"
|
||||
@ -74,13 +58,10 @@ msgid ""
|
||||
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
||||
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNOME Shell ઍક્સટેન્શન પાસે uuid ગુણધર્મ છે; આ કી ઍક્સટેન્શનની યાદી કરે છે કે જેને લાવેલ "
|
||||
"હોવુ જોઇએ. કોઇપણ ઍક્સટેન્શન કે જેને આ યાદીમાં લાવવાની જરૂર છે. તમે પણ org.gnome.Shell પર "
|
||||
"EnableExtension અને DisableExtension DBus પદ્દતિઓ સાથે આ યાદીને કુશળતાપૂર્વક વાપરી શકો છો."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||
msgstr "શું કાર્યક્રમ વપરાશ વિશે આંકડા એકત્ર કરવા જોઇએ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -89,10 +70,6 @@ msgid ""
|
||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||
"remove already saved data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"શેલ સામાન્ય રીતે મોટાભાગનાં એકને હાજર રાખવા માટે ક્રમમાં સક્રિય કાર્યક્રમોને મોનિટર કરવામાં "
|
||||
"આવે છે (દા.ત. લૉન્ચર). જ્યારે આ માહિતીને ખાનગી રાખવામાં આવશે, તમે ખાનગી કારણો માટે આને "
|
||||
"નિષ્ક્રિય કરવા માંગી શકો છો. મહેરબાની કરીને આવુ કરવાનું નોંધો તેથી પહેલેથી સંગ્રહેલ "
|
||||
"માહિતીને દૂર કરાતુ નથી."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
@ -102,7 +79,7 @@ msgstr "પસંદીદા કાર્યક્રમો માટે ડે
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમો આ ઓળખકર્તાઓ સાથે સંકળાયેલ છે તે પસંદીદા વિસ્તારમાં દેખાશે."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
@ -117,87 +94,75 @@ msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
|
||||
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"વપરાશકર્તા દ્દારા છેલ્લુ IM સુયોજનને સંગ્રહવા આંતરિક રીતે વાપરેલ છે. અહિંયા કિંમત "
|
||||
"TpConnectionPresenceType ઍન્યુમરેશનમાંથી છે."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
|
||||
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"વપરાશકર્તા માટે છેલ્લી સત્રની હાજર પરિસ્થિતિને સંગ્રહવા આંતરિક રીતે વાપરેલ છે. કિંમત અહિંયા "
|
||||
"GsmPresenceStatus ઍન્યુમરેશનમાંથી છે."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "હંમેશા વપરાશકર્તા મેનુમાં 'બહાર નીકળો' મેનુવસ્તુને બતાવે છે."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"આ કી એકજ વપરાશકર્તામાં 'બહાર નીકળો' મેનુવસ્તુને આપમેળે છુપાવવા આ કીને ઓવરરાઇડ કરવામાં આવી "
|
||||
"છે."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "કૅલેન્ડરમાં અઠવાડિયા તારીખને બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "જો true હોય તો, કૅલેન્ડરમાં ISO અઠવાડિયાની તારીખને દર્શાવો."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "સંદેશા ટ્રેની દૃશ્યતાને ટૉગલ કરવા માટે કીબાઇન્ડીંગ"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "સંદેશા ટ્રેની દૃશ્યતાને ટૉગલ કરવા માટે કીબાઇન્ડીંગ."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "સ્ક્રીન રેકોર્ડરને ટૉગલ કરવા માટે કીબાઇન્ડીંગ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "બિલ્ટઇન સ્ક્રીન રેકોર્ડરને શરૂ/બંધ કરવા માટે કfબાઇન્ડીંગ."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "ક્યુ કિબોર્ડ વાપરવુ છે"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "વાપરવા માટે કિબોર્ડનો પ્રકાર."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "રેકોર્ડીંગ સ્ક્રીનકાસ્ટ માટે વાપરેલ ફ્રેમરેટ."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"પરિણામી સ્ક્રીનકાસ્ટની framerate એ દરેક સેકંડે ફ્રેમમાં GNOME Shell નાં સ્ક્રીનકાસ્ટ "
|
||||
"રેકોર્ડર દ્દારા અહેવાલ થયેલ છે."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "સ્ક્રીનકાસ્ટને એનકોડ કરવા માટે વાપરેલ gstreamer પાઇપલાઇન"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -211,28 +176,17 @@ msgid ""
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"રેકોર્ડીંગ ને એનકોડ કરવા માટે વાપરેલ GStreamer પાઇપલાઇનને સુયોજિત કરે છે. તે gst-launch "
|
||||
"માટે વાપરેલ બંધારણને અનુસરે છે. પાઇપલાઇન પાસે બિનજોડાયેલ સીંક પેડ હોય છે જ્યાં રેકોર્ડ થયેલ "
|
||||
"વિડિયો રેકોર્ડ થયેલ છે. સામાન્ય રીતે તેમની પાસે બિનજોડાયેલ સ્ત્રોત પેડ હશે; તે પેડમાંથી "
|
||||
"આઉટપુટ એ આઉટપુટ ફાઇલમાં લખાયેલ હશે. છતાંપણ પાઇપલાઇન પણ તેનાં પોતાના આઉટપુટની સંભાળ લઇ શકે "
|
||||
"છે - આ shout2send મારફતે અથવા તેનાં જેવા મારફતે icecast સર્વરમાં આઉટપુટને મોકલવા વાપરી "
|
||||
"શકાય છે. જ્યારે ખાલી ફાઇલને સુયોજિત અથવા અસુયોજિત કરો, મૂળભૂત પાઇપલાઇન વાપરેલ હે. આ હાલમાં "
|
||||
"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' છે અને VP8 કોડેકની મદદતી WEBM માં રેકોર્ડ થાય છે. %T એ સિસ્ટમ "
|
||||
"પર ઓપ્ટીમલ થ્રેડ ગણતરી પર ધારવા માટે પ્લેસહોલ્ડરને વાપરેલ છે."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "સ્ક્રીનકાસ્ટને સંગ્રહ કરવા માટે વાપરેલ ફાઇલ ઍક્સટેન્શન"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"રેકોર્ડ થયેલ સ્ક્રીનકાસ્ટ માટે ફાઇલનામ વર્તમાન તારીખ પર આધારિત અનન્ય ફાઇલનામ હશે, અને આ "
|
||||
"ઍક્સટેન્શનને વાપરો. તેને બદલેલ હોવુ જોઇએ જ્યારે વિવિધ પાત્ર બંધારણમાં રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે."
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -247,11 +201,11 @@ msgstr "ઍક્સટેન્શન"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "ઉપર કોમ્બોબોક્સની મદદથી રૂપરેખાંકિત કરવા માટે ઍક્સટેન્શનને પસંદ કરો."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "સત્ર..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "પ્રવેશો"
|
||||
@ -259,56 +213,47 @@ msgstr "પ્રવેશો"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "શું યાદી થયેલ નથી?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "રદ કરો"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "પ્રવેશો"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "પ્રવેશ વિન્ડો"
|
||||
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "પાવર"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "અટકાવો"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "પુન:શરૂ કરો"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:771
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "પાવર બંધ"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "સત્તાધિકરણ ભૂલ"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:247
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(અથવા સ્વાઇપ આંગળી)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(દા.ત., વપરાશકર્તા અથવા %s)"
|
||||
@ -345,7 +290,7 @@ msgstr "SETTINGS"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "નવી વિન્ડો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "પસંદીદાઓ માંથી દૂર કરો"
|
||||
|
||||
@ -509,16 +454,16 @@ msgstr "આ અઠવાડિયે"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "આગળનું અઠવાડિયું"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "દૂર કરી શકાય તેવા ઉપકરણો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "%s સાથે ખોલો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "રદ કરો"
|
||||
|
||||
@ -673,35 +618,35 @@ msgstr "મૂંગુ"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "<b>%A</b> પર <b>%X</b> અહિંયા મોકલેલ છે"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "<b>%A</b> પર મોકલેલ છે, <b>%B %d</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "<b>%A</b> પર મોકલેલ છે, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s એ હવે %s તરીકે જાણીતુ છે"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "%s માં આમંત્રણ"
|
||||
@ -709,42 +654,42 @@ msgstr "%s માં આમંત્રણ"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s એ તમને %s માં જોડાવા માટે આમંત્રણ આપી રહ્યા છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "ના પાડવી"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "સ્વીકારો"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "%s માંથી વિડીયો કોલ"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "%s માંથી કોલ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "રદ કરો"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "જવાબ"
|
||||
|
||||
@ -753,137 +698,136 @@ msgstr "જવાબ"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s એ %s માં મોકલી રહ્યા છે"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s ને જોવા માટે પરવાનગી આપવાનું ગમે થે જ્યારે તમે ઓનલાઇન હોય"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "નેટવર્ક ભૂલ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ક્રિય"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "એનક્રિપ્શન ભૂલ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "પ્રમાણપત્ર સક્રિય થયેલ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ બંધબેસતુ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "પ્રમાણપજ્ઞ ફિંગરપ્રિન્ટ બંધબેસતુ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "જાતે હસ્તાક્ષર થયેલ પ્રમાણપત્ર"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "સ્થિતિ ઓફલાઇન તરીકે સુયોજિત છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "એનક્રિપ્શન ઉપલબ્ધ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "પ્રમાણપત્ર અમાન્ય છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "જોડાણને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "જોડાણ સ્થાપિત કરી શકાતુ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "જોડાણ ખોવાઈ ગયેલ છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "આ ખાતુ પહેલેથી જ સર્વર સાથે જોડાયેલ છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "સરખા સ્ત્રોતની મદદથી જોડાણને નવાં જોડાણ દ્દારા બદલી દેવામાં આવ્યુ છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "ખાતુ પહેલેથી સર્વર પર અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "સર્વર એ જોડાણને સંચાલિત કરવા માટે હાલમાં વ્યસ્ત છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "પ્રમાણપત્રને રદ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr "પ્રમાણપત્ર અસુરક્ષિત સાઇફર અલ્ગોરિધમને વાપરે છે અથવા ક્રિપ્ટોગ્રાફિકલી નબળુ છે"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"સર્વર પ્રમાણપત્રની લંબાઇ, સર્વર પ્રમાણપત્ર કતારની ઊંચાઇ, ક્રિપ્ટોગ્રાફી લાઇબ્રેરી દ્દારા "
|
||||
"બનાવેલ મર્યાદાને વધારે છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "આંતરિક ભૂલ"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "%s માટે જોડાણ નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "પુન:જોડાવો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "ખાતામાં ફેરફાર કરો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "અજ્ઞાત કારણ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
#| msgid "Applications"
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમો બતાવો"
|
||||
|
||||
@ -891,14 +835,14 @@ msgstr "કાર્યક્રમો બતાવો"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "તારીખ અને સમય સુયોજનો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "કૅલેન્ડરને ખોલો"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A %B %e, %Y"
|
||||
|
||||
@ -915,7 +859,8 @@ msgstr "બહાર નીકળો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
||||
msgstr "આ કાર્યક્રમોને બહાર નીકળવા માટે બહાર નીકળો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમમાંથી બહાર નીકળો."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"આ કાર્યક્રમોને બહાર નીકળવા માટે બહાર નીકળો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમમાંથી બહાર નીકળો."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -947,7 +892,8 @@ msgstr "પાવર બંધ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
|
||||
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
||||
msgstr "આ કાર્યક્રમોને બહાર નીકાળવા માટે પાવર બંધ કરો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમનો પાવર બંધ કરો"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"આ કાર્યક્રમોને બહાર નીકાળવા માટે પાવર બંધ કરો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમનો પાવર બંધ કરો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -977,7 +923,8 @@ msgstr "પુન:શરૂ કરો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
|
||||
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
||||
msgstr "આ કાર્યક્રમોમાંથી બહાર નીકળવા માટે પુન:શરૂ કરો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમને પુન:શરૂ કરો."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"આ કાર્યક્રમોમાંથી બહાર નીકળવા માટે પુન:શરૂ કરો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમને પુન:શરૂ કરો."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -999,11 +946,11 @@ msgstr "સ્થાપિત કરો"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "extensions.gnome.org માંથી '%s' ને સ્થાપિત અને ડાઉનલોડ કરો?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "ટ્રે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "કિબોર્ડ"
|
||||
@ -1056,23 +1003,23 @@ msgstr "સ્ત્રોત દર્શાવો"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "વેબ પાનું"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "ખોલો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "દૂર કરો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2041
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "સંદેશો ટ્રે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2483
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "અજ્ઞાત"
|
||||
@ -1128,19 +1075,22 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને આદેશને દાખલ
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:78
|
||||
#| msgctxt "calendar heading"
|
||||
#| msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d નવો સંદેશો"
|
||||
msgstr[1] "%d નવા સંદેશા"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d નવી સૂચના"
|
||||
@ -1151,6 +1101,7 @@ msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "શોધી રહ્યા છે..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
|
||||
#| msgid "No matching results."
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "પરિણામો નથી."
|
||||
|
||||
@ -1171,14 +1122,16 @@ msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "લખાણ છુપાડો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "પાસવર્ડ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
|
||||
#| msgid "Remember Passphrase"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "પાસવર્ડને યાદ રાખો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "તાળું ખોલો"
|
||||
|
||||
@ -1296,7 +1249,7 @@ msgstr "કીબોર્ડ સુયોજનો"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "માઉસ સુયોજનો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "સાઇન્ડ સુયોજનો"
|
||||
|
||||
@ -1329,9 +1282,10 @@ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||
msgstr "ઉપકરણ %s આ કમ્પ્યૂટર સાથે જોડી કરવા માંગે છે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
|
||||
msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે શું PIN '%06d' એ ઉપકરણ પર એક સાથે બંધબેસે છે."
|
||||
msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે શું PIN '%s' એ ઉપકરણ પર એક સાથે બંધબેસે છે."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
|
||||
msgid "Matches"
|
||||
@ -1354,11 +1308,11 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને ઉપકરણ પર દર
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "બરાબર"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "કીબોર્ડ લેઆઉટને બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "વિસ્તાર અને ભાષા સુયોજનો"
|
||||
|
||||
@ -1581,7 +1535,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "અજ્ઞાત"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "વોલ્યુમ"
|
||||
|
||||
@ -1589,69 +1543,72 @@ msgstr "વોલ્યુમ"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "માઇક્રોફોન"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:147
|
||||
#| msgid "Login as another user"
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "બીજા વપરાશકર્તા તરીકે પ્રવેશો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:174
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "ઉપલબ્ધ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:177
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "વ્યસ્ત"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "અદૃશ્ય"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "દૂર"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "નિષ્ક્રિય"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "બિનઉપલબ્ધ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "સૂચનાઓ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તાને બદલો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "સત્ર બદલો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:737
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "સૂચનાઓ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:745
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:758
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "બહાર નીકળો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:763
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "તાળુ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "સુધારા સ્થાપિત કરો અને પુન:શરૂ કરો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:796
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "તમારી વાર્તાલાપ પરિસ્થિતિ વ્યસ્ત તરીકે સુયોજિત હશે"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"સૂચનાઓ હવે નિષ્ક્રિય થયેલ છે, વાર્તાલાપ સંદેશાને સમાવી રહ્યા છે, બીજાને જણાવવા માટે તમારી "
|
||||
"ઓનલાઇન સ્થિતિને ગોઠવી દેવામાં આવી છે કે જે તમે તેનાં સંદેશાને જોઇ શકશો નહિં."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
@ -1665,7 +1622,7 @@ msgstr "કાર્યક્રમો"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "શોધો"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1674,12 +1631,12 @@ msgstr ""
|
||||
"માફ કરો, આજે તમારા માટે શાણપણ નથી:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s એ એવી કિંમત છે જે Oracle કહે છે"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "તમારા મનગમતા ઇસ્ટર ઇંડા"
|
||||
|
||||
@ -1714,23 +1671,23 @@ msgstr[1] "%u ઇનપુટો"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "સિસ્ટમ અવાજો"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "ા"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "લૉગિન સ્ક્રીન માટે GDM દ્દારા વાપરેલ સ્થિતિ"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "ખાસ સ્થિતિને વાપરો, દા.ત. પ્રવેશ સ્ક્રીન માટે \"gdm\""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "શક્ય સ્થિતિઓની યાદી કરો"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
|
||||
@ -1753,10 +1710,7 @@ msgstr "મૂળભૂત"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "સત્તાધિકરણ વપરાશકર્તા દ્દારા અસ્વીકાર થયેલ છે"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "સત્ર બદલો"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
#~ msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ OpenSearch પ્રબંધક"
|
||||
@ -1779,6 +1733,9 @@ msgstr "સત્તાધિકરણ વપરાશકર્તા દ્દ
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "ઘર"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File System"
|
||||
#~ msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
|
26
po/he.po
26
po/he.po
@ -351,12 +351,12 @@ msgstr "הוספה למועדפים"
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s נוסף למועדפים שלך."
|
||||
msgstr "%s נוסף למועדפים שלך."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s הוסר מהמועדפים שלך."
|
||||
msgstr "%s הוסר מהמועדפים שלך."
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
@ -751,13 +751,13 @@ msgstr "מענה"
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s שולח/ת אליך %s"
|
||||
msgstr "%s שולח/ת אליך %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון"
|
||||
msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "לא מותקנות הרחבות"
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "%s לא העלה שגיאות כלשהן."
|
||||
msgstr "%s לא העלה שגיאות כלשהן."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "חיוג אוטומטי"
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto %s"
|
||||
msgstr "%s אוטומטי"
|
||||
msgstr "%s אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:855
|
||||
msgid "Auto bluetooth"
|
||||
@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s, כה אמרה האוראקל"
|
||||
msgstr "%s, כה אמרה האוראקל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "ביצת הפסחא האהובה עליך"
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is ready"
|
||||
msgstr "'%s' מוכן"
|
||||
msgstr "'%s' מוכן"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
@ -1845,16 +1845,16 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
||||
#~ msgstr "רשת"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is online."
|
||||
#~ msgstr "%s התחבר/ה."
|
||||
#~ msgstr "%s התחבר/ה."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is offline."
|
||||
#~ msgstr "%s התנתק/ה."
|
||||
#~ msgstr "%s התנתק/ה."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is away."
|
||||
#~ msgstr "'%s' מרוחק/ת."
|
||||
#~ msgstr "'%s' מרוחק/ת."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is busy."
|
||||
#~ msgstr "%s עסוק/ה."
|
||||
#~ msgstr "%s עסוק/ה."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hidden"
|
||||
#~ msgstr "מוסתר"
|
||||
@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
||||
#~ msgstr "הצגת ססמה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s has finished starting"
|
||||
#~ msgstr "%s סיים את תהליך ההתחלה"
|
||||
#~ msgstr "%s סיים את תהליך ההתחלה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home Folder"
|
||||
#~ msgstr "תיקיית הבית"
|
||||
|
380
po/hi.po
380
po/hi.po
@ -11,16 +11,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master.hi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-28 11:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-23 14:08+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 00:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 14:38+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
@ -58,13 +58,15 @@ msgstr "गनोम शेल एक्सटेंशन विन्यस्
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
msgstr "Alt-F2 से डेवलपर्स और परीक्षकों के लिए उपयोगी आंतरिक उपकरण को सक्षम करें"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alt-F2 से डेवलपर्स और परीक्षकों के लिए उपयोगी आंतरिक उपकरण को सक्षम करें"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr "Alt-F2 संवाद का उपयोग करके आंतरिक डिबगिंग और निगरानी उपकरण तक पहुँच पायें."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alt-F2 संवाद का उपयोग करके आंतरिक डिबगिंग और निगरानी उपकरण तक पहुँच पायें."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
msgid "Uuids of extensions to enable"
|
||||
@ -77,9 +79,12 @@ msgid ""
|
||||
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
||||
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"गनोम शैल एक्सटेंशन का एक uuid गुण है, इस कुंजी एक्सटेंशन जो लोड किया जाना चाहिए की सूची "
|
||||
"दिखाता हैं. किसी भी विस्तारक जिसे लोड करने के लिए चाहता है को इस सूची में होने की जरूरत "
|
||||
"है. आप भी इस सूची में EnableExtension और DisableExtension डिबस तरीकों के साथ org."
|
||||
"गनोम शैल एक्सटेंशन का एक uuid गुण है, इस कुंजी एक्सटेंशन जो लोड किया जाना "
|
||||
"चाहिए की सूची "
|
||||
"दिखाता हैं. किसी भी विस्तारक जिसे लोड करने के लिए चाहता है को इस सूची में "
|
||||
"होने की जरूरत "
|
||||
"है. आप भी इस सूची में EnableExtension और DisableExtension डिबस तरीकों के "
|
||||
"साथ org."
|
||||
"gnome.Shell पर हेरफेर कर सकते हैं."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
@ -93,9 +98,12 @@ msgid ""
|
||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||
"remove already saved data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"सबसे अधिक इस्तेमाल किया जाने वाले सक्रिय अनुप्रयोगों (जैसे लांचरों में ) पर शेल सामान्य रूप से "
|
||||
"नज़र रखता है. हालांकि इस डेटा को निजी रखा जाएगा, आप गोपनीयता कारणों के लिए इसे अक्षम "
|
||||
"कर सकते हैं. कृपया ध्यान दें कि ऐसा करने से पहले से सहेजे गए डेटा को हटाया नहीं जायेगा."
|
||||
"सबसे अधिक इस्तेमाल किया जाने वाले सक्रिय अनुप्रयोगों (जैसे लांचरों में ) पर "
|
||||
"शेल सामान्य रूप से "
|
||||
"नज़र रखता है. हालांकि इस डेटा को निजी रखा जाएगा, आप गोपनीयता कारणों के लिए "
|
||||
"इसे अक्षम "
|
||||
"कर सकते हैं. कृपया ध्यान दें कि ऐसा करने से पहले से सहेजे गए डेटा को हटाया "
|
||||
"नहीं जायेगा."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
@ -105,7 +113,8 @@ msgstr "पसंदीदा अनुप्रयोगों के लिए
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgstr "इन पहचानकर्ता के लिए अनुप्रयोगों को पसंदीदा क्षेत्र में प्रदर्शित किया जाएगा."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"इन पहचानकर्ता के लिए अनुप्रयोगों को पसंदीदा क्षेत्र में प्रदर्शित किया जाएगा."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
@ -120,86 +129,78 @@ msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
|
||||
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"स्पष्ट रूप से उपयोगकर्ता द्वारा निर्धारित की गई आंतरिक रूप से पिछले आईएम उपस्थिति का "
|
||||
"इस्तेमाल किया किया जाता हैं. यह TpConnectionPresenceType गणन से मान लिया गया हैं "
|
||||
"स्पष्ट रूप से उपयोगकर्ता द्वारा निर्धारित की गई आंतरिक रूप से पिछले आईएम "
|
||||
"उपस्थिति का "
|
||||
"इस्तेमाल किया किया जाता हैं. यह TpConnectionPresenceType गणन से मान लिया गया "
|
||||
"हैं "
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
|
||||
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"आंतरिक रूप से उपयोगकर्ता के लिए पिछले सत्र उपस्थिति स्थिति को संग्रहीत करने के लिए उपयोग "
|
||||
"आंतरिक रूप से उपयोगकर्ता के लिए पिछले सत्र उपस्थिति स्थिति को संग्रहीत करने "
|
||||
"के लिए उपयोग "
|
||||
"किया जाता हैं. यह GsmPresenceStatus गणन से मान लिया गया हैं "
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "हमेशा 'लॉग आउट' मेन्यू मद को उपयोक्ता मेन्यू में दिखाएँ."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"यह कुँजी 'लॉग आउट' मेन्यू मद का एकल उपयोक्ता, एकल सत्र स्थिति में स्वचालित छिपाने को "
|
||||
"अधिरोहित करती है."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "अगर सही है, पंचांग में सप्ताह संख्या दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "अगर सही है, तो पंचांग में ISO सप्ताह तिथि दिखाएँ."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "अनुप्रयोग मेनू को खोलने के लिए कीबाइंडिंग"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "अनुप्रयोग मेनू को खोलने के लिए कीबाइंडिंग."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "संदेश ट्रे की दृश्यता को टॉगल करने के लिए कीबाइंडिंग"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "संदेश ट्रे की दृश्यता को टॉगल करने के लिए कीबाइंडिंग."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "स्क्रीन रिकॉर्डर को टॉगल करने के लिए कीबाइंडिंग"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr " निर्मित स्क्रीन रिकॉर्डर को रोकने/शुरू करने के लिए कीबाइंडिंग"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "उपयोग करने के लिए कुंजीपटल"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "उपयोग करने के लिए कीबोर्ड के प्रकार"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "screencasts के लिए फ्रेमरेट रिकॉर्डिंग इस्तेमाल किया."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" गनोम शैल के स्क्रीनकास्ट रिकॉर्डर द्वारा परिणामस्वरूप रिकॉर्ड किये गए स्क्रीनकास्ट का "
|
||||
" गनोम शैल के स्क्रीनकास्ट रिकॉर्डर द्वारा परिणामस्वरूप रिकॉर्ड किये गए "
|
||||
"स्क्रीनकास्ट का "
|
||||
"फ्रेमरेट फ्रेम प्रति सेकंड में."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "Gstreamer पाइपलाइन स्क्रीनकास्ट एनकोड करने के लिए प्रयोग किया जाता है."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -213,29 +214,37 @@ msgid ""
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"रिकॉर्डिंग को इनकोड करने के लिए GStreamer पाइपलाइन सेट करें. पाइपलाइन के पास एक "
|
||||
"असंबद्ध सिंक पैड है जहाँ रिकॉर्ड की गई वीडियो दर्ज की गई है.यह सामान्य रूप से एक असंबद्ध "
|
||||
"स्रोत पैड होगा, इस पैड के उत्पादन को आउटपुट फाइल में लिखा जाएगा. लेकिन पाइप लाइन भी "
|
||||
"अपने स्वयं केआउटपुट की देखभाल ले सकते हैं- इस shout2send या इसी तरह के माध्यम से एक "
|
||||
"Icecast सर्वर से आउटपुट को भेजने के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है. रिक्त मान को "
|
||||
"निर्धारित या अनिर्धारित करने के दौरान, डिफ़ॉल्ट पाइपलाइन का इस्तेमाल किया जाएगा. VP8 "
|
||||
"रिकॉर्डिंग को इनकोड करने के लिए GStreamer पाइपलाइन सेट करें. पाइपलाइन के पास "
|
||||
"एक "
|
||||
"असंबद्ध सिंक पैड है जहाँ रिकॉर्ड की गई वीडियो दर्ज की गई है.यह सामान्य रूप से "
|
||||
"एक असंबद्ध "
|
||||
"स्रोत पैड होगा, इस पैड के उत्पादन को आउटपुट फाइल में लिखा जाएगा. लेकिन पाइप "
|
||||
"लाइन भी "
|
||||
"अपने स्वयं केआउटपुट की देखभाल ले सकते हैं- इस shout2send या इसी तरह के "
|
||||
"माध्यम से एक "
|
||||
"Icecast सर्वर से आउटपुट को भेजने के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है. रिक्त मान "
|
||||
"को "
|
||||
"निर्धारित या अनिर्धारित करने के दौरान, डिफ़ॉल्ट पाइपलाइन का इस्तेमाल किया "
|
||||
"जाएगा. VP8 "
|
||||
"कोडेक का उपयोग करके को WEBM रिकॉर्ड कर सकते हैं और यह वर्त्तमान में 'vp8enc "
|
||||
"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
|
||||
"queue ! webmmux' हैं. %T सिस्टम पर इष्टतम धागा गिनती में एक अनुमान के लिए एक "
|
||||
"प्लेसहोल्डर के रूप में प्रयोग किया जाता है."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr " स्क्रीनकास्ट के भंडारण के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला फ़ाइल एक्सटेंशन"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"रिकॉर्ड किये गए स्क्रीनकास्ट के लिए फ़ाइल का नाम अद्वितीय वर्तमान दिनांक के आधार पर "
|
||||
"फ़ाइलनाम होगा और इस विस्तारक का उपयोग करेगा. एक अलग कंटेनर प्रारूप के साथ रिकॉर्डिंग "
|
||||
"रिकॉर्ड किये गए स्क्रीनकास्ट के लिए फ़ाइल का नाम अद्वितीय वर्तमान दिनांक के "
|
||||
"आधार पर "
|
||||
"फ़ाइलनाम होगा और इस विस्तारक का उपयोग करेगा. एक अलग कंटेनर प्रारूप के साथ "
|
||||
"रिकॉर्डिंग "
|
||||
"करने के दौरान बदला जाना चाहिए."
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
|
||||
@ -249,13 +258,14 @@ msgstr "एक्सटेंशन"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:188
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "उपर्युक्त कोंबोबॉक्स के उपयोग को विन्यस्त करने के लिए किसी विस्तार को चुनें."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"उपर्युक्त कोंबोबॉक्स के उपयोग को विन्यस्त करने के लिए किसी विस्तार को चुनें."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:527
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "सत्र..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:680
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "साइन इन"
|
||||
@ -263,41 +273,34 @@ msgstr "साइन इन"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:740
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "सूचीबद्ध नहीं?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:898 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:168
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "रद्द करें"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:903
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "साइन इन"
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "उपयोक्तानाम: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1269
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "लॉगिन विंडो"
|
||||
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
#| msgid "Power Off"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "पावर"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "स्थगित"
|
||||
|
||||
@ -305,22 +308,22 @@ msgstr "स्थगित"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "फिर आरंभ करें"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:777
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "बंद करें"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:152
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "प्रमाणीकरण त्रुटि"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:269
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(या स्वाइप फिंगर)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:294
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(उदाहरण के लिए, उपयोक्ता या %s)"
|
||||
@ -357,7 +360,7 @@ msgstr "सेटिंग्स"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "नया विंडो"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "पसंदीदा से हटाएँ"
|
||||
|
||||
@ -521,16 +524,16 @@ msgstr "इस सप्ताह"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "अगला सप्ताह"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "हटाने योग्य युक्तियाँ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "%s के साथ खोलें"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "बाहर निकालें"
|
||||
|
||||
@ -560,6 +563,14 @@ msgstr "कूटशब्द: "
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "कुंजी: "
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "उपयोक्तानाम: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
|
||||
msgid "Identity: "
|
||||
msgstr "पहचान : "
|
||||
@ -677,35 +688,35 @@ msgstr "मूक करें"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "<b>%X</b> पर प्रेषित <b>%A</b> पर"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "<b>%A</b> पर प्रेषित, <b>%B %d</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "<b>%A</b> पर प्रेषित, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s अब %s रूप में जाना जाता है"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "%s में आमंत्रण"
|
||||
@ -713,42 +724,42 @@ msgstr "%s में आमंत्रण"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रित कर रहा है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "मना करें"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "स्वीकारें"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "%s से वीडियो कॉल"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "%s से कॉल"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "अस्वीकारें"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "जवाब"
|
||||
|
||||
@ -757,139 +768,142 @@ msgstr "जवाब"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s आपको %s भेज रहा है"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s यह देखने के लिए आपकी अनुमति चाहेगा कि आप कब ऑनलाइन हैं"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "संजाल त्रुटि"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "सत्यापन विफल"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "गोपन त्रुटि"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया हुआ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र गैर भरोसेमंद"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र निष्क्रिय"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र मेजबाननाम बेमेल"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "प्रस्थिति ऑफ़लाइन पर सेट है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "गोपन उपलब्ध नहीं है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र अवैध है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत किया गया है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "कनेक्शन स्थापित नहीं किया जा सकता है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "कनेक्शन गुम हो गया है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "यह खाता पहले ही सर्वर से कनेक्टेड है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "समान संसाधन के उपयोग से नए कनेक्शन के द्वारा कनेक्शन को प्रतिस्थापित किया गया है"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"समान संसाधन के उपयोग से नए कनेक्शन के द्वारा कनेक्शन को प्रतिस्थापित किया गया "
|
||||
"है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "खाता पहले ही सर्वर पर मौजूद है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "सर्वर कनेक्शन नियंत्रित करने के लिए अभी काफी व्यस्त है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र वापस लिया गया है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र असुरक्षित साइफर अल्गोरिथम या गोपन की दृष्टि से कमजोर है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"सर्वर प्रमाणपत्र की लंबाई या सर्वर प्रमाणपत्र की शृंखला की गहराई कूटलेखन लाइब्रेरी के "
|
||||
"सर्वर प्रमाणपत्र की लंबाई या सर्वर प्रमाणपत्र की शृंखला की गहराई कूटलेखन "
|
||||
"लाइब्रेरी के "
|
||||
"द्वारा लगायी गई सीमा से आगे है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "आंतरिक त्रुटि"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "%s में कनेक्शन असफल"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "फिर कनेक्ट करें"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "खाता संपादित करें"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "अज्ञात कारण"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:254 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "अनुप्रयोग दिखाएँ"
|
||||
|
||||
@ -897,14 +911,14 @@ msgstr "अनुप्रयोग दिखाएँ"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "तिथि व समय सेटिंग्स"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "पंचांग खोलें"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A %B %e, %Y"
|
||||
|
||||
@ -922,7 +936,8 @@ msgstr "लॉग आउट"
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"इन अनुप्रयोगों से बाहर निकलने के लिए और तंत्र से लॉग आउट होने के लिए लॉग आउट पर क्लिक करें."
|
||||
"इन अनुप्रयोगों से बाहर निकलने के लिए और तंत्र से लॉग आउट होने के लिए लॉग आउट "
|
||||
"पर क्लिक करें."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -955,7 +970,8 @@ msgstr "बंद करें"
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
|
||||
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"इन अनुप्रयोगों से बाहर निकलने या तंत्र की बिजली बंद करने के लिए बंद करें पर क्लिक करें."
|
||||
"इन अनुप्रयोगों से बाहर निकलने या तंत्र की बिजली बंद करने के लिए बंद करें पर "
|
||||
"क्लिक करें."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -986,7 +1002,8 @@ msgstr "फिर आरंभ करें"
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
|
||||
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"इन अनुप्रयोगों से बाहर निकलने और तंत्र को फिर चालू करने के लिए फिर आरंभ करें क्लिक करें."
|
||||
"इन अनुप्रयोगों से बाहर निकलने और तंत्र को फिर चालू करने के लिए फिर आरंभ करें "
|
||||
"क्लिक करें."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1008,11 +1025,11 @@ msgstr "संस्थापित करें"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "'%s' को extensions.gnome.org से डाउनलोड कर संस्थापित करें?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "तश्तरी"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "कुंजीपटल"
|
||||
@ -1065,23 +1082,23 @@ msgstr "श्रोत दिखाएँ"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "वेब पृष्ठ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "खोलें"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "हटाएँ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2055
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "संदेश तश्तरी"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2543
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2511
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "तंत्र जानकारी"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "अज्ञात"
|
||||
@ -1137,18 +1154,18 @@ msgstr "कृपया कमांड दर्ज करें:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:81
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d नया संदेश"
|
||||
msgstr[1] "%d नए संदेश"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:147
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1187,7 +1204,7 @@ msgstr "कूटशब्द:"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "कूटशब्द याद रखें"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:171
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "ताला खोलें"
|
||||
|
||||
@ -1305,7 +1322,7 @@ msgstr "कुंजीपट सेंटिग्स"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "माउस सेटिंग"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "ध्वनि सेटिंग्स"
|
||||
|
||||
@ -1340,7 +1357,8 @@ msgstr "युक्ति %s इस कंप्यूटर के साथ
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
|
||||
msgstr "कृपया पुष्टि करें कि क्या पिन '%06d' युक्ति पर स्थिति किसी के साथ मेल खाता है."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कृपया पुष्टि करें कि क्या पिन '%06d' युक्ति पर स्थिति किसी के साथ मेल खाता है."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
|
||||
msgid "Matches"
|
||||
@ -1590,7 +1608,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "अज्ञात"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "आवाज़"
|
||||
|
||||
@ -1598,68 +1616,73 @@ msgstr "आवाज़"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "माइक्रोफोन"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:178
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "बतौर अन्य उपयोक्ता लॉगिन करें"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "उपलब्ध"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "व्यस्त"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "अदृश्य"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "दूर"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "निष्क्रिय"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "अनुपलब्ध"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "अधिसूचना"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "तंत्र सेटिंग"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "उपयोक्ता बदलें"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:619
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "सत्र बदलें"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:743
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "अधिसूचना"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:751
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "तंत्र विन्यास"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:764
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "लॉग आउट"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:769
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "तालाबंद"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:784
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "अद्यतन संस्थापित करें और फिर आरंभ करें"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:802
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "आपकी चैट स्थिति व्यस्त नियत की जाएगी"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"चैट संदेश सहित अधिसूचना अब निष्क्रिय है. आपकी ऑनलाइन स्थिति दूसरे को यह जानने के लिए "
|
||||
"चैट संदेश सहित अधिसूचना अब निष्क्रिय है. आपकी ऑनलाइन स्थिति दूसरे को यह जानने "
|
||||
"के लिए "
|
||||
"समायोजित की जाएगी जिसे आप अपने संदेश में नहीं देख सकते हैं."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||
@ -1674,7 +1697,7 @@ msgstr "अनुप्रयोग"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ढूँढें"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1683,12 +1706,12 @@ msgstr ""
|
||||
"माफ़ करें, आपके लिए आज कोई दृष्टि नहीं:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s ओरेकल कहती है"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "आपकी पसंदीदा ईस्टर एग"
|
||||
|
||||
@ -1723,23 +1746,23 @@ msgstr[1] "%u इनपुट"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "तंत्र ध्वनि"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "छपाई संस्करण"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "लॉगिन स्क्रीन के लिए प्रयुक्त जीडीएम अवस्था"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "विशेष अवस्था का उपयोग करें, उदाहरण के लिए लॉगिन स्क्रीन के लिए \"gdm\""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "संभावित अवस्था सूचीबद्ध करें"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' लॉन्च करने में विफल"
|
||||
@ -1764,9 +1787,6 @@ msgstr "तयशुदा"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "सत्यापन संवाद को उपयोक्ता के द्वारा खारिज़ कर दिया गया"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "सत्र बदलें"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "If true, display seconds in time."
|
||||
#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
|
||||
|
278
po/hu.po
278
po/hu.po
@ -4,22 +4,20 @@
|
||||
#
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 18:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 16:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 16:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
@ -138,63 +136,50 @@ msgstr ""
|
||||
"állapot. Az itteni érték a GsmPresenceStatus felsorolásból származik."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "Mindig jelenjen meg a „Kijelentkezés” menüelem a felhasználói menüben."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a kulcs felülbírálja a „Kijelentkezés” menüelem automatikus elrejtését "
|
||||
"egyfelhasználós, egyedüli munkamenet esetén."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "Billentyűtársítás az üzenettálca láthatóságának módosításához"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "Billentyűtársítás az üzenettálca láthatóságának módosításához."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "Billentyűtársítás a képernyőfelvevő megnyitásához"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Billentyűtársítás a beépített képernyőfelvevő elindításához/leállításához."
|
||||
msgstr "Billentyűtársítás a beépített képernyőfelvevő elindításához/leállításához."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "A használandó billentyűzet"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Használandó billentyűzet típusa."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "A képernyővideók felvételéhez használt képkockasebesség."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
@ -202,11 +187,11 @@ msgstr ""
|
||||
"A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott "
|
||||
"képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -233,11 +218,11 @@ msgstr ""
|
||||
"és WEBM formátumba rögzít a VP8 kodek használatával. A %T egy helykitöltő, a "
|
||||
"rendszeren optimális szálmennyiség megtippelésére."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "A képernyővideó tárolásához használt fájlkiterjesztés"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
@ -260,11 +245,11 @@ msgstr "Kiterjesztés"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "Válasszon egy beállítandó kiterjesztést a fenti legördülő menüből."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:528
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Munkamenet…"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:676
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Bejelentkezés"
|
||||
@ -272,23 +257,23 @@ msgstr "Bejelentkezés"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:743
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Nincs a listán?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:896 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégse"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:901
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Bejelentkezés"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1240
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Bejelentkezési ablak"
|
||||
|
||||
@ -297,8 +282,8 @@ msgstr "Bejelentkezési ablak"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Kikapcsolás"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Felfüggesztés"
|
||||
|
||||
@ -306,8 +291,8 @@ msgstr "Felfüggesztés"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Újraindítás"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:777
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Kikapcsolás"
|
||||
|
||||
@ -358,7 +343,7 @@ msgstr "BEÁLLÍTÁSOK"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Új ablak"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
|
||||
|
||||
@ -522,16 +507,16 @@ msgstr "Ezen a héten"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Jövő héten"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "Cserélhető eszközök"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Kiadás"
|
||||
|
||||
@ -688,35 +673,35 @@ msgstr "Némítás"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Elküldve: <b>%A</b>, <b>%k.%M</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Elküldve: <b>%A</b>, <b>%B %d.</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Elküldve: <b>%A</b>, %Y. <b>%B %d.</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Meghívás ide: %s"
|
||||
@ -724,42 +709,42 @@ msgstr "Meghívás ide: %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Elutasítás"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Elfogadás"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Videohívás tőle: %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Hívás tőle: %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Visszautasítás"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Válasz"
|
||||
|
||||
@ -768,111 +753,108 @@ msgstr "Válasz"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s a következőt küldi: %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Hálózati hiba"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Titkosítási hiba"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "A tanúsítvány lejárt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "A titkosítás nem érhető el"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "A kapcsolat elveszett"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
|
||||
"titkosításilag gyenge"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -880,30 +862,30 @@ msgstr ""
|
||||
"A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
|
||||
"mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Belső hiba"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "A kapcsolódás meghiúsult ehhez: %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Újracsatlakozás"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Fiók szerkesztése"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Ismeretlen ok"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Alkalmazások megjelenítése"
|
||||
|
||||
@ -911,14 +893,14 @@ msgstr "Alkalmazások megjelenítése"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "Dátum- és időbeállítások"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "Naptár megnyitása"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %Y. %B %d."
|
||||
|
||||
@ -1023,8 +1005,7 @@ msgstr "Telepítés"
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
|
||||
msgstr "Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
msgid "tray"
|
||||
@ -1083,23 +1064,23 @@ msgstr "Forrás megtekintése"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Weblap"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Megnyitás"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eltávolítás"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2088
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Üzenettálca"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2551
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Rendszerinformációk"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ismeretlen"
|
||||
@ -1156,7 +1137,7 @@ msgstr "Adjon meg egy parancsot:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d."
|
||||
|
||||
@ -1206,7 +1187,7 @@ msgstr "Jelszó"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Jelszó megjegyzése"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Feloldás"
|
||||
|
||||
@ -1617,63 +1598,67 @@ msgstr "Hangerő"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Bejelentkezés másik felhasználóként"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Elérhető"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Elfoglalt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Láthatatlan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Távol"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Ráér"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Nem érhető el"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Értesítések"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Rendszerbeállítások"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Felhasználóváltás"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:619
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "Felhasználóváltás"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:743
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Értesítések"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:751
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Rendszerbeállítások"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:764
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Kijelentkezés"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:769
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Lezárás"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:784
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Frissítések telepítése és újraindítás"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:802
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Csevegési állapota elfoglaltra lesz állítva"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1694,7 +1679,7 @@ msgstr "Alkalmazások"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Oldalsáv"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1703,12 +1688,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Elnézést, mára nincs bölcsesség:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s az orákulum ezt mondja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "Kedvenc easter egged"
|
||||
|
||||
@ -1743,24 +1728,23 @@ msgstr[1] "%u bemenet"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Rendszerhangok"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Verzió kiírása"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "A GDM által a bejelentkezési képernyőhöz használt mód"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Használjon egy adott módot, például a „gdm”-et a bejelentkező képernyőn"
|
||||
msgstr "Használjon egy adott módot, például a „gdm”-et a bejelentkező képernyőn"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Lehetséges módok listázása"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "„%s” indítása meghiúsult"
|
||||
@ -1785,5 +1769,3 @@ msgstr "Alapértelmezett"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "Felhasználóváltás"
|
||||
|
236
po/id.po
236
po/id.po
@ -7,11 +7,11 @@
|
||||
# Wibiharto <wibinem@yahoo.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-6\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-26 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 19:52+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 23:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-16 07:11+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
@ -38,6 +38,14 @@ msgstr "Sistem"
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "Tampilkan baki pesan"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show all applications"
|
||||
msgstr "Tampilkan semua aplikasi"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Buka menu aplikasi"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
@ -139,33 +147,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Nilainya berasal dari enumerasi GsmPresenceStatus."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "Selalu tampilkan butir menu 'Log keluar' dalam menu pengguna."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunci ini menimpa penyembunyian otomatis butir menu 'Log keluar' dalam "
|
||||
"situasi pengguna tunggal, sesi tunggal."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Menampilkan tanggal pada kalender"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Jika \"true\", menampilkan tanggal berformat ISO pada kalender."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka tilikan \"Tampilkan Aplikasi\""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinasi tombol untuk membuka tilikan Ringkasan Aktivitas \"Tampilkan "
|
||||
"Aplikasi\"."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan baki pesan"
|
||||
@ -263,7 +270,7 @@ msgstr "Pilih ekstensi yang ingin dikonfigurasi pada kotak di atas."
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Sesi..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:680
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Masuk"
|
||||
@ -271,31 +278,23 @@ msgstr "Masuk"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:740
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Tak masuk daftar?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:898 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:168
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:903
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Masuk"
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Nama pengguna: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1269
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Jendela Log Masuk"
|
||||
|
||||
@ -304,8 +303,8 @@ msgstr "Jendela Log Masuk"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Daya"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:775
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspensi"
|
||||
|
||||
@ -313,22 +312,22 @@ msgstr "Suspensi"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Nyalakan Ulang"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:774
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Matikan"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:152
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Galat otentikasi"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:269
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(atau gesekkan jari)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:294
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(cth., pengguna dari %s)"
|
||||
@ -568,6 +567,14 @@ msgstr "Sandi: "
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "Tombol: "
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Nama pengguna: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
|
||||
msgid "Identity: "
|
||||
msgstr "Identitas: "
|
||||
@ -687,35 +694,35 @@ msgstr "Bisu"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Dikirim pada <b>%X</b> hari <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Dikirim pada <b>%A</b>, <b>%d %B</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Dikirim pada <b>%A</b>, <b>%d %B</b> %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Undangan ke %s"
|
||||
@ -723,42 +730,42 @@ msgstr "Undangan ke %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Tolak"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Terima"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Panggilan video dari %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Panggilan dari %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Tolak"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Jawab"
|
||||
|
||||
@ -767,111 +774,111 @@ msgstr "Jawab"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s sedang mengirimi Anda %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s ingin minta ijin melihat Anda ketika Anda daring"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Galat jaringan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Otentikasi gagal"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Galat enkripsi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Sertifikat tidak disediakan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Sertifikat tidak dipercaya"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Sertifikat kadaluarsa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Nama host sertifikat tidak cocok"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Sidik jari sertifikat tidak cocok"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Status diatur ke luring"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Enkripsi tidak tersedia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Sertifikat tidak valid"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Koneksi telah ditolak"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Koneksi tak dapat dijalin"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Koneksi telah terputus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Akun ini telah tersambung pada server"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koneksi telah digantikan oleh koneksi baru memakai sumberdaya yang sama"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Akun ini sudah ada di server"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "Server kini terlalu sibuk untuk menangani koneksi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Sertifikat telah dicabut"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sertifikat memakai algorima cipher yang tak aman atau lemah secara "
|
||||
"kriptografi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -879,30 +886,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Panjang sertifikat server, atau kedalaman rantai sertifikat server, "
|
||||
"melampaui batas yang diberlakukan oleh pustaka kriptografi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Galat internal"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "Sambungan ke %s gagal"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Hubungkan kembali"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Sunting Akun"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Alasan yang tidak diketahui"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:254 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Tampilkan Aplikasi"
|
||||
|
||||
@ -1073,23 +1080,23 @@ msgstr "Tilik Sumber"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Halaman Web"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Buka"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Hapus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1540
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Baki Pesan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2543
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2547
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informasi Sistem"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Tak dikenal"
|
||||
@ -1146,17 +1153,17 @@ msgstr "Ketikkan perintah:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:81
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d pesan baru"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:147
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1194,7 +1201,7 @@ msgstr "Sandi"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Ingat Sandi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:171
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Buka Kunci"
|
||||
|
||||
@ -1601,63 +1608,63 @@ msgstr "Volume"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:178
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Masuk sebagai pengguna lain"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Ada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Sibuk"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Tak Terlihat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Pergi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Menganggur"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Tak tersedia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:740
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Pemberitahuan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:748
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan Sistem"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:756
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Ganti Pengguna"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:761
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Keluar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:766
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Kunci"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:781
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Pasang Pemutakhiran & Jalankan Ulang"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:799
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Status obrolan Anda akan ditata ke sibuk"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:800
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1666,15 +1673,15 @@ msgstr ""
|
||||
"telah disesuaikan untuk memberitahu pihak lain bahwa Anda mungkin tak "
|
||||
"melihat pesan mereka."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:87
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Jendela"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:89
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:91
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplikasi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:93
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:95
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cari"
|
||||
|
||||
@ -1741,7 +1748,7 @@ msgstr "Menggunakan mode tertentu, mis. \"gdm\" untuk layar masuk"
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Menampilkan mode yang mungkin"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "Gagal meluncurkan '%s'"
|
||||
@ -1765,3 +1772,4 @@ msgstr "Baku"
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Dialog otentikasi ditolak oleh pengguna"
|
||||
|
||||
|
418
po/kn.po
418
po/kn.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 10:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 16:11+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 11:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 16:05+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kannada <kn@li.org>\n"
|
||||
"Language: kn\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
@ -25,15 +25,16 @@ msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳು"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "ಒಂದು ಸ್ಕ್ರೀನ್ಕ್ಯಾಸ್ಟನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಿ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
#| msgid "File System"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "ಸಂದೇಶ ಟ್ರೇ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
@ -78,12 +79,6 @@ msgid ""
|
||||
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
||||
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNOME ಶೆಲ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು ಒಂದು uuid ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ; ಈ ಕೀಲಿ ಪಟ್ಟಿಯು ಲೋಡ್ "
|
||||
"ಮಾಡಬೇಕಿರುವ "
|
||||
"ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ "
|
||||
"ಅದು ಈ "
|
||||
"ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ. org.gnome.Shell ನಲ್ಲಿ EnableExtension ಮತ್ತು "
|
||||
"DisableExtension DBus ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡೂ ಸಹ ಈ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||
@ -96,11 +91,6 @@ msgid ""
|
||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||
"remove already saved data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಶೆಲ್ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಬಳಸಲಾದ (ಉದಾ. ಆರಂಭಕಗಳಲ್ಲಿ) ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು "
|
||||
"ಸಕ್ರಿಯವಾದವುಗಳನ್ನು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸುತ್ತದೆ. ಈ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಗೌಪ್ಯವಾಗಿ "
|
||||
"ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, "
|
||||
"ಹಾಗೂ ಗೌಪ್ಯತಾ ಕಾರಣಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು ಅದನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು. ಹಾಗೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ "
|
||||
"ಉಳಿಸಲಾದ ಯಾವದೆ ದತ್ತಾಂಶವು ತೆಗೆದುಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
@ -126,75 +116,64 @@ msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
|
||||
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಕೊನೆಯ IM ಅನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಸಲು "
|
||||
"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿರುವ ಮೌಲ್ಯವು TpConnectionPresenceType ಎನ್ಯೂಮರೇಶನ್ನಿಂದ "
|
||||
"ಬಂದಿರುತ್ತದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
|
||||
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಕೊನೆಯ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಸಲು "
|
||||
"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿರುವ ಮೌಲ್ಯವು GsmPresenceStatus ಎನ್ಯೂಮರೇಶನ್ನಿಂದ ಬಂದಿರುತ್ತದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ 'ನಿರ್ಗಮಿಸು' ಪರಿವಿಡಿಅಂಶವನ್ನು ಬಳಕೆದಾರ ಪರಿವಿಡಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಈ ಕೀಲಿಯು ಏಕ-ಬಳಕೆದಾರ, ಏಕ-ಅಧಿವೇಶನ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ 'ನಿರ್ಗಮಿಸು' ಪರಿವಿಡಿಅಂಶವನ್ನು "
|
||||
"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅಡಗಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿ ವಾರದ ದಿನವನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "true ಆದಲ್ಲಿ, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿ ISO ವಾರದ ದಿನವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "ಸಂದೇಶ ಟ್ರೇಯ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊರಳಿಸಲು ಕೀಬೈಂಡಿಂಗ್"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "ಸಂದೇಶ ಟ್ರೇಯ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊರಳಿಸಲು ಕೀಬೈಂಡಿಂಗ್."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "ತೆರೆ ರೆಕಾರ್ಡರ್ ಅನ್ನು ಹೊರಳಿಸಲು ಕೀಬೈಂಡಿಂಗ್"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ತೆರೆ ರೆಕಾರ್ಡರ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು/ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಕೀಬೈಂಡಿಂಗ್."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "ಯಾವ ಕೀಲಿಮಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಬಗೆ."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್ಕ್ಯಾಸ್ಟುಗಳನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಫ್ರೇಮ್ದರಗಳು."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
@ -203,11 +182,11 @@ msgstr ""
|
||||
"ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಲಾದ "
|
||||
"ಸ್ಕ್ರೀನ್ಕ್ಯಾಸ್ಟಿನ ಫ್ರೇಮ್ದರ. "
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್ಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಅನ್ನು ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಲಾಗುವ gstreamer ಪೈಪ್ಲೈನ್"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -221,31 +200,12 @@ msgid ""
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್ಗಳನ್ನು ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಲಾದ GStreamer ಪೈಪ್ಲೈನ್ ಅನ್ನು "
|
||||
"ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು gst-"
|
||||
"launch ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತದೆ. ಪೈಪ್ಲೈನ್ ವಿಡಿಯೊವನ್ನು "
|
||||
"ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಲು "
|
||||
"ಒಂದು ನಿಯೋಜಿಸದೇ ಇರುವ ಸಿಂಕ್ಪ್ಯಾಡ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರಬೇಕು. ಇದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ "
|
||||
"ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರುವ ಪೈಪ್ಲೈನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ; ಆ ಪ್ಯಾಡ್ನಿಂದ ಔಟ್ಪುಟ್ "
|
||||
"ಅನ್ನು ಔಟ್ಪುಟ್ "
|
||||
"ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಪೈಪ್ಲೈನ್ ತನ್ನದೆ ಆದ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು "
|
||||
"ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲದು - "
|
||||
"shout2send ಅಥವ ಅದೇ ರೀತಿಯದರ ಮೂಲಕ icecast ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು "
|
||||
"ಇದನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಇದರ ಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಅಥವ ಒಂದು ಖಾಲಿ "
|
||||
"ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ "
|
||||
"ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪೈಪ್ಲೈನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು ಪ್ರಸ್ತುತ 'vp8enc "
|
||||
"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
|
||||
"queue ! webmmux' ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು VP8 ಕೋಡೆಕ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು WEBM ಅನ್ನು "
|
||||
"ರೆಕಾರ್ಡು "
|
||||
"ಮಾಡುತ್ತದೆ. %T ಎನ್ನು ವ್ಯವಸ್ತೆಯಲ್ಲಿನ ಸೂಕ್ತವಾದ ಎಳೆಯ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಊಹಿಸಲು ಒಂದು "
|
||||
"ಪ್ಲೇಸ್ಹೋಲ್ಡರ್ "
|
||||
"ಆಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್ಕ್ಯಾಸ್ಟುಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಕಡತ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
@ -262,6 +222,7 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳ ಸಂವಾದವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:164
|
||||
#| msgid "<b>Extension</b>"
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ"
|
||||
|
||||
@ -270,11 +231,11 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಮೇಲಿನ ಸಂಯೋಜನಾಚೌಕವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಚಿಸಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "ಅಧಿವೇಶನ..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:680
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:674
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "ಒಳ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
|
||||
@ -282,68 +243,55 @@ msgstr "ಒಳ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:740
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:741
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲವೆ?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:898 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:168
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:903
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:899
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸು"
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1269
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1238
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಕಿಟಕಿ"
|
||||
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
#| msgid "Power Off"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:773
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "ಅಮಾನತ್ತಿನಲ್ಲಿಡು"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:152
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
#| msgid "Authentication Required"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ದೋಷ"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:269
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(ಅಥವ ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ಉಜ್ಜಿ)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:294
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(ಉದಾ., ಬಳಕೆದಾರ ಅಥವ %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:92
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
@ -377,7 +325,7 @@ msgstr "SETTINGS"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
|
||||
|
||||
@ -541,16 +489,16 @@ msgstr "ಈ ವಾರ"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "ಮುಂದಿನ ವಾರ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದಾದ ಸಾಧನಗಳು"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "ಹೊರತಳ್ಳು"
|
||||
|
||||
@ -580,6 +528,14 @@ msgstr "ದಾಟುಪದ: "
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "ಕೀಲಿ: "
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
|
||||
msgid "Identity: "
|
||||
msgstr "ಗುರುತು: "
|
||||
@ -690,7 +646,7 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "ಮಾತುಬರಿಸು"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
@ -699,35 +655,35 @@ msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸು"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "<b>%A</b> ರಂದು <b>%X</b> ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b> ರಂದು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y ರಂದು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಆಹ್ವಾನ"
|
||||
@ -735,42 +691,42 @@ msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಆಹ್ವಾನ"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "%s ಇಂದ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "ಉತ್ತರ"
|
||||
|
||||
@ -779,106 +735,106 @@ msgstr "ಉತ್ತರ"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s ರವರು ನಿಮಗೆ %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
|
||||
"ಕೋರಿದ್ದಾರೆ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ದೋಷ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -886,7 +842,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು "
|
||||
"ಹೊಂದಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -895,30 +851,31 @@ msgstr ""
|
||||
"ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ "
|
||||
"ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:254 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
#| msgid "Applications"
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||||
|
||||
@ -926,14 +883,14 @@ msgstr "ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೆರೆ"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A %B %e, %Y"
|
||||
|
||||
@ -1038,11 +995,11 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' ಅನ್ನು extensions.gnome.org ಇಂದ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕೆ?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "ಟ್ರೇ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ"
|
||||
@ -1095,23 +1052,24 @@ msgstr "ಆಕರವನ್ನು ನೋಡಿ"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "ಜಾಲ ಪುಟ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "ತೆರೆ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2052
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "ಸಂದೇಶ ಟ್ರೇ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2543
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2508
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
|
||||
@ -1167,29 +1125,33 @@ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನ
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:81
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
#| msgctxt "calendar heading"
|
||||
#| msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d ಹೊಸ ಸಂದೇಶ"
|
||||
msgstr[1] "%d ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳು"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:147
|
||||
#, c-format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d ಹೊಸ ಸೂಚನೆ"
|
||||
msgstr[1] "%d ಹೊಸ ಸೂಚನೆಗಳು"
|
||||
msgstr[0] "ಸೂಚನೆಗಳು"
|
||||
msgstr[1] "ಸೂಚನೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:275
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
|
||||
#| msgid "No matching results."
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
@ -1210,16 +1172,18 @@ msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
|
||||
#| msgid "Password:"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:171
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "ಅನ್ಲಾಕ್ ಮಾಡು"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:39
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
@ -1335,7 +1299,7 @@ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "ಮೌಸ್ನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
|
||||
|
||||
@ -1368,10 +1332,10 @@ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||
msgstr "%s ಎನ್ನುವ ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%06d' ಎಂಬ PIN ಸಾಧನದಲ್ಲಿರುವುದಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ."
|
||||
msgstr "'%s' ಎನ್ನುವ PIN ಸಾಧನದಲ್ಲಿರುವುದಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
|
||||
msgid "Matches"
|
||||
@ -1394,17 +1358,17 @@ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಿ
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ಸರಿ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:227
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:232
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "ಪ್ರದೇಶ ಮತ್ತು ಭಾಷೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18
|
||||
msgid "Volume, network, battery"
|
||||
msgstr "ಧ್ವನಿಪ್ರಮಾಣ, ಜಾಲಬಂಧ, ಬ್ಯಾಟರಿ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:94
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
@ -1616,12 +1580,13 @@ msgid "Computer"
|
||||
msgstr "ಗಣಕ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:217
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgctxt "device"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
|
||||
|
||||
@ -1629,71 +1594,75 @@ msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:178
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:175
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "ಲಭ್ಯ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:178
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರತ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "ಅಗೋಚರ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "ಜಡ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "ಅಲಭ್ಯ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಬದಲಿಸು"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:614
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch User"
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಬದಲಿಸು"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:738
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:746
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||
#| msgctxt "title"
|
||||
#| msgid "Log Out"
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:764
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡು"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು ಮತ್ತು ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸು"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹರಟೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಕಾರ್ಯನಿರತರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:798
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಸಂದೇಶಗಳೂ ಸಹ ಸೇರಿದಂತೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು "
|
||||
"ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಬಂದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ನೀವು ನೋಡಿಲ್ಲ ಎಂದು ಅವರಿಗೆ ಗೊತ್ತಾಗುವಂತೆ ನಿಮ್ಮ "
|
||||
"ಆನ್ಲೈನ್ "
|
||||
"ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
@ -1707,7 +1676,7 @@ msgstr "ಅನ್ವಯಗಳು"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ಹುಡುಕು"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1716,12 +1685,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನಿಮಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ವಿವೇಕವಾಣಿ ಇಲ್ಲ :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s Oracle ಹೇಳುವಂತೆ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೆಚ್ಚಿನ ಈಸ್ಟರ್ ಮೊಟ್ಟೆ"
|
||||
|
||||
@ -1731,6 +1700,7 @@ msgid "'%s' is ready"
|
||||
msgstr "'%s' ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
|
||||
#| msgid "Open Calendar"
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
msgstr "Evolution ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್"
|
||||
|
||||
@ -1756,23 +1726,23 @@ msgstr[1] "%u ಇನ್ಪುಟ್ಗಳು"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಧ್ವನಿಗಳು"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಆವೃತ್ತಿ"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ತೆರೆಗಾಗಿ GDM ಬಳಸಿದ ಪ್ರಕಾರ"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸು, ಉದಾ. ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಗಾಗಿ \"gdm\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
@ -1797,10 +1767,6 @@ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಸಂವಾದವನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
#~| msgid "Switch User"
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಬದಲಿಸು"
|
||||
|
||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
#~ msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ OpenSearch ಒದಗಿಸುವವರು"
|
||||
|
||||
|
404
po/ml.po
404
po/ml.po
@ -8,21 +8,22 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 14:54+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-20 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 22:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
|
||||
"Language: ml\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
#| msgid "Screen position"
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "സ്ക്രീന്ഷോട്ടുകള്"
|
||||
|
||||
@ -31,10 +32,12 @@ msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "ഒരു സ്ക്രീന്കാസ്റ്റ് റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുക"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
#| msgid "File System"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "സിസ്റ്റം"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||
#| msgid "Message Tray"
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ ട്രേ കാണിയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
@ -58,8 +61,7 @@ msgstr "ഗ്നോം ഷെല് എക്സ്റ്റെന്ഷ
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alt-F2-ല് ഡവലപ്പര്മാര്ക്കും ടെസ്റ്റേര്സിനും പ്രയോജനകരമായ ആന്തരിക "
|
||||
"പ്രയോഗങ്ങള് പ്രവര്ത്തന "
|
||||
"Alt-F2-ല് ഡവലപ്പര്മാര്ക്കും ടെസ്റ്റേര്സിനും പ്രയോജനകരമായ ആന്തരിക പ്രയോഗങ്ങള് പ്രവര്ത്തന "
|
||||
"സജ്ജമാക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
@ -67,8 +69,7 @@ msgid ""
|
||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alt-F2 ഡയലോഗ് ഉപയോഗിച്ചു് ആന്തരിക ഡീബഗ്ഗിലേക്കും നീരീക്ഷണ പ്രയോഗങ്ങളിലേക്കും "
|
||||
"പ്രവേശനം "
|
||||
"Alt-F2 ഡയലോഗ് ഉപയോഗിച്ചു് ആന്തരിക ഡീബഗ്ഗിലേക്കും നീരീക്ഷണ പ്രയോഗങ്ങളിലേക്കും പ്രവേശനം "
|
||||
"അനുവദിയ്ക്കുക."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
@ -82,19 +83,14 @@ msgid ""
|
||||
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
||||
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഗ്നോം ഷെല് എക്സ്റ്റെന്ഷനുകള്ക്കു് ഒരു യുയുഐഡി വിശേഷതയുണ്ടു്; ലഭ്യമാക്കേണ്ട "
|
||||
"എക്സ്റ്റെന്ഷനുകള് ഈ കീ പട്ടിക "
|
||||
"ലഭ്യമാക്കുന്നു. ലഭ്യമാക്കേണ്ട ഏതു് എക്സ്റ്റെന്ഷനും ഈ പട്ടികയിലുണ്ടാവണം. "
|
||||
"org.gnome.Shell-ല് "
|
||||
"നിങ്ങള്ക്കു് EnableExtension, DisableExtension എന്നീ ഡീബസ് രീതികളിലൂടെ ഈ "
|
||||
"പട്ടിക "
|
||||
"ഗ്നോം ഷെല് എക്സ്റ്റെന്ഷനുകള്ക്കു് ഒരു യുയുഐഡി വിശേഷതയുണ്ടു്; ലഭ്യമാക്കേണ്ട എക്സ്റ്റെന്ഷനുകള് ഈ കീ പട്ടിക "
|
||||
"ലഭ്യമാക്കുന്നു. ലഭ്യമാക്കേണ്ട ഏതു് എക്സ്റ്റെന്ഷനും ഈ പട്ടികയിലുണ്ടാവണം. org.gnome.Shell-ല് "
|
||||
"നിങ്ങള്ക്കു് EnableExtension, DisableExtension എന്നീ ഡീബസ് രീതികളിലൂടെ ഈ പട്ടിക "
|
||||
"കൈകാര്യം ചെയ്യുവാനും സാധിയ്ക്കുന്നു."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഉപയോഗത്തെപ്പറ്റിയുള്ള സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള് ശേഖരിയ്ക്കണമോ "
|
||||
"എന്നു്"
|
||||
msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഉപയോഗത്തെപ്പറ്റിയുള്ള സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള് ശേഖരിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -103,12 +99,9 @@ msgid ""
|
||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||
"remove already saved data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഏറ്റവും കൂടുതല് തവണ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഷെല് "
|
||||
"സാധാരണയായി സജീവമായ "
|
||||
"പ്രയോഗങ്ങളെ നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്നു. (ഉദാഹരണത്തിനു്, ലോഞ്ചേര്സ്). ഈ ഡേറ്റാ "
|
||||
"സ്വകാര്യമായി "
|
||||
"സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നെങ്കിലും, ചില കാരണങ്ങളാല് ഇതു് പ്രവര്ത്തന "
|
||||
"രഹിതമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്. ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതു് "
|
||||
"ഏറ്റവും കൂടുതല് തവണ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഷെല് സാധാരണയായി സജീവമായ "
|
||||
"പ്രയോഗങ്ങളെ നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്നു. (ഉദാഹരണത്തിനു്, ലോഞ്ചേര്സ്). ഈ ഡേറ്റാ സ്വകാര്യമായി "
|
||||
"സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നെങ്കിലും, ചില കാരണങ്ങളാല് ഇതു് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്. ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതു് "
|
||||
"നിങ്ങള് സൂക്ഷിച്ച ഡേറ്റയെ ബാധിയ്ക്കുന്നതല്ല."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
@ -119,8 +112,7 @@ msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്ക്
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഈ ഐഡന്റിഫയറുകള്ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങള് ഉചിതമായ സ്ഥലങ്ങളില് കാണിയ്ക്കുന്നു."
|
||||
msgstr "ഈ ഐഡന്റിഫയറുകള്ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങള് ഉചിതമായ സ്ഥലങ്ങളില് കാണിയ്ക്കുന്നു."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
@ -135,8 +127,7 @@ msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
|
||||
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഉപയോക്താവു് സജ്ജമാക്കിയ അവസാന ഐഎം ആന്തരികമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് "
|
||||
"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. മൂല്യം "
|
||||
"ഉപയോക്താവു് സജ്ജമാക്കിയ അവസാന ഐഎം ആന്തരികമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. മൂല്യം "
|
||||
"TpConnectionPresenceType തരത്തിലുള്ളതാകുന്നു."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
@ -144,84 +135,78 @@ msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
|
||||
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഉപയോക്താവിനുള്ള അവസാന സെഷന് അവസ്ഥ ആന്തരികമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് "
|
||||
"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. മൂല്യം "
|
||||
"ഉപയോക്താവിനുള്ള അവസാന സെഷന് അവസ്ഥ ആന്തരികമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. മൂല്യം "
|
||||
"GsmPresenceStatus തരത്തിലുള്ളതാകുന്നു."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള മെനുവില് എപ്പോഴും 'പുറത്തു് പോകുക' കാണിയ്ക്കുക."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"സിംഗിള് യൂസറാകുമ്പോള് അല്ലെങ്കില് സിംഗിള്-സെഷന് സാഹചര്യങ്ങളില് "
|
||||
"'പുറത്തു് കടക്കുക' എന്ന ഐച്ഛികം "
|
||||
"സ്വയം മറയ്ക്കുന്നതു് തിരുത്തിയെഴുതപ്പെടുന്നു."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "കലണ്ടറിലുള്ള ആഴ്ച തീയിതി കാണിയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "true എങ്കില്, കലണ്ടറില് ഐഎസ്ഒ ആഴ്ച തീയതി കാണിയ്ക്കുക."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനു തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനു തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "സന്ദേശ ട്രേയുടെ ദൃശ്യത ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "സന്ദേശ ട്രേയുടെ ദൃശ്യത ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "സ്ക്രീന് റിക്കോര്ഡര് ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ബിള്ട്ടിന് സ്ക്രീന് റിക്കോര്ഡര് തുടങ്ങുവാന്/നിര്ത്തുന്നതിനുള്ള "
|
||||
"കീക്കൂട്ടം."
|
||||
msgstr "ബിള്ട്ടിന് സ്ക്രീന് റിക്കോര്ഡര് തുടങ്ങുവാന്/നിര്ത്തുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "ഏതു് കീബോര്ഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കണം"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "ഏതു് തരം കീബോര്ഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കണം."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "സ്ക്രീന്കാസ്റ്റുകള് റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഫ്രെയിം റേറ്റ്."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഗ്നോം ഷെല്ലിന്റെ സ്ക്രീന്കാസ്റ്റ് റിക്കോര്ഡര് റീക്കോര്ഡ് ചെയ്തിട്ടുള്ള "
|
||||
"സ്ക്രീന്കാസ്റ്റിന്റെ "
|
||||
"ഗ്നോം ഷെല്ലിന്റെ സ്ക്രീന്കാസ്റ്റ് റിക്കോര്ഡര് റീക്കോര്ഡ് ചെയ്തിട്ടുള്ള സ്ക്രീന്കാസ്റ്റിന്റെ "
|
||||
"ഫ്രെയിംറേറ്റ്, ഒരു സെക്കന്ഡില് ഒരു ഫ്രെയിം."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "സ്ക്രീന്കാസ്റ്റ് എന്കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള gstreamer പൈപ്പ്ലൈന്"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
|
||||
#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
|
||||
#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
|
||||
#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
|
||||
#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
|
||||
#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
|
||||
#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
|
||||
#| "will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! "
|
||||
#| "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a "
|
||||
#| "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
||||
@ -234,27 +219,24 @@ msgid ""
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"റിക്കോര്ഡിങുകള് എന്കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി GStreamer പൈപ്പ് ലൈന് "
|
||||
"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. gst-launch-"
|
||||
"നുള്ള സിന്റാക്സ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. കാലിയായി സജ്ജമാക്കുമ്പോള് "
|
||||
"കാലിയാകുന്നു.ഇതു് നിലവില് 'vp8enc "
|
||||
"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
|
||||
"queue ! webmmux' ആകുന്നുസ WEBM VP8 കോഡ് ഉപയോഗിച്ചു് റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുന്നു."
|
||||
"റിക്കോര്ഡിങുകള് എന്കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി GStreamer പൈപ്പ് ലൈന് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. "
|
||||
"gst-launch-നുള്ള സിന്റാക്സ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. കാലിയായി സജ്ജമാക്കുമ്പോള് കാലിയാകുന്നു."
|
||||
"ഇതു് നിലവില് 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' ആകുന്നുസ WEBM VP8 കോഡ് ഉപയോഗിച്ചു് റിക്കോര്ഡ് "
|
||||
"ചെയ്യുന്നു."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "സ്ക്രീന്കാസ്റ്റ് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല് എക്സ്റ്റെന്ഷന്"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"റിക്കോര്ഡ് ചെയ്ത സ്ക്രീന്കാസ്റ്റുകള്ക്കുള്ള ഫയല്നാമം നിലവിലുള്ള തീയതി, "
|
||||
"എക്സ്റ്റെന്ഷന് എന്നിവ "
|
||||
"അനുസരിച്ചാകുന്നു. മറ്റൊരു ശൈലിയിലേക്കു് റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുമ്പോള് ഇതു് "
|
||||
"മാറ്റണം."
|
||||
"റിക്കോര്ഡ് ചെയ്ത സ്ക്രീന്കാസ്റ്റുകള്ക്കുള്ള ഫയല്നാമം നിലവിലുള്ള തീയതി, എക്സ്റ്റെന്ഷന് എന്നിവ "
|
||||
"അനുസരിച്ചാകുന്നു. മറ്റൊരു ശൈലിയിലേക്കു് റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുമ്പോള് ഇതു് മാറ്റണം."
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -267,15 +249,13 @@ msgstr "എക്സ്റ്റെന്ഷന്"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:188
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"മുകളിലുള്ള കോമ്പോ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു "
|
||||
"എക്സ്റ്റെന്ഷന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
|
||||
msgstr "മുകളിലുള്ള കോമ്പോ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു എക്സ്റ്റെന്ഷന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "പ്രവര്ത്തനവേള"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:674
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "അകത്തുകയറുക"
|
||||
@ -283,47 +263,42 @@ msgstr "അകത്തുകയറുക"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:741
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "ലഭ്യമല്ലേ?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "വേണ്ട"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:899
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "അകത്തുകയറുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1238
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "പ്രവേശന ജാലകം"
|
||||
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
#| msgid "Power Off"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "പവര്"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:773
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "താത്കാലികമായി നിര്ത്തുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "നിര്ത്തുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
#| msgid "Authentication Required"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "തിരിച്ചറിയല് പിശക്"
|
||||
|
||||
@ -370,7 +345,7 @@ msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "പുതിയ വിന്ഡോ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയില് നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക"
|
||||
|
||||
@ -534,16 +509,16 @@ msgstr "ഈ ആഴ്ച"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "അടുത്ത ആഴ്ച"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന ഡിവൈസുകള്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു തുറക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "പുറന്തള്ളുക"
|
||||
|
||||
@ -603,8 +578,7 @@ msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"'%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"വയര്ലെസ് നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s'-ലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്കുകള് "
|
||||
"അല്ലെങ്കില് എന്ക്രിപ്ഷന് കീകള് "
|
||||
"വയര്ലെസ് നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s'-ലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്കുകള് അല്ലെങ്കില് എന്ക്രിപ്ഷന് കീകള് "
|
||||
"ആവശ്യമുണ്ടു്."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314
|
||||
@ -701,35 +675,35 @@ msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "<b>%X</b>-നു് <b>%A</b>-ല് അയച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b>-നു് അയച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y-നു് അയച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s ഇപ്പോള് %s ആയിട്ടാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "%s ലേക്കുള്ള ക്ഷണം"
|
||||
@ -737,42 +711,42 @@ msgstr "%s ലേക്കുള്ള ക്ഷണം"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s നിങ്ങളെ %sഇലേക്കു ചേരാന് ക്ഷണിക്കുന്നുണ്ട്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "നിരസിക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "സ്വീകരിക്കുക"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "%s-ല് നിന്നുള്ള വീഡിയോ കോള്"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "%s-ല് നിന്നുള്ള കോള്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "നിരസിക്കു"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "എടുക്കുക"
|
||||
|
||||
@ -781,145 +755,137 @@ msgstr "എടുക്കുക"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s നിങ്ങള്ക്കു് %s അയച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"നിങ്ങള് ഓണ്ലൈന് ആകുമ്പോള് കാണുന്നതിനുള്ള അനുമതി %s-നു് ആവശ്യമുണ്ടു്"
|
||||
msgstr "നിങ്ങള് ഓണ്ലൈന് ആകുമ്പോള് കാണുന്നതിനുള്ള അനുമതി %s-നു് ആവശ്യമുണ്ടു്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "ശൃംഖലയില് പിഴവു്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "തിരിച്ചറിയല് പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "എന്ക്രിപ്ഷനില് പിശകു്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നല്കിയില്ല"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "സാക്ഷ്യംപത്രം വിശ്വാസമില്ലാത്തു്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കാലാവധി തീര്ന്നതു്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഒപ്പു് പൊരുത്തമില്ല"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സ്വയം ഒപ്പിട്ടതാണു്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "അവസ്ഥ ഓഫ്ലൈന് ആയി സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "എന്ക്രിപ്ഷന് ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം തെറ്റാണു്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "കണക്ഷന് നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "കണക്ഷന് സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "കണക്ഷന് നഷ്ടമായിരിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് നിലവില് സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"അതേ ശ്രോതസ്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു പുതിയ കണക്ഷന് ഉപയോഗിച്ചു് ഈ കണക്ഷന് "
|
||||
"മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "അതേ ശ്രോതസ്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു പുതിയ കണക്ഷന് ഉപയോഗിച്ചു് ഈ കണക്ഷന് മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "അക്കൌണ്ട് സര്വറില് നിലവിലുണ്ടു്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "കണക്ഷന് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി സര്വറിനു് സാധ്യമല്ല, തിരക്കിലാണു്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "സമ്മതപത്രം വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"സമ്മതപത്രം സുരക്ഷിതമല്ലാത്തൊരു സിഫര് ആല്ഗോരിഥം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു "
|
||||
"അല്ലെങ്കില് ഉചിതമല്ല"
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr "സമ്മതപത്രം സുരക്ഷിതമല്ലാത്തൊരു സിഫര് ആല്ഗോരിഥം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് ഉചിതമല്ല"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"സര്വറിന്റെ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ വ്യാപ്തി, അല്ലെങ്കില് സര്വര് സമ്മതപത്ര "
|
||||
"ചെയിന്റെ വ്യാപ്തി, എന്നിവ "
|
||||
"സര്വറിന്റെ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ വ്യാപ്തി, അല്ലെങ്കില് സര്വര് സമ്മതപത്ര ചെയിന്റെ വ്യാപ്തി, എന്നിവ "
|
||||
"പരിധിയില് കൂടുന്നു"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ആന്തരിക പിശക്"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "%s-ലേക്കുള്ള കണക്ഷന് പരാജയപ്പെട്ടു"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "അക്കൌണ്ട് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "അജ്ഞാതമായ കാരണം"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
@ -927,14 +893,14 @@ msgstr "പ്രയോഗങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "തീയതി,സമയ ക്രമീകരണങ്ങള്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "കലണ്ടര് തുറക്കുക"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A %B %e, %Y"
|
||||
|
||||
@ -952,8 +918,7 @@ msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഈ പ്രയോഗങ്ങളില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പുറത്തു കടക്കുക ക്ലിക്ക് "
|
||||
"ചെയ്തു് സിസ്റ്റത്തില് നിന്നും "
|
||||
"ഈ പ്രയോഗങ്ങളില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പുറത്തു കടക്കുക ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് സിസ്റ്റത്തില് നിന്നും "
|
||||
"പുറത്തു് കടക്കുക."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||
@ -987,8 +952,7 @@ msgstr "നിര്ത്തുക"
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
|
||||
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഈ പ്രയോഗങ്ങളില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പവര് ഓഫ് ചെയ്യുക ക്ലിക്ക് "
|
||||
"ചെയ്തു സിസ്റ്റിന്റെ പവര് "
|
||||
"ഈ പ്രയോഗങ്ങളില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പവര് ഓഫ് ചെയ്യുക ക്ലിക്ക് ചെയ്തു സിസ്റ്റിന്റെ പവര് "
|
||||
"ഓഫ് ചെയ്യുക."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
|
||||
@ -1019,8 +983,7 @@ msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
|
||||
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഈ പ്രയോഗങ്ങള് നിറുത്തി സിസ്റ്റം പുനരാരംഭിക്കുവാന് പുനരാരംഭിക്കൂ അമര്ത്തുക"
|
||||
msgstr "ഈ പ്രയോഗങ്ങള് നിറുത്തി സിസ്റ്റം പുനരാരംഭിക്കുവാന് പുനരാരംഭിക്കൂ അമര്ത്തുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1040,15 +1003,13 @@ msgstr "ഇന്സ്റ്റോള്"
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"extensions.gnome.org ഇല് നിന്നും '%s' ഡൗണ്ലോട് ചെയ്ത് ഇന്സ്റ്റോള് "
|
||||
"ചെയ്യേണമോ?"
|
||||
msgstr "extensions.gnome.org ഇല് നിന്നും '%s' ഡൗണ്ലോട് ചെയ്ത് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യേണമോ?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "ട്രേ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "കീബോര്ഡ്"
|
||||
@ -1101,23 +1062,23 @@ msgstr "സ്രോതസ്സ് കാണിക്കുക"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "വെബ് താള്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "തുറക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2050
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ ട്രേ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2506
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "സിസ്റ്റത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "അജ്ഞാതം"
|
||||
@ -1173,7 +1134,7 @@ msgstr "ദയവായി ഒരു കമാന്ഡ് നല്കു
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
@ -1223,7 +1184,7 @@ msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്ത്തു് വയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "പൂട്ട് തുറക്കുക"
|
||||
|
||||
@ -1341,7 +1302,7 @@ msgstr "കീബോര്ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "മൗസ് ക്രമീകരണങ്ങള്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "ശബ്ദത്തിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്"
|
||||
|
||||
@ -1399,11 +1360,11 @@ msgstr "ഉപകരണത്തില് പറഞ്ഞിരിക്ക
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ശരി"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:227
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "കീബോര്ഡ് വിന്യാസ കാണിയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:232
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "സ്ഥലവും ഭാഷ സജ്ജീകരണങ്ങളും"
|
||||
|
||||
@ -1626,7 +1587,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "അജ്ഞാതം"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "ഒച്ച"
|
||||
|
||||
@ -1634,71 +1595,73 @@ msgstr "ഒച്ച"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "മൈക്രോഫോണ്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി പ്രവേശിയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:175
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "ലഭ്യമാണ്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:178
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "തിരക്കിലാണ്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "അദൃശ്യം"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "വിദൂരെയാണ്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിലല്ല"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "ലഭ്യമല്ല"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "അറിയിപ്പുകള്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "സിസ്റ്റം ക്രമീകരണങ്ങള്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:614
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "സെഷന് മാറ്റുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:738
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "അറിയിപ്പുകള്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:746
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "സിസ്റ്റം ക്രമീകരണങ്ങള്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:764
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "പൂട്ടുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു് വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "നിങ്ങളുടെ ചാറ്റ് അവസ്ഥ - തിരക്കില്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:798
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ചാറ്റ് സന്ദേശങ്ങള് എന്ന പോലെ അറിയിപ്പുകള് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു. "
|
||||
"മറ്റുള്ളവരുടെ ചാറ്റ് സന്ദേശങ്ങള് "
|
||||
"നിങ്ങള്ക്കു് കാണുവാന് സാധ്യമല്ല എന്നു് നിങ്ങളുടെ ഓണ്ലൈന് അവസ്ഥയില് "
|
||||
"വ്യക്തമാക്കുന്നു."
|
||||
"ചാറ്റ് സന്ദേശങ്ങള് എന്ന പോലെ അറിയിപ്പുകള് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു. മറ്റുള്ളവരുടെ ചാറ്റ് സന്ദേശങ്ങള് "
|
||||
"നിങ്ങള്ക്കു് കാണുവാന് സാധ്യമല്ല എന്നു് നിങ്ങളുടെ ഓണ്ലൈന് അവസ്ഥയില് വ്യക്തമാക്കുന്നു."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
@ -1712,7 +1675,7 @@ msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "തിരയല്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1721,12 +1684,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ക്ഷമിയ്ക്കണം, ഇന്നത്തേക്കു് ഒന്നും ലഭ്യമല്ല:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s എന്ന ഒറക്കിള് പറയുന്നു"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ള ഈസ്റ്റര് മുട്ട"
|
||||
|
||||
@ -1761,23 +1724,23 @@ msgstr[1] "%u ഇന്പുട്ടുകള്"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "സിസ്റ്റം ശബ്ദങ്ങള്"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിയ്ക്കുന്ന പതിപ്പു്"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "പ്രവേശന സ്ക്രീനില് ജിഡിഎം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന മോഡ്"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "ഒരു പ്രത്യേക മോഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കുക, ഉദാ. പ്രവേശന സ്ക്രീനിനു് \"gdm\""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "സാധ്യമായ മോഡുകള് ലഭ്യമാക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
|
||||
@ -1802,9 +1765,6 @@ msgstr "സഹജം"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "ഉപയോക്താവു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് ഡയലോഗ് നിര്ത്തുന്നു"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "സെഷന് മാറ്റുക"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
#~ msgstr "OpenSearch വെബ്സൈറ്റ് ചേര്ക്കുക"
|
||||
|
264
po/mr.po
264
po/mr.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-22 13:33+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 00:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 09:02+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
|
||||
"Language: mr\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
@ -134,62 +134,50 @@ msgstr ""
|
||||
"GsmPresenceStatus एन्युमरेशनपासूनचे आहे."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "वापरकर्ता मेन्युमध्ये नेहमी 'बाहेर पडा' मेन्युघटक दाखवा."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"हि कि सिंगल-युजर, सिंगल-सेशन स्थितीमध्ये 'बाहेर पडा' मेन्युघटकाला स्वयं "
|
||||
"लपवण्यासाठी खोडून पुनः लिहण्याकरीता आहे."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "दिनदर्शिकामध्ये सप्ताह दिनांक दाखवा"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिकमध्ये ISO सप्ताह दिनांक दाखवा."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु उघडण्यासाठी किबाइंडिंग"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु उघडण्यासाठी किबाइंडिंग."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "संदेश ट्रेचे अवलोकन बदलण्यासाठी वापरण्याजोगी किबाइंडिंग"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "संदेश ट्रेचे अवलोकन बदलण्यासाठी वापरण्याजोगी किबाइंडिंग."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "स्क्रीन रेकॉर्डरमधील बदलसाठी किबाइंडिंग"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "बिल्टइन स्क्रीन रेकॉर्डर सुरू किंवा थांबवण्यासाठी किबाइंडिंग."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "कुठले किबोर्ड वापरायचे"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "वापरण्याजोगी किबोर्डचे प्रकार."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "स्क्रिनकास्ट्स् रेकॉर्ड करण्यासाठी वापरलेले फ्रेमरेट."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
@ -198,11 +186,11 @@ msgstr ""
|
||||
"केलेल्या परिणामक "
|
||||
"सक्रीनकास्टचा फ्रेमरेट."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "स्क्रीनकास्ट एंकोड करण्यासाठी वापरलेले gstreamer पाइपलाइन"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -231,11 +219,11 @@ msgstr ""
|
||||
"चा "
|
||||
"वापर प्रणालीवरील कमाल थ्रेड गणणा ओळखण्यासाठी प्लेसहोल्डर म्हणून केला जातो."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "स्क्रिनकास्ट साठवण्याकरीता वापरलेले फाइल एक्सटेंशन"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
@ -259,11 +247,11 @@ msgstr "एक्सटेंशन"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "वरील कॉम्बोबॉक्सचा वापर करून संरचनाकरीता एक्सटेंशनचा वापर करा."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:527
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "सत्र..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "प्रवेश करा"
|
||||
@ -271,33 +259,34 @@ msgstr "प्रवेश करा"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "सूचीत नाही?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "रद्द करा"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "प्रवेश करा"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "प्रवेश पटल"
|
||||
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
#| msgid "Power Off"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "पावर"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "निलंबित"
|
||||
|
||||
@ -305,8 +294,8 @@ msgstr "निलंबित"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "पुनः सुरू करा"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:777
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "बंद करा"
|
||||
|
||||
@ -357,7 +346,7 @@ msgstr "SETTINGS"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "नविन पटल"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "पंसतीतून काढून टाका"
|
||||
|
||||
@ -521,16 +510,16 @@ msgstr "हा सप्ताह"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "पुढचा सप्ताह"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "काढूनटाकण्याजोगी साधने"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "%s सह उघडा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "बाहेर काढा"
|
||||
|
||||
@ -685,35 +674,35 @@ msgstr "बंद करा"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "<b>%X</b> वेळी, <b>%A</b> ला पाठवले"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "<b>%A</b> वेळी, <b>%B %d</b> ला पाठवले"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y वेळी पाठवले"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s ला %s म्हणून ओळखले जाते"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "%s करीता आमंत्रण"
|
||||
@ -721,42 +710,42 @@ msgstr "%s करीता आमंत्रण"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s तुम्हाला %s सह जोडणीकरीता आमंत्रण देत आहे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "नकारा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "स्वीकारा"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "%s पासून व्हिडीओ कॉल्स्"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "%s पासून कॉल"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "नकारा"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "उत्तर"
|
||||
|
||||
@ -765,110 +754,110 @@ msgstr "उत्तर"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s तुम्हाला %s पाठवत आहे"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "ऑनलाइन असल्यावर %s परवानगी दृष्यास्पद करायची"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "ओळख पटवणे अपयशी"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र पुरवले नाही"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र अविश्वासर्ह आहे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्राची वेळसमाप्ति"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र सुरू केले नाही"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव जुळत नाही"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र फिंग्ररप्रिंट जुळत नाही"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं स्वाक्षरि"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता ठरवली आहे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "जोडणी नकारली गेली"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "जोडणी खंडीत झाली"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरसह जुळले आहे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नविन जोडणीसह बदलाबदल केले आहे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "जोडणी हाताळण्यासाठी सर्व्हर सध्या खूप व्यस्थ आहे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "प्रमाणपत्र रद्द केले"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफिकरित्या "
|
||||
"खूप कमजोर आहे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -877,30 +866,30 @@ msgstr ""
|
||||
"क्रिप्टोग्राफि "
|
||||
"लाइब्ररितर्फे लादलेल्या मर्यादापेक्षा जास्त आहे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "आंतरिक त्रुटी"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "%s सह जोडणी अपयशी"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "पुनःजोडणी करा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "खाते संपादित करा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "अपरिचीत कारण"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "ॲप्लिकेशन्स् दाखवा"
|
||||
|
||||
@ -908,14 +897,14 @@ msgstr "ॲप्लिकेशन्स् दाखवा"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "दिनांक व वेळ सेटिंग्स्"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "दिनदर्शिका उघडा"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A %B %e, %Y"
|
||||
|
||||
@ -1018,11 +1007,11 @@ msgstr "प्रतिष्ठापीत करा"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr " extensions.gnome.org पासून '%s' डाऊनलोड व प्रतिष्ठापीत करा?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "ट्रे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "कळफलक"
|
||||
@ -1075,23 +1064,23 @@ msgstr "स्त्रोत पहा"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "वेब पृष्ठ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "उघडा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "काढून टाका"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2055
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "संदेश ट्रे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2511
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "प्रणाली माहिती"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "अपरिचीत"
|
||||
@ -1147,7 +1136,7 @@ msgstr "कृपया आदेश द्या:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
@ -1197,7 +1186,7 @@ msgstr "पासवर्ड"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "कुलूपबंद अशक्य करा"
|
||||
|
||||
@ -1315,7 +1304,7 @@ msgstr "कळफलक सेटिंग्स्"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "माऊस सेटिंग्स्"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "आवाज सेटिंग्स्"
|
||||
|
||||
@ -1600,7 +1589,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "अपरिचीत"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "आवाज"
|
||||
|
||||
@ -1608,63 +1597,67 @@ msgstr "आवाज"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "माइक्रोफोन"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "इतर वापरकर्ता म्हणून प्रवेश करा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "उपलब्ध"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "व्यस्त"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "अदृष्य"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "दूर आहे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "रिकामे"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "अनुपलब्ध"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "सूचना"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "प्रणाली मांडणी"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "उपयोक्ता बदला"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:619
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "सत्र बदला"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:743
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "सूचना"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:751
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "प्रणाली मांडणी"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:764
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "बाहेर पडा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:769
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "कुलूपबंद"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:784
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "सुधारणा प्रतिष्ठापीत करा व पुनः सुरू करा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:802
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "तुमची चॅट स्थिती व्यस्थकरीता ठरवले जाईल"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1685,7 +1678,7 @@ msgstr "ॲप्लिकेशन्स्"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "शोधा"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1694,12 +1687,12 @@ msgstr ""
|
||||
"माफ करा, चातुर्या आढळले नाही:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s ऑरॅकल म्हणतो"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "तुमच्या पसंतीचा इस्टर एग"
|
||||
|
||||
@ -1734,23 +1727,23 @@ msgstr[1] "%u इंपुट"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "प्रणाली आवाज"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "छपाई आवृत्ती"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "प्रवेश पडद्याकरीता GDM तर्फे वापरण्याजोगी मोड"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "निर्देशीत मोडचा वापर करा, उ.दा. प्रवेश स्क्रीनकरीता \"gdm\""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "संभाव्य मोड्स्ची सूची दाखवा"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' सुरू करण्यास अपयशी"
|
||||
@ -1775,9 +1768,6 @@ msgstr "मुलभूत"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "ओळख पटवा संवाद वापरकर्त्याद्वारे वगळले"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "सत्र बदला"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
#~ msgstr "'%s' माऊंट अशक्य करण्यास अपयशी"
|
||||
|
||||
|
200
po/nb.po
200
po/nb.po
@ -6,10 +6,10 @@
|
||||
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.6.x\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.5.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-02 08:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 08:10+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 20:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-11 20:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -128,60 +128,50 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Vis dato for uken i kalender"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Viser ISO-ukedato i kalenderen hvis «true»."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "Tastaturbinding som slår av/på synlighet for meldingstrau"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "Tastaturbinding som slår av/på synlighet for meldingstrauet."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "Tastaturbinding som slår av/på skjermopptak"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "Tastaturbinding som starter/stopper innebygget opptak av skjerm."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Tastatur som skal brukes"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Type tastatur som skal brukes."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "Bildefrekvens i bruk ved lagring av skjermvideoer."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
@ -189,11 +179,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Bildefrekvensen i den ferdige skjermvideoen tatt opp med GNOME Shells "
|
||||
"skjermvideoopptaker i bilder per sekund."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "Gstreamer-kommandokø brukt til å kode skjermvideoen"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -210,11 +200,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Setter GStreamer-rør som brukes til å kode opptak. Den følger syntaksen som "
|
||||
"brukes for gst-launch. Røret må ha en..."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "Filendelse i bruk ved lagring av skjermvideo"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
@ -256,7 +246,7 @@ msgstr "Ikke listet?"
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
@ -274,8 +264,8 @@ msgstr "Innloggingsvindu"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Strøm"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:775
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Hvilemodus"
|
||||
|
||||
@ -283,8 +273,8 @@ msgstr "Hvilemodus"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Start på nytt"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:774
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Slå av"
|
||||
|
||||
@ -665,35 +655,35 @@ msgstr "Demp"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Sendt <b>%X</b> på <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Sendt <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Sendt <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s er nå kjent som %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Invitasjon til %s"
|
||||
@ -701,42 +691,42 @@ msgstr "Invitasjon til %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Avslå"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Godta"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Videosamtale fra %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Samtale fra %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Avvis"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Svar"
|
||||
|
||||
@ -745,110 +735,110 @@ msgstr "Svar"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s sender deg %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s vil ha rettigheter til å se når du er tilkoblet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Nettverksfeil"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Autentisering feilet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Feil ved kryptering"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Stoler ikke på sertifikatet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Sertifikatet er utløpt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Sertifikatet er ikke aktivert"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Feil vertsnavn for sertifikat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Feil fingeravtrykk for sertifikat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Sertifikatet er selvsignert"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Status er satt til frakoblet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Sertifikatet er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Tilkobling ble nektet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Tilkobling kan ikke etableres"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Tilkobling tapt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Denne kontoen er allerede koblet til tjeneren"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilkoblingen har blitt erstattet av en ny tilkobling som bruker samme ressurs"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "Tjener er for opptatt til å håndtere tilkoblingen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Sertifikatet er tilbaketrukket"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sertifikatet bruker en usikker sifferalgoritme eller er krytografisk svakt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -856,26 +846,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Lengden eller dybden på tjenersertifikatet oversteg grensen som er satt i "
|
||||
"kryptografibiblioteket"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Intern feil"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "Tilkobling til %s feilet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Koble til på nytt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Rediger konto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Ukjent årsak"
|
||||
|
||||
@ -894,7 +884,7 @@ msgstr "Åpne kalender"
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:190
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%a %e %B, %Y"
|
||||
|
||||
@ -1056,23 +1046,23 @@ msgstr "Vis kildekode"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Nettside"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Åpne"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1540
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Meldingstrau"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2547
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Systeminformasjon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukjent"
|
||||
@ -1128,18 +1118,18 @@ msgstr "Oppgi en kommando:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d ny melding"
|
||||
msgstr[1] "%d nye meldinger"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1178,7 +1168,7 @@ msgstr "Passord"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Husk passord"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Lås opp"
|
||||
|
||||
@ -1589,63 +1579,63 @@ msgstr "Volum"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Logg inn som en annen bruker"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Opptatt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Usynlig"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Borte"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Ledig"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Ikke tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:740
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Varslinger"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:748
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Systeminnstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:756
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Bytt bruker"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:761
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Logg ut"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:766
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Lås"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:781
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Installer oppdateringer og start på nytt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:799
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Din pratestatus vil bli satt til opptatt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:800
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1731,7 +1721,7 @@ msgstr "Bruk spesifikt modus, f.eks «gdm» for innloggingsskjerm"
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Vis mulige modi"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å starte «%s»"
|
||||
|
263
po/pa.po
263
po/pa.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-04 09:23+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 00:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 06:45+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
"Language: pa\n"
|
||||
@ -137,63 +137,50 @@ msgstr ""
|
||||
"GsmPresenceStatus ਤੋਂ ਇੱਥੇ ਮੁੱਲ।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ \"ਲਾਗ ਆਉਟ\" ਆਈਟਮ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖਾਉ।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇੱਕਲੇ-ਯੂਜ਼ਰ, ਇੱਕਲੇ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿੱਚ 'ਲਾਗਆਉਟ' ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਓਹਲੇ "
|
||||
"ਰੱਖਣ ਨੂੰ "
|
||||
"ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਹਫ਼ਤਾ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ISO ਹਫਤਾ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ ਦੀ ਦਿੱਖਣ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ ਦੀ ਦਿੱਖਣ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰਿਕਾਡਰ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "ਬਿਲਟ-ਇਨ ਸਕਰੀਨ ਰਿਕਾਰਡ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ/ਰੋਕਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "ਕਿਹੜਾ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫਰੇਮਰੇਟ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
@ -202,11 +189,11 @@ msgstr ""
|
||||
"ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ "
|
||||
"ਸਕਿੰਟ 'ਚ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਾਇਪਲਾਇਨ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -239,11 +226,11 @@ msgstr ""
|
||||
"ਲਗਾਉਣ ਲਈ "
|
||||
"ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਫਾਇਲ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
@ -268,11 +255,11 @@ msgstr "ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:527
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ"
|
||||
@ -280,33 +267,34 @@ msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ"
|
||||
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
#| msgid "Power Off"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "ਪਾਵਰ"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ"
|
||||
|
||||
@ -314,8 +302,8 @@ msgstr "ਸਸਪੈਂਡ"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:777
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
@ -366,7 +354,7 @@ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
|
||||
|
||||
@ -530,16 +518,16 @@ msgstr "ਇਹ ਹਫ਼ਤਾ"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਅੱਗੇ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਜੰਤਰ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
|
||||
|
||||
@ -694,35 +682,35 @@ msgstr "ਚੁੱਪ"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "<b>%2$A</b> ਨੂੰ <b>%1$X</b> ਵਜੇ ਭੇਜਿਆ"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr " <b>%A</b> ਨੂੰ <b>%B %d</b> ਵਜੇ ਭੇਜਿਆ"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "<b>%A</b> <b>%B %d</b>, %Y ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "%s ਲਈ ਸੱਦਾ"
|
||||
@ -730,42 +718,42 @@ msgstr "%s ਲਈ ਸੱਦਾ"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "ਇਨਕਾਰ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "%s ਵਲੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "%s ਵਲੋਂ ਕਾਲ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
|
||||
|
||||
@ -774,110 +762,110 @@ msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਭੇਜ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "ਉਸੇ ਸਰੋਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "ਸਰਵਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਐਨਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੀਫ਼ਰ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -886,30 +874,30 @@ msgstr ""
|
||||
"ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਲੋਂ ਰੱਖੀ "
|
||||
"ਗਈ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "%s ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
|
||||
|
||||
@ -917,14 +905,14 @@ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e %B %Y"
|
||||
|
||||
@ -1027,11 +1015,11 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "ਕੀ extensions.gnome.org ਤੋਂ '%s' ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "ਟਰੇ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ"
|
||||
@ -1084,23 +1072,23 @@ msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2055
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2511
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
|
||||
@ -1156,7 +1144,7 @@ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ ਜੀ:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d %B"
|
||||
|
||||
@ -1206,7 +1194,7 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ"
|
||||
|
||||
@ -1324,7 +1312,7 @@ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "ਮਾਊਸ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||
|
||||
@ -1609,7 +1597,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "ਆਵਾਜ਼"
|
||||
|
||||
@ -1617,63 +1605,67 @@ msgstr "ਆਵਾਜ਼"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "ਰੁਝਿਆ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "ਅਦਿੱਖ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "ਦੂਰ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "ਵੇਹਲਾ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "ਨਾ ਉਪਲੱਬਧ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:619
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:743
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:751
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:764
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:769
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "ਲਾਕ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:784
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:802
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੈਟ ਹਾਲਤ ਰੁੱਝੇ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1695,7 +1687,7 @@ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ਖੋਜ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1704,12 +1696,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ਅਫਸੋਸ, ਅੱਜ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੋਈ ਨਸੀਹਤ ਨਹੀਂ:\n"
|
||||
"%s "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s ਓਰੇਕਲ ਨੇ ਕਿਹਾ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਈਸਟਰ ਅੰਡਾ"
|
||||
|
||||
@ -1744,23 +1736,23 @@ msgstr[1] "%u ਇੰਪੁੱਟ"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਾਊਂਡ"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਲਈ GDM ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਮੋਡ"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਖਾਸ ਮੋਡ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"gdm\" ਵਰਤੋਂ"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "ਸੰਭਵ ਮੋਡ ਵੇਖਾਓ"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
||||
@ -1785,9 +1777,6 @@ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
#~ msgstr "ਓਪਨਸਰਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲੇ ਬੰਦ ਹਨ"
|
||||
|
||||
|
250
po/pl.po
250
po/pl.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 19:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 19:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 15:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -142,74 +142,62 @@ msgstr ""
|
||||
"użytkownika. Wartość pochodzi ze spisu GsmPresenceStatus."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "Wyświetlanie elementu menu \"Wyloguj się\" w menu użytkownika."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten klucz zastępuje automatyczne ukrywanie elementu menu \"Wyloguj się\" w "
|
||||
"sytuacji, gdy istnieje tylko jeden użytkownik i jedna sesja."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie dnia tygodnia w kalendarzu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli jest ustawione na \"true\", to wyświetla w kalendarzu dzień tygodnia w "
|
||||
"formacie ISO."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Skrót do otwarcia menu programu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Skrót do otwarcia menu programu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "Skrót do przełączenia widoczności obszaru powiadamiania"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "Skrót do przełączenia widoczności obszaru powiadamiania."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "Skrót do przełączenia nagrywania ekranu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "Skrót do uruchomienia/zatrzymania wbudowanego nagrywania ekranu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Której klawiatury używać"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Typ używanej klawiatury."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "Liczba klatek na sekundę do nagrywania ekranu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr "Liczba klatek na sekundę wynikowego nagrania ekranu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "Potok biblioteki GStreamer używany do zakodowania nagrania ekranu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -234,11 +222,11 @@ msgstr ""
|
||||
"i nagrywa do formatu WebM używając kodeka VP8. %T jest zamieniane na "
|
||||
"odgadniętą optymalną liczbę wątków dla komputera."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "Rozszerzenie pliku używane do przechowywania nagrań ekranu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
@ -264,11 +252,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Proszę wybrać rozszerzenie do skonfigurowania używając powyższego pola "
|
||||
"wyboru."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:528
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Sesja..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:676
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Proszę się zalogować"
|
||||
@ -276,23 +264,23 @@ msgstr "Proszę się zalogować"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:743
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Inny użytkownik?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:896 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:901
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Zaloguj"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1240
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Okno logowania"
|
||||
|
||||
@ -301,8 +289,8 @@ msgstr "Okno logowania"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Zasilanie"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Uśpij"
|
||||
|
||||
@ -310,8 +298,8 @@ msgstr "Uśpij"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Uruchom ponownie"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:777
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Wyłącz komputer"
|
||||
|
||||
@ -362,7 +350,7 @@ msgstr "Ustawienia"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Nowe okno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Usuń z ulubionych"
|
||||
|
||||
@ -526,16 +514,16 @@ msgstr "Ten tydzień"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Następny tydzień"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "Urządzenia wymienne"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Otwórz za pomocą %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Wysuń"
|
||||
|
||||
@ -692,35 +680,35 @@ msgstr "Wycisz"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Wysłano w dniu <b>%e %b</b> o godzinie <b>%H:%M</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Wysłano w dniu <b>%d %B</b>, <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Wysłano w dniu <b>%d %B</b> %Y, <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Zaproszenie do pokoju %s"
|
||||
@ -728,42 +716,42 @@ msgstr "Zaproszenie do pokoju %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do pokoju %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Odmów"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Zaakceptuj"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Wideorozmowa z użytkownikiem %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Rozmowa z użytkownikiem %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Odrzuć"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Odbierz"
|
||||
|
||||
@ -772,111 +760,111 @@ msgstr "Odbierz"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "Użytkownik %s przysyła plik %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "Użytkownik %s prosi o uprawnienie do wyświetlania stanu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Błąd sieci"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Błąd szyfrowania"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Nie podano certyfikatu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Certyfikat jest niezaufany"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Certyfikat wygasł"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Certyfikat nie został aktywowany"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Nazwa komputera certyfikatu się nie zgadza"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Odcisk palca certyfikatu się nie zgadza"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Stan jest ustawiony na offline"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Szyfrowanie jest niedostępne"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Odrzucono połączenie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Nie można nawiązać połączenia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Utracono połączenie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "To konto jest już połączone z serwerem"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Połączenie zostało zastąpione nowym z wykorzystaniem tego samego zasobu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Konto już istnieje na serwerze"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajęty, aby obsłużyć połączenie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Certyfikat został unieważniony"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certyfikat używa niezabezpieczonego algorytmu szyfrowania lub jest "
|
||||
"kryptograficznie słaby"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -884,30 +872,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Długość certyfikatu serwera lub głębokość jego łańcucha przekracza "
|
||||
"ograniczenia nałożone przez bibliotekę kryptograficzną"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Błąd wewnętrzny"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "Połączenie z kontem %s się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Połącz ponownie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Modyfikuj konto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Nieznana przyczyna"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Wyświetl programy"
|
||||
|
||||
@ -915,14 +903,14 @@ msgstr "Wyświetl programy"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia daty i czasu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "Otwórz kalendarz"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e %B %Y"
|
||||
|
||||
@ -1087,23 +1075,23 @@ msgstr "Wyświetl źródło"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Strona WWW"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otwórz"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2088
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Obszar powiadamiania"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2551
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informacje systemowe"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznany"
|
||||
@ -1159,7 +1147,7 @@ msgstr "Proszę wprowadzić polecenie:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %e %B"
|
||||
|
||||
@ -1211,7 +1199,7 @@ msgstr "Hasło"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Zapamiętanie hasła"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Odblokuj"
|
||||
|
||||
@ -1626,63 +1614,67 @@ msgstr "Głośność"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Zaloguj jako inny użytkownik"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Dostępny"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Zajęty"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Niewidoczny"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Nieobecny"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Bezczynny"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Niedostępny"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Powiadomienia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia systemu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Przełącz użytkownika"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:619
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "Przełącz sesję"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:743
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Powiadomienia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:751
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia systemu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:764
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Wyloguj się"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:769
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Zablokuj ekran"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:784
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Zaktualizuj i uruchom ponownie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:802
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Stan komunikatora zostanie ustawiony na \"zajęty\""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1704,7 +1696,7 @@ msgstr "Programy"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1713,12 +1705,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Nic mądrego na dzisiaj:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "Wyrocznia %s przemawia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "Twój ulubiony żart"
|
||||
|
||||
@ -1755,23 +1747,23 @@ msgstr[2] "%u wejść"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Dźwięki systemowe"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Wyświetla wersję"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "Używa podanego trybu, np. \"gdm\" dla ekranu logowania"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "Uruchomienie \"%s\" się nie powiodło"
|
||||
|
301
po/pt_BR.po
301
po/pt_BR.po
@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 13:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-21 04:58-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 00:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 21:57-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -146,65 +146,52 @@ msgstr ""
|
||||
"definida pelo usuário. O valor aqui é de uma enumeração GsmPresenceStatus."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "Sempre mostrar o item de menu \"Encerrar sessão\" no menu do usuário."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Essa chave sobrescreve a ocultação automática do item de menu \"Encerrar "
|
||||
"sessão\" quando houver somente um usuário, em situações de somente uma "
|
||||
"sessão."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Mostrar o número da semana no calendário"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Se verdadeiro, exibe o número da semana no calendário."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Associação de tecla para abrir um menu de aplicativo"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Associação de tecla para abrir um menu de aplicativo."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Associação de tecla para alternar a visibilidade da bandeja de mensagens"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Associação de tecla para alternar a visibilidade da bandeja de mensagens."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "Associação de tecla para alternar o gravador de tela"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "Associação de tecla para iniciar/parar o gravador de tela embutido."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Qual teclado usar"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "O tipo do teclado para usar."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "Taxa de quadros usada para gravar screencasts."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
@ -212,11 +199,11 @@ msgstr ""
|
||||
"A taxa de quadros do screencast resultante do gravador de screencasts do "
|
||||
"GNOME Shell em quadros por segundo."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "A fila de processamento gstreamer usada para codificar o screencast"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -243,11 +230,11 @@ msgstr ""
|
||||
"usado como espaço reservado para um convidado na lista para uma ótima "
|
||||
"contagem de threads no sistema."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "Extensão de arquivo usada para armazenagem do screencast"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
@ -271,11 +258,11 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione uma extensão para configurar usando a caixa de seleção abaixo."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:527
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Sessão..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:680
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Iniciar sessão"
|
||||
@ -283,41 +270,34 @@ msgstr "Iniciar sessão"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:740
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Não listado?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:898 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:168
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:903
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Entrar"
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Nome de usuário: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1269
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Janela de sessão"
|
||||
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
#| msgid "Power Off"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Desligar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
@ -325,22 +305,22 @@ msgstr "Suspender"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:777
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Desligar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:152
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Erro de autenticação"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:269
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(ou deslize o dedo)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:294
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(ex., usuário ou %s)"
|
||||
@ -377,7 +357,7 @@ msgstr "CONFIGURAÇÕES"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Nova janela"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Remover dos favoritos"
|
||||
|
||||
@ -541,16 +521,16 @@ msgstr "Esta semana"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Próxima semana"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos removíveis"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Abrir com %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Ejetar"
|
||||
|
||||
@ -580,6 +560,14 @@ msgstr "Senha: "
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "Chave: "
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Nome de usuário: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
|
||||
msgid "Identity: "
|
||||
msgstr "Identidade: "
|
||||
@ -699,35 +687,35 @@ msgstr "Mudo"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Enviado <b>%A</b>, <b>%X</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Enviado <b>%A</b>, <b>%d de %B</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Enviado <b>%A</b>, <b>%d de %B</b> de %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s agora é conhecido como %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Convite para %s"
|
||||
@ -735,42 +723,42 @@ msgstr "Convite para %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s está convidando você para participar de %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Recusar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceitar"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Chamada de vídeo para %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Chamada de %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rejeitar"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Atender"
|
||||
|
||||
@ -779,110 +767,110 @@ msgstr "Atender"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s está enviando %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s quer permissão para vê-lo quando conectado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Erro de rede"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Falha de autenticação"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Erro de criptografia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Certificado não fornecido"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Certificado não confiável"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Certificado expirado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Certificado não ativado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Máquina do certificado não confere"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Impressão digital do certificado não confere"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Certificado auto-assinado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "O status está definido como desconectado."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Criptografia não disponível"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "O certificado é inválido"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "A conexão foi recusada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "A conexão não pode ser estabelecida"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Conexão perdida"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Esta conta já está conectada ao servidor"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "A conexão foi substituída por uma nova conexão usando o mesmo recurso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "A conta já existe no servidor"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "O servidor está atualmente muito ocupado para controlar a conexão"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "O certificado foi revogado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O certificado usa um algoritmo de cifragem inseguro ou é criptograficamente "
|
||||
"fraco"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -890,30 +878,30 @@ msgstr ""
|
||||
"O comprimento do certificado do servidor, ou a profundidade da cadeia do "
|
||||
"certificado excedeu os limites impostos pela biblioteca de criptografia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Erro interno"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "A conexão a %s falhou"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconectar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Editar conta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Razão desconhecida"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:254 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Mostrar aplicativos"
|
||||
|
||||
@ -921,14 +909,14 @@ msgstr "Mostrar aplicativos"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de data e hora"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "Abrir calendário"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
|
||||
|
||||
@ -1030,11 +1018,11 @@ msgstr "Instalar"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Baixar e instalar \"%s\" de extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "bandeja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
@ -1087,23 +1075,23 @@ msgstr "Ver fonte"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Página web"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2055
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Área de notificações"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2543
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2511
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informações do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
@ -1159,18 +1147,18 @@ msgstr "Por favor, digite um comando:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:81
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d nova mensagem"
|
||||
msgstr[1] "%d novas mensagens"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:147
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1209,7 +1197,7 @@ msgstr "Senha"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Lembrar senha"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:171
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Desbloquear"
|
||||
|
||||
@ -1327,7 +1315,7 @@ msgstr "Configurações de teclado"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do mouse"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de som"
|
||||
|
||||
@ -1612,7 +1600,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
@ -1620,63 +1608,67 @@ msgstr "Volume"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microfone"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:178
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Iniciar sessão como outro usuário"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponível"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Ocupado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Invisível"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Ausente"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Inativo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Indisponível"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificações"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Alternar usuário"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:619
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "Alternar sessão"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:743
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificações"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:751
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:764
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Encerrar sessão"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:769
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Bloquear"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:784
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Instalar atualizações e reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:802
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Seu status no bate-papo ficará como ocupado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1697,7 +1689,7 @@ msgstr "Aplicativos"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Pesquisar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1706,12 +1698,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Desculpe, sem frases para hoje:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s o oráculo diz"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "Seu Easter Egg favorito"
|
||||
|
||||
@ -1746,23 +1738,23 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sons do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Versão de impressão"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Modo usado pelo GDM para a tela de início de sessão"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "Utilizar um modo específico, ex.: \"gdm\" para a tela de login"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Listar modos possíveis"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "Erro ao lançar \"%s\""
|
||||
@ -1787,9 +1779,6 @@ msgstr "Padrão"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "Alternar sessão"
|
||||
|
||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
#~ msgstr "Provedores OpenSearch desabilitados"
|
||||
|
||||
@ -1888,3 +1877,13 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home Folder"
|
||||
#~ msgstr "Pasta pessoal"
|
||||
|
||||
#~| msgid "Network error"
|
||||
#~ msgid "Network"
|
||||
#~ msgstr "Rede"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show password"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar senha"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s has finished starting"
|
||||
#~ msgstr "%s terminou sua inicialização"
|
||||
|
262
po/ru.po
262
po/ru.po
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-04 20:48+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 00:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-27 16:38+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -141,63 +141,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Данное значение берётся из перечисления GsmPresenceStatus."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "Всегда показывать в меню пункт «Завершить сеанс»."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот ключ переопределяет автоматическое скрытие пункта «Завершить сеанс» при "
|
||||
"использовании одиночного сеанса."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Показывать в часах дату недели"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Если установлено, календарь будет показывать неделю в формате ISO."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "Комбинация клавиш для переключения видимости панели сообщений"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "Комбинация клавиш для переключения видимости панели сообщений."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "Комбинация клавиш для переключения записи экрана"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Комбинация клавиш для запуска/остановки встроенного средства записи экрана."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Какую клавиатуру использовать"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Тип используемой клавиатуры."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "Частота смены кадров для записи скринкастов."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
@ -205,11 +193,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Частота смены кадров в скринкасте, записанном с помощью GNOME Shell (кадров/"
|
||||
"сек)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "Конвейер gstreamer, используемый для кодирования скринкастов"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -236,11 +224,11 @@ msgstr ""
|
||||
"используется как заполнитель для определения оптимального количества потоков "
|
||||
"в системе."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "Расширение файла, использующееся для хранения скринкастов"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
@ -263,11 +251,11 @@ msgstr "Расширение"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "Выберите расширение из выпадающего списка."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:527
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Сеанс…"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Вход в систему"
|
||||
@ -275,33 +263,34 @@ msgstr "Вход в систему"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Нет в списке?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отмена"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Войти"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Окно входа в систему"
|
||||
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
#| msgid "Power Off"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Питание"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Ждущий режим"
|
||||
|
||||
@ -309,8 +298,8 @@ msgstr "Ждущий режим"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Перезапустить"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:777
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Выключить"
|
||||
|
||||
@ -361,7 +350,7 @@ msgstr "НАСТРОЙКИ"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Новое окно"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Удалить из избранного"
|
||||
|
||||
@ -525,16 +514,16 @@ msgstr "Эта неделя"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Следующая неделя"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "Cъёмные устройства"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Открыть с помощью %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Извлечь"
|
||||
|
||||
@ -690,35 +679,35 @@ msgstr "Приглушить звук"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Отправлено в <b>%X</b> в <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Отправлено в <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Отправлено в <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s теперь известен как %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Приглашение в %s"
|
||||
@ -726,42 +715,42 @@ msgstr "Приглашение в %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s приглашает вас присоединиться к %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Отказаться"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Принять"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Вас вызывает %s по видео"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Вас вызывает %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Отклонить"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Ответить"
|
||||
|
||||
@ -770,111 +759,111 @@ msgstr "Ответить"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s отправляет вам %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s хотел бы получить разрешение видеть, когда вы в сети"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Ошибка сети"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Ошибка аутентификации"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Ошибка шифрования"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Сертификат не предоставляется"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Недоверенный сертификат"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Срок действия сертификата истёк"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Сертификат не активирован"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Имя узла сертификата не совпадает"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Отпечаток сертификата не совпадает"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Самоподписанный сертификат"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Установлен статус «не в сети»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Шифрование недоступно"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Недействительный сертификат"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "В соединении отказано"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Соединение не может быть установлено"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Соединение потеряно"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Эта учётная запись уже подключена к серверу"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "Соединение было заменено новым, используя тот же источник"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Учётная запись уже существует на сервере"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервер в настоящее время сильно перегружен, чтобы обработать соединение"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Сертификат аннулирован"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сертификат использует небезопасный алгоритм шифрования или он "
|
||||
"криптографически нестоек"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -882,30 +871,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Длина сертификата сервера, или глубина цепочки сертификатов сервера, "
|
||||
"превышает пределы, установленные библиотекой криптографии"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "Сбой подключения к %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Переподключиться"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Изменить учётную запись"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Неизвестная причина"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Показать приложения"
|
||||
|
||||
@ -913,14 +902,14 @@ msgstr "Показать приложения"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "Настроить дату и время"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "Открыть календарь"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e %B, %Y"
|
||||
|
||||
@ -1030,11 +1019,11 @@ msgstr "Установить"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Загрузить и установить расширение «%s» с extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "лоток"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Клавиатура"
|
||||
@ -1087,23 +1076,23 @@ msgstr "Показать код"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Веб-страница"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Открыть"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2055
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Панель сообщений"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2511
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Системная информация"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
@ -1159,7 +1148,7 @@ msgstr "Введите команду:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%d %B, %A"
|
||||
|
||||
@ -1211,7 +1200,7 @@ msgstr "Пароль"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Запомнить пароль"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Разблокировать"
|
||||
|
||||
@ -1329,7 +1318,7 @@ msgstr "Настроить клавиатуру"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "Настроить мышь"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Настроить звук"
|
||||
|
||||
@ -1618,7 +1607,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Громкость"
|
||||
|
||||
@ -1626,63 +1615,67 @@ msgstr "Громкость"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Войти от имени другого пользователя"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Доступен"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Занят"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Невидим"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Отошёл"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Бездействует"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Недоступен"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Уведомления"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Системные параметры"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Сменить пользователя"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:619
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "Переключить сеанс"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:743
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Уведомления"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:751
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Системные параметры"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:764
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Выйти из системы"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:769
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Заблокировать"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:784
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Установить обновления и выполнить перезагрузку"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:802
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Будет установлен статус «не беспокоить»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1702,7 +1695,7 @@ msgstr "Приложения"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1711,12 +1704,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Извините, на сегодня нет никаких советов:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "Оракул говорит: «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "Ваше любимое «пасхальное яйцо»"
|
||||
|
||||
@ -1753,24 +1746,24 @@ msgstr[2] "%u входов"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Системные звуки"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Показать номер версии"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Режим, используемый GDM для окна входа в систему"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использовать для экрана входа в систему определённый режим, например «gdm»"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Список возможных режимов"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "Не удалось запустить «%s»"
|
||||
@ -1795,9 +1788,6 @@ msgstr "По умолчанию"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Пользователь отклонил диалог аутентификации"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "Переключить сеанс"
|
||||
|
||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
#~ msgstr "отключённые провайдеры OpenSearch"
|
||||
|
||||
|
188
po/sl.po
188
po/sl.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 18:50+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 00:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-16 07:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: Slovenian\n"
|
||||
@ -37,6 +37,14 @@ msgstr "Sistem"
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "Pokaži sporočilno vrstico"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show all applications"
|
||||
msgstr "Pokaži vse programe"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Odpri meni programov"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "Gnome lupina"
|
||||
@ -103,29 +111,29 @@ msgid "Internally used to store the last session presence status for the user. T
|
||||
msgstr "Uporabljeno za shranjevanje stanja prisotnosti zadnje seje uporabnika. Vrednost določa števec predmeta GsmPresenceStatus."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "Vedno pokaži možnost 'Odjave' v meniju uporabnika."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-user, single-session situations."
|
||||
msgstr "Možnost onemogoči samodejno skrivanje možnosti 'Odjava' v meniju uporabnika, kadar je ta seja edina dejavna."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Pokaži tedenski datum v koledarju"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Izbrana možnost določa prikaz ISO tedenski datum v koledarju."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre meni programov"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre meni programov."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre pogled \"Pokaži programe\""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre pogled \"Pokaži programe\" v pregledu dejavnosti."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop vidnosti vrstice sporočanja"
|
||||
@ -230,9 +238,9 @@ msgid "Power"
|
||||
msgstr "Napajanje"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:660
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:775
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Zaustavi"
|
||||
|
||||
@ -241,9 +249,9 @@ msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Zaženi znova"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:666
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:662
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:774
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Izklop"
|
||||
|
||||
@ -623,35 +631,35 @@ msgstr "Utišaj"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Poslano <b>%A</b> ob <b>%X</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Poslano <b>%A</b>, <b>%d. %Ba</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Poslano <b>%A</b>, <b>%d. %Ba</b>, %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s je sedaj znan kot v %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Povabilo v %s"
|
||||
@ -659,42 +667,42 @@ msgstr "Povabilo v %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Zavrni"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Sprejmi"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "%s želi vzpostaviti video klic"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "%s kliče"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Zavrni"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Odgovori"
|
||||
|
||||
@ -703,129 +711,129 @@ msgstr "Odgovori"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s pošilja %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Napaka omrežja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Overitev je spodletela"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Napaka šifriranja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Potrdilo ni na voljo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Potrdilo ni zaupljivo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Potrdilo je preteklo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Neustrezno ime gostitelja potrdila"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Šifriranje ni na voljo."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Potrdilo je neveljavno."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Povezava je zavrnjena."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Povezava je prekinjena."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Račun je s strežnikom že povezan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Račun na strežniku že obstaja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Potrdilo je preklicano"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifriranje."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
msgstr "Dolžina potrdila strežnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, ki je določena s šifrirno knjižnico."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Notranja napaka"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "Povezava z %s je spodletela"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Ponovno se poveži"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Uredi račun"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Neznan vzrok"
|
||||
|
||||
@ -1015,24 +1023,24 @@ msgstr "Poglej vir"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Spletna stran"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Odpri"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstrani"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1540
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Vrstica sporočanja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2547
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Podrobnosti sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506
|
||||
#: ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../src/shell-app.c:373
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznano"
|
||||
@ -1088,11 +1096,11 @@ msgstr "Vnos ukaza:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d. %m."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
@ -1101,7 +1109,7 @@ msgstr[1] "%d novo sporočilo"
|
||||
msgstr[2] "%d novi sporočili"
|
||||
msgstr[3] "%d nova sporočila"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1582,71 +1590,71 @@ msgstr "Mikrofon"
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Prijava kot drug uporabnik"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Na voljo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Zaposleno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Nevidno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Odsotno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Nedejavno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Nedostopno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:740
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Obvestila"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:748
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Sistemske nastavitve"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:756
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Preklopi uporabnika"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:761
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Odjava"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:766
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Zakleni"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:781
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Namesti posodobitve in ponovno zaženi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:799
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Stanje vašega klepeta bo nastavljeno na zasedeno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:800
|
||||
msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
msgstr "Obveščanje je zdaj onemogočeno, vključno s sporočili klepeta. Vaše stanje povezanosti se je prilagodilo, da bodo drugi vedeli, da njihovih sporočil morda ne boste opazili."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:87
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Okna"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:89
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:91
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Programi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:93
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:95
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Poišči"
|
||||
|
||||
@ -1719,7 +1727,7 @@ msgstr "Uporabi poseben način, npr.: \"gdm\" za prijavni zaslon"
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Seznam mogočih načinov"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "Zaganjanje '%s' je spodletelo"
|
||||
|
199
po/sr.po
199
po/sr.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-02 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-03 09:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 23:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-16 20:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
@ -36,6 +36,16 @@ msgstr "Систем"
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "Прикажите фиоку порука"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
|
||||
#| msgid "Show Applications"
|
||||
msgid "Show all applications"
|
||||
msgstr "Прикажи све програме"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Отворите изборник програма"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "Гномова шкољка"
|
||||
@ -134,32 +144,31 @@ msgstr ""
|
||||
"корисника. Ова вредност је из пописа стања Гсм присуства."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "Увек приказује ставку изборника „Одјави ме“ у корисничком изборнику."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овај кључ преписује самостално скривање ставке изборника „Одјави ме“ у "
|
||||
"случају једног корисника са једном сесијом."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Приказује дан у недељи у календару"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Ако је изабрано, приказује ИСО дан у недељи у календару."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Свеза тастера за отварање изборника програма"
|
||||
msgstr "Пречица за отварање изборника програма"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Пречица за отварање изборника програма."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Пречица за отварање прегледа „Прикажи програме“"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Свеза тастера за отварање изборника програма."
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Пречица за отварање прегледа „Прикажи програме“ у прегледу активности."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
@ -292,8 +301,8 @@ msgstr "Прозор за пријављивање"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Угаси"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:775
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Обустави"
|
||||
|
||||
@ -301,8 +310,8 @@ msgstr "Обустави"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Поново покрени"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:774
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Угаси"
|
||||
|
||||
@ -682,35 +691,35 @@ msgstr "Утишај"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Послато је <b>%A</b> у <b>%X</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Послато је у <b>%A</b>, <b>%d. %B</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Послато је у <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s је сада познат као %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Позивница за %s"
|
||||
@ -718,42 +727,42 @@ msgstr "Позивница за %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s вас позива да се придружите %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Одбиј"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Прихвати"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "%s вам је упутио видео позив"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "%s вас зове"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Одбиј"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Одговори"
|
||||
|
||||
@ -762,109 +771,109 @@ msgstr "Одговори"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s вам шаље „%s“"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s тражи одобрење да види када сте на вези"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Грешка мреже"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Потврђивање идентитета није успело"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Грешка шифровања"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Уверење није прослеђено"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Уверење није поверљиво"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Уверење је истекло"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Уверење није активирано"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Назив домаћина уверења се не поклапа"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Отисак уверења се не поклапа"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Уверење је самопотписано"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Стање је постављено на „неповезан“"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Шифровање није доступно"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Уверење није исправно"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Веза је одбијена"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Веза не може бити успостављена"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Веза је изгубљена"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Овај налог је већ повезан са сервером"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "Веза је замењена новом везом користећи исти ресурс"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "Сервер је тренутно превише заузет да би руковао везом"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Уверење је опозвано"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уверење користи несигуран алгоритам шифровања или је криптографски слабо"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -872,26 +881,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Дужина уверења сервера, или дубина ланца уверења сервера, премашује границе "
|
||||
"које је задала библиотека шифровања"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "Повезивање на „%s“ није успело"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Поново се повежи"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Уреди налог"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Непознат разлог"
|
||||
|
||||
@ -1080,23 +1089,23 @@ msgstr "Прикажи код"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Веб страница"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Отвори"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Уклони"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1540
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Фиока порука"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2547
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Подаци о систему"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Непознат"
|
||||
@ -1152,11 +1161,11 @@ msgstr "Унесите наредбу:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d. %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
@ -1165,7 +1174,7 @@ msgstr[1] "%d нове поруке"
|
||||
msgstr[2] "%d нових порука"
|
||||
msgstr[3] "Једна нова порука"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1629,59 +1638,59 @@ msgstr "Микрофон"
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Пријавите се као други корсник"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Доступан"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Заузет"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Невидљив"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Одсутан"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Мирује"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Недоступан"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:740
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Обавештења"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:748
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања система"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:756
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Промени корисника"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:761
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Одјави ме"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:766
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Закључај"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:781
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Инсталирај ажурирања и поново покрени"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:799
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Ваше стање ћаскања ће бити постављено на заузето"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:800
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1690,15 +1699,15 @@ msgstr ""
|
||||
"мрежи је подешено тако да ће остали знати да ви не можете видети њихове "
|
||||
"поруке."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:87
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Прозори"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:89
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:91
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Програми"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:93
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:95
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Тражи"
|
||||
|
||||
@ -1771,7 +1780,7 @@ msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екр
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Исписује могуће режиме"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "Не могу да покренем „%s“"
|
||||
|
199
po/sr@latin.po
199
po/sr@latin.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-02 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-03 09:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 23:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-16 20:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
@ -36,6 +36,16 @@ msgstr "Sistem"
|
||||
msgid "Show the message tray"
|
||||
msgstr "Prikažite fioku poruka"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
|
||||
#| msgid "Show Applications"
|
||||
msgid "Show all applications"
|
||||
msgstr "Prikaži sve programe"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Otvorite izbornik programa"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "Gnomova školjka"
|
||||
@ -134,32 +144,31 @@ msgstr ""
|
||||
"korisnika. Ova vrednost je iz popisa stanja Gsm prisustva."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "Uvek prikazuje stavku izbornika „Odjavi me“ u korisničkom izborniku."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj ključ prepisuje samostalno skrivanje stavke izbornika „Odjavi me“ u "
|
||||
"slučaju jednog korisnika sa jednom sesijom."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Prikazuje dan u nedelji u kalendaru"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Ako je izabrano, prikazuje ISO dan u nedelji u kalendaru."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Sveza tastera za otvaranje izbornika programa"
|
||||
msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Prečica za otvaranje pregleda „Prikaži programe“"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Sveza tastera za otvaranje izbornika programa."
|
||||
#| msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Prečica za otvaranje pregleda „Prikaži programe“ u pregledu aktivnosti."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
@ -292,8 +301,8 @@ msgstr "Prozor za prijavljivanje"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Ugasi"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:775
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Obustavi"
|
||||
|
||||
@ -301,8 +310,8 @@ msgstr "Obustavi"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Ponovo pokreni"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:774
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Ugasi"
|
||||
|
||||
@ -682,35 +691,35 @@ msgstr "Utišaj"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "Poslato je <b>%A</b> u <b>%X</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "Poslato je u <b>%A</b>, <b>%d. %B</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "Poslato je u <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s je sada poznat kao %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Pozivnica za %s"
|
||||
@ -718,42 +727,42 @@ msgstr "Pozivnica za %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Odbij"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Prihvati"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "%s vam je uputio video poziv"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "%s vas zove"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Odbij"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Odgovori"
|
||||
|
||||
@ -762,109 +771,109 @@ msgstr "Odgovori"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s vam šalje „%s“"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s traži odobrenje da vidi kada ste na vezi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Greška mreže"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Greška šifrovanja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Uverenje nije prosleđeno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Uverenje nije poverljivo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Uverenje je isteklo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Uverenje nije aktivirano"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Naziv domaćina uverenja se ne poklapa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Otisak uverenja se ne poklapa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Uverenje je samopotpisano"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Stanje je postavljeno na „nepovezan“"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Šifrovanje nije dostupno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Uverenje nije ispravno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Veza je odbijena"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Veza ne može biti uspostavljena"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Veza je izgubljena"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Ovaj nalog je već povezan sa serverom"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "Veza je zamenjena novom vezom koristeći isti resurs"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "Server je trenutno previše zauzet da bi rukovao vezom"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Uverenje je opozvano"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uverenje koristi nesiguran algoritam šifrovanja ili je kriptografski slabo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -872,26 +881,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Dužina uverenja servera, ili dubina lanca uverenja servera, premašuje granice "
|
||||
"koje je zadala biblioteka šifrovanja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Unutrašnja greška"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "Povezivanje na „%s“ nije uspelo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Ponovo se poveži"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "Uredi nalog"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Nepoznat razlog"
|
||||
|
||||
@ -1080,23 +1089,23 @@ msgstr "Prikaži kod"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Veb stranica"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1081
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otvori"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1088
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Ukloni"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1543
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1540
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Fioka poruka"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2549
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2547
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Podaci o sistemu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nepoznat"
|
||||
@ -1152,11 +1161,11 @@ msgstr "Unesite naredbu:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:80
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d. %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
@ -1165,7 +1174,7 @@ msgstr[1] "%d nove poruke"
|
||||
msgstr[2] "%d novih poruka"
|
||||
msgstr[3] "Jedna nova poruka"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1629,59 +1638,59 @@ msgstr "Mikrofon"
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Prijavite se kao drugi korsnik"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:180
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Dostupan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:183
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Zauzet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:186
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Nevidljiv"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:189
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Odsutan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:192
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Miruje"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:195
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Nedostupan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:740
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Obaveštenja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:748
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Podešavanja sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:756
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Promeni korisnika"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:761
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Odjavi me"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:766
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Zaključaj"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:781
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Instaliraj ažuriranja i ponovo pokreni"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:799
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Vaše stanje ćaskanja će biti postavljeno na zauzeto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:800
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1690,15 +1699,15 @@ msgstr ""
|
||||
"mreži je podešeno tako da će ostali znati da vi ne možete videti njihove "
|
||||
"poruke."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:87
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Prozori"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:89
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:91
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Programi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:93
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:95
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Traži"
|
||||
|
||||
@ -1771,7 +1780,7 @@ msgstr "Koristi naročit režim, npr. „gdm“ za ekran prijavljivanja"
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Ispisuje moguće režime"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“"
|
||||
|
409
po/te.po
409
po/te.po
@ -2,27 +2,26 @@
|
||||
# Copyright (C) 2011, 2012 Swecha telugu translations team <localization@swecha.net>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011.
|
||||
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012.
|
||||
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-28 11:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 16:40+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 10:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 16:21+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: te\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
@ -59,16 +58,14 @@ msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలను స్
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"అభివృద్ధికారులకు మరియు పరీక్షకులకు ఉపయోగపడే సాధనాలను Alt-F2 నుండి చేతనపరుచు"
|
||||
msgstr "అభివృద్ధికారులకు మరియు పరీక్షకులకు ఉపయోగపడే సాధనాలను Alt-F2 నుండి చేతనపరుచు"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alt-F2 డైలాగుని వాడి అంతర్గత దోషశుద్ది మరియు సాధనాలను పర్యవేక్షించుటకు "
|
||||
"సౌలభ్యతను అనుమతిస్తుంది."
|
||||
"Alt-F2 డైలాగుని వాడి అంతర్గత దోషశుద్ది మరియు సాధనాలను పర్యవేక్షించుటకు సౌలభ్యతను అనుమతిస్తుంది."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
msgid "Uuids of extensions to enable"
|
||||
@ -81,10 +78,8 @@ msgid ""
|
||||
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
||||
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలు ఒక uuid లక్షణాన్ని కలిగివున్నాయి; ఏ పొడిగింతలు "
|
||||
"లోడుచేయదగినవి కాదో ఈ కీ జాబితాచేయును. "
|
||||
"ఏ పొడిగింత లోడవ్వాలో అది ఈ జాబితా నందు ఉండాలి. అంతేకాకుండా మీరు ఈ జాబితాను "
|
||||
"పాడిగింతను చేతనపరుచు లేదా "
|
||||
"గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలు ఒక uuid లక్షణాన్ని కలిగివున్నాయి; ఏ పొడిగింతలు లోడుచేయదగినవి కాదో ఈ కీ జాబితాచేయును. "
|
||||
"ఏ పొడిగింత లోడవ్వాలో అది ఈ జాబితా నందు ఉండాలి. అంతేకాకుండా మీరు ఈ జాబితాను పాడిగింతను చేతనపరుచు లేదా "
|
||||
"పొడిగింతను అచేతనపరుచు డిబస్ పద్ధతులలో గ్నోమ్ షెల్ నందు మార్చవచ్చును."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
@ -98,12 +93,9 @@ msgid ""
|
||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||
"remove already saved data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ఎక్కువగా వాడిన వాటిని సమర్పించడానికి షెల్ సాధారణంగా క్రియాశీల అనువర్తనాలను "
|
||||
"పర్యవేక్షిస్తుంది (ఉదా. "
|
||||
"ప్రారంభకాలలో). అపుడు ఈ డేటా గోప్యంగా ఉంచబడుతుంది, గోప్యతా కారణాల వలన మీరు "
|
||||
"దీనిని "
|
||||
"అచేతనపరచాలనుకోవచ్చు. దయచేసి గుర్తుంచుకోండి ఇలా చేయడం వలన ఇదివరకే దాచబడిన డేటా "
|
||||
"తీసివేయబడదు."
|
||||
"ఎక్కువగా వాడిన వాటిని సమర్పించడానికి షెల్ సాధారణంగా క్రియాశీల అనువర్తనాలను పర్యవేక్షిస్తుంది (ఉదా. "
|
||||
"ప్రారంభకాలలో). అపుడు ఈ డేటా గోప్యంగా ఉంచబడుతుంది, గోప్యతా కారణాల వలన మీరు దీనిని "
|
||||
"అచేతనపరచాలనుకోవచ్చు. దయచేసి గుర్తుంచుకోండి ఇలా చేయడం వలన ఇదివరకే దాచబడిన డేటా తీసివేయబడదు."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
@ -113,8 +105,7 @@ msgstr "ప్రియమైన అనువర్తనాల కోసం డ
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ఈ గుర్తింపకాలకు అనుగుణమైన అనువర్తనాలు ప్రియమైన ప్రదేశములో ప్రదర్శించబడతాయి."
|
||||
msgstr "ఈ గుర్తింపకాలకు అనుగుణమైన అనువర్తనాలు ప్రియమైన ప్రదేశములో ప్రదర్శించబడతాయి."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
@ -129,8 +120,7 @@ msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
|
||||
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"అంతర్గతంగా స్పష్టంగా వినియోగదారుని ద్వారా సెట్ చివరి IM ఉనికిని నిల్వ "
|
||||
"చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ విలువ "
|
||||
"అంతర్గతంగా స్పష్టంగా వినియోగదారుని ద్వారా సెట్ చివరి IM ఉనికిని నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ విలువ "
|
||||
"Tp కనెక్షన్ ఉనికి పద్ధతి వయనము నుండి ఉంది."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
@ -138,80 +128,66 @@ msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
|
||||
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"అంతర్గతంగా యూజర్ కోసం చివరి సెషన్ ఉనికిని స్థితి నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. "
|
||||
"ఇక్కడ విలువ GSM ఉనికి స్థితి "
|
||||
"అంతర్గతంగా యూజర్ కోసం చివరి సెషన్ ఉనికిని స్థితి నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ విలువ GSM ఉనికి స్థితి "
|
||||
"వయనము నుండి ఉంది."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
||||
msgstr "వాడుకరి మెనూ నందు యెల్లప్పుడూ 'లాగ్ అవుట్' మెనూఅంశమును చూపము."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ఒంటరి-వాడుకరి, వొంటరి-సెషన్ పరిస్థితులలో 'లాగ్ అవుట్' మెనూఅంశము స్వయంచాలకంగా "
|
||||
"మరుగుపడుటను యీ కీ వోవర్రైడ్ చేస్తుంది."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "క్యాలెండరులో వారపు తేదీని చూపించు"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, క్యాలెండరులో ISO వారము తేదీని ప్రదర్శిస్తుంది."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి కీ బైండింగ్ "
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి కీ బైండింగ్ "
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
||||
msgstr "సందేశ పళ్ళెం యొక్క దృగ్గోచరతను మార్చుటకు అడ్డదారి"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
||||
msgstr "సందేశ పళ్ళెం యొక్క దృగ్గోచరతను మార్చుటకు అడ్డదారి"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
msgstr "తెర రికార్డరుని మార్చుటకు అడ్డదారి"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "అప్రమేయ తెర రికార్డరుని ప్రారంభించుటకు/ఆపడానికి అడ్డదారి."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "ఏ కీబోర్డ్ ఉపయోగించాలి"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "ఉపయోగించుటకు కీబోర్డ్ రకము."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr "ఫ్రేమ్రేట్ అను దానిని తెరప్రసారాలను రికార్డు చేయుటకు వాడతారు."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ఫలితముగా వచ్చు తెర ప్రసారము యొక్క ఫ్రేమ్ రేటు గ్నోమ్ షెల్ తెరప్రసార రికార్డర్ "
|
||||
"ఫ్రేమ్ పర్ సెకనులలో "
|
||||
"ఫలితముగా వచ్చు తెర ప్రసారము యొక్క ఫ్రేమ్ రేటు గ్నోమ్ షెల్ తెరప్రసార రికార్డర్ ఫ్రేమ్ పర్ సెకనులలో "
|
||||
"రికార్డుచేయబడుతుంది."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr "తెరప్రసారాన్ని ఎన్కోడ్ చేయడానికి జి స్ట్రీమర్ పైప్లైన్ వాడబడుతుంది"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
@ -225,38 +201,28 @@ msgid ""
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"రికార్డింగులను ఎన్కోడ్ చేయడానికి జిస్ట్రీమర్ పైప్లైన్ను అమర్చును. ఇది "
|
||||
"gst-launch కొరకు వ్యాక్యనిర్మాణాన్ని "
|
||||
"అనుసరిస్తుంది. వీడియో ఎక్కడైతే రికార్డు అవుతుందో అక్కడ ఒక అనుసంధానం కాని "
|
||||
"సింక్ ప్యాడ్ని కలిగివుండాలి. "
|
||||
"ఇది సాధారణంగా ఒక అనుసంధానము కాని మూలము ప్యాడ్ అయివుంటుంది; ఈ ప్యాడ్ నుండి "
|
||||
"వచ్చు అవుట్పుట్ "
|
||||
"అవుట్పుట్ దస్త్రంలోనికి వ్రాయబడుతుంది. ఏదిఏమైనప్పటికీ పైప్ లైన్ కూడా దాని "
|
||||
"అవుట్పుట్ గురించి భద్రత "
|
||||
"వహిస్తుంది - ఇది అవుట్పుట్ని ఐస్కాస్ట్ సేవకానికి shout2send లేదా ఇటువంటి "
|
||||
"వాటి ద్వారా పంపుటకు "
|
||||
"వాడబడుతుంది. అమర్చకపోయినా లేక ఒక ఖాళీ విలువకి అమర్చినా, అప్రమేయ పైప్లైన్ "
|
||||
"వాడబడుతుంది, ఇది ప్రస్తుతం "
|
||||
"రికార్డింగులను ఎన్కోడ్ చేయడానికి జిస్ట్రీమర్ పైప్లైన్ను అమర్చును. ఇది gst-launch కొరకు వ్యాక్యనిర్మాణాన్ని "
|
||||
"అనుసరిస్తుంది. వీడియో ఎక్కడైతే రికార్డు అవుతుందో అక్కడ ఒక అనుసంధానం కాని సింక్ ప్యాడ్ని కలిగివుండాలి. "
|
||||
"ఇది సాధారణంగా ఒక అనుసంధానము కాని మూలము ప్యాడ్ అయివుంటుంది; ఈ ప్యాడ్ నుండి వచ్చు అవుట్పుట్ "
|
||||
"అవుట్పుట్ దస్త్రంలోనికి వ్రాయబడుతుంది. ఏదిఏమైనప్పటికీ పైప్ లైన్ కూడా దాని అవుట్పుట్ గురించి భద్రత "
|
||||
"వహిస్తుంది - ఇది అవుట్పుట్ని ఐస్కాస్ట్ సేవకానికి shout2send లేదా ఇటువంటి వాటి ద్వారా పంపుటకు "
|
||||
"వాడబడుతుంది. అమర్చకపోయినా లేక ఒక ఖాళీ విలువకి అమర్చినా, అప్రమేయ పైప్లైన్ వాడబడుతుంది, ఇది ప్రస్తుతం "
|
||||
"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' మరియు VP8 కొడెక్ వాడి WEBMకి రికార్డుచేస్తుంది. "
|
||||
"%T అనేది "
|
||||
"వ్యవస్థ పై ఒక ప్లేస్హోల్డర్ వలె గ్వెస్ కొరకు ఆప్టిమల్ త్రెడ్ కౌంట్ "
|
||||
"వాడబడుతుంది."
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' మరియు VP8 కొడెక్ వాడి WEBMకి రికార్డుచేస్తుంది. %T అనేది "
|
||||
"వ్యవస్థ పై ఒక ప్లేస్హోల్డర్ వలె గ్వెస్ కొరకు ఆప్టిమల్ త్రెడ్ కౌంట్ వాడబడుతుంది."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr "దస్త్ర పొడిగింతను తెరప్రసారాన్ని భద్రపరుచుటకు వాడతారు"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"రికార్డుచేయబడిన తెరప్రసారాలకు దస్త్రము పేరు ప్రస్తుత తేదీ పై ఆధారపడి దస్త్రం "
|
||||
"పేరు ఒకే విధముగా ఉంటుంది, "
|
||||
"మరియు ఈ పొడిగింతను వాడండి. ఇది వేరే ఇతర ఆకృతిలో రికార్డు చేస్తున్నపుడు ఇది "
|
||||
"మార్చబడాలి."
|
||||
"రికార్డుచేయబడిన తెరప్రసారాలకు దస్త్రము పేరు ప్రస్తుత తేదీ పై ఆధారపడి దస్త్రం పేరు ఒకే విధముగా ఉంటుంది, "
|
||||
"మరియు ఈ పొడిగింతను వాడండి. ఇది వేరే ఇతర ఆకృతిలో రికార్డు చేస్తున్నపుడు ఇది మార్చబడాలి."
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -271,11 +237,15 @@ msgstr "పొడిగింత"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "పైన ఉన్న కోంబోపెట్టెను వాడి స్వరూపించుటకు అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "చర్యాకాలం..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:680
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:653
|
||||
msgid "Configuration problem: Could not connect to GDM"
|
||||
msgstr "స్వరూపణం సమస్య: జీడిఎంకు అనుసంధానం కాలేకపోతోంది"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:679
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "ప్రవేశించండి"
|
||||
@ -283,64 +253,51 @@ msgstr "ప్రవేశించండి"
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:740
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:746
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "జాబితా చేయలేదా?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:898 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:899 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:168
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:172
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "రద్దుచేయి"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:903
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:904
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "ప్రవేశించండి"
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "వాడుకరిపేరు: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1269
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1243
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "ప్రవేశ కిటికీ"
|
||||
|
||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "విద్యుత్"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:773
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "పునఃప్రారంభించు"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "విద్యుత్ ఆపు"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:152
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:148
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణ దోషం"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:269
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:265
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(లేదా వ్రేలు స్వైప్చేయి)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:294
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(ఉదా., వాడుకరి లేదా %s)"
|
||||
@ -377,7 +334,7 @@ msgstr "అమరికలు"
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "కొత్త కిటికీ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "ఇష్టాంశాల నుండి తొలగించు"
|
||||
|
||||
@ -541,16 +498,16 @@ msgstr "ఈ వారం"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "తరువాత వారం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "తీసివేయదగు పరికరాలు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "%sతో తెరువు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "బయటకునెట్టు"
|
||||
|
||||
@ -580,6 +537,14 @@ msgstr "సంకేతపదం:"
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "కీ: "
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "వాడుకరిపేరు: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
|
||||
msgid "Identity: "
|
||||
msgstr "గుర్తింపు: "
|
||||
@ -601,9 +566,7 @@ msgstr "వైర్లెస్ నెట్వర్క్ చేత ధ
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"'%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"వైర్లెస్ నెట్వర్కు '%s' యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదాలు లేదా ఎన్క్రిప్షన్ కీలు "
|
||||
"అవసరం."
|
||||
msgstr "వైర్లెస్ నెట్వర్కు '%s' యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదాలు లేదా ఎన్క్రిప్షన్ కీలు అవసరం."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314
|
||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
@ -699,35 +662,35 @@ msgstr "నిశబ్దం"
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "<b>%X</b> వద్ద <b>%A</b> పైన పంపబడెను"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b> పై అమర్చు"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y పై అమర్చు"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s ఇప్పుడు %s గా తెలుసు"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "%sకు ఆహ్వానం"
|
||||
@ -735,42 +698,42 @@ msgstr "%sకు ఆహ్వానం"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s మిమ్ములను %s పై చేరుటకు ఆహ్వానిస్తోంది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "తిరస్కారం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "ఆమోదించు"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "%s నుండి కాల్"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "తిరస్కరించు"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "సమాధానం"
|
||||
|
||||
@ -779,142 +742,140 @@ msgstr "సమాధానం"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s మీకు %s పంపుచున్నది"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "మీరు ఆన్లైన్లో వున్నప్పుడు చూడుటకు %s అనుమతి కోరుతున్నారు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "నెట్వర్క్ దోషం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణ వైఫల్యం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం అందించబడలేదు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువుతీరెను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపరచబడిలేదు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం హోస్టుపేరు సరిపోలలేదు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం వ్రేలిముద్ర సరిపోలలేదు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వతహాగా-సంతకంచేయబడెను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "స్థితి ఆఫ్లైన్కు అమర్చబడెను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడెను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "అనుసంధానం ఏర్పరచలేము"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "అనుసంధానము కోల్పోయాము"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "ఈ ఖాతా ఇదివరకే సేవకానికి అనుసంధానమైంది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "అనుసంధానం అదే వనరు ఉపయోగించి కొత్త అనుసంధానంచే పునఃస్థాపించబడెను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "ఖాతా ఇప్పటికే సేవికపైన ఉన్నది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "అనుసంధానంను సంభాలించుటకు సేవిక మరీ వత్తిడిలో వుంది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "ధృవీకరణపత్రం కొట్టివేయబడింది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా "
|
||||
"క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది"
|
||||
"ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"సేవిక ధృవీకరణపత్రం యొక్క పొడవు, లేదా సేవిక ధృవీకరణపత్రం చైన్ యొక్క లోతు, "
|
||||
"క్రిప్టోగ్రఫీ లైబ్రరీ చేత "
|
||||
"సేవిక ధృవీకరణపత్రం యొక్క పొడవు, లేదా సేవిక ధృవీకరణపత్రం చైన్ యొక్క లోతు, క్రిప్టోగ్రఫీ లైబ్రరీ చేత "
|
||||
"నిర్దేశితమైన పరిమితులను మించును"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "అంతర్గత దోషం"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "%s కు అనుసంధానం విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "తిరిగిఅనుసంధానించు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "ఖాతా సవరించు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "తెలియని కారణం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:254 ../js/ui/dash.js:292
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "అనువర్తనాలను చూపించు"
|
||||
|
||||
@ -922,14 +883,14 @@ msgstr "అనువర్తనాలను చూపించు"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "తేదీ మరియు సమయం అమరికలు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:109
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "క్యాలెండరు తెరువు"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A %B %e, %Y"
|
||||
|
||||
@ -946,9 +907,7 @@ msgstr "నిష్క్రమించు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ఈ అనువర్తనాలను మూసివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను నిష్క్రమింపచేయడానికి "
|
||||
"నిష్క్రమించు నొక్కండి."
|
||||
msgstr "ఈ అనువర్తనాలను మూసివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను నిష్క్రమింపచేయడానికి నిష్క్రమించు నొక్కండి."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -980,9 +939,7 @@ msgstr "విద్యుత్ ఆపు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
|
||||
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను ఆపివేయుటకు విద్యుత్ ఆపు "
|
||||
"నొక్కండి."
|
||||
msgstr "ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను ఆపివేయుటకు విద్యుత్ ఆపు నొక్కండి."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1012,9 +969,7 @@ msgstr "పునఃప్రారంభించు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
|
||||
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను పునఃప్రారంభించటానికి స "
|
||||
"నొక్కండి."
|
||||
msgstr "ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను పునఃప్రారంభించటానికి స నొక్కండి."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1036,11 +991,11 @@ msgstr "స్థాపించు"
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "extensions.gnome.org నుండి '%s' దింపుకొని, స్థాపించాలా?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:337
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "పళ్ళెం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "కీబోర్డు"
|
||||
@ -1093,23 +1048,23 @@ msgstr "మూలాన్ని చూడు"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "జాల పుట"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1084
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "తెరువు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1091
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "తీసివేయి"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2052
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "సందేశ పళ్ళెం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2543
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2508
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "తెలియదు"
|
||||
@ -1165,18 +1120,18 @@ msgstr "దయచేసి ఒక ఆదేశమును ప్రవేశప
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:81
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:79
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:145
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d కొత్త సందేశం"
|
||||
msgstr[1] "%d కొత్త సందేశాలు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:147
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1215,7 +1170,7 @@ msgstr "సంకేతపదం"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "సంకేతపదాన్ని గుర్తుంచుకొను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:171
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:175
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "తాళంతీయి"
|
||||
|
||||
@ -1333,7 +1288,7 @@ msgstr "కీబోర్డు అమరికలు"
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "మౌస్ అమరికలు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "శబ్దపు అమరికలు"
|
||||
|
||||
@ -1368,8 +1323,7 @@ msgstr "%s పరికరము ఈ కంప్యూటరుతో జతక
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"పిన్ '%06d' పరికరము మీద ఉన్న దానితో సరిపోలుతుందో లేదో దయచేసి నిర్ధారించండి."
|
||||
msgstr "పిన్ '%06d' పరికరము మీద ఉన్న దానితో సరిపోలుతుందో లేదో దయచేసి నిర్ధారించండి."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
|
||||
msgid "Matches"
|
||||
@ -1392,11 +1346,11 @@ msgstr "దయచేసి పరికరం పై నిర్దేశిం
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "సరే"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:227
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "కీబోర్డు నమూనాను చూపించు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:232
|
||||
msgid "Region and Language Settings"
|
||||
msgstr "ప్రాంతము మరియు భాష అమర్పులు"
|
||||
|
||||
@ -1619,7 +1573,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "తెలియదు"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
|
||||
|
||||
@ -1627,63 +1581,71 @@ msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "మైక్రోఫోను"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:178
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:137
|
||||
msgid "Could not connect to GDM. Screen locking was automatically disabled."
|
||||
msgstr "GDMకు అనుసంధానం సాధ్యం కాలేదు. తెర తాళం స్వయంచాలకంగా అచేతనించబడింది."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:182
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "వేరొక వాడుకరి వలె ప్రవేశించండి"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:175
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "అందుబాటులోవున్నారు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:178
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "తీరికలేదు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:181
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "అదృశ్యం"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:184
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "దూరంగా ఉన్నారు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:193
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:187
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "వాడుకలేదు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:196
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:190
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "అందుబాటులోలేరు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "ప్రకటనలు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:760
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "వాడుకరిని మార్చు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:765
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:614
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "చర్యాకాలాన్ని మార్చు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:738
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "ప్రకటనలు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:746
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "నిష్క్రమించు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:764
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "తాళంవేయి"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:785
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:779
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "నవీకరణలను స్థాపించి, పునఃప్రారంభించు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:803
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "మీ చాట్ స్థితి రద్దీగా ఉన్నారని అమర్చును"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:804
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:798
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1703,7 +1665,7 @@ msgstr "అనువర్తనాలు"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "వెతుకు"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:117
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1712,12 +1674,12 @@ msgstr ""
|
||||
"క్షమించండి, ఇవాల మీకు వివేకం లేదు:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:121
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s అని ఒరాకిల్ అంటున్నది"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:162
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "మీ ప్రియమైన ఈస్టర్ గుడ్డు"
|
||||
|
||||
@ -1752,23 +1714,23 @@ msgstr[1] "%u ఇన్పుట్లు"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "వ్యవస్థ శబ్దములు"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:332
|
||||
#: ../src/main.c:330
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "ముద్రిత వర్షన్"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:338
|
||||
#: ../src/main.c:336
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "ప్రవేశ తెర కొరకు GDM చే ఉపయోగించబడిన రీతి"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:344
|
||||
#: ../src/main.c:342
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "ఒక నిర్దిష్ట రీతిని వాడు, ఉదా. ప్రవేశ తెర కొరకు \"gdm\""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:350
|
||||
#: ../src/main.c:348
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "సాధ్యమగు రీతులను జాబితాగా చేయి"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది"
|
||||
@ -1793,15 +1755,6 @@ msgstr "అప్రమేయం"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "ప్రమాణీకరణ డైలాగు వాడుకరిచే రద్దుచేయబడింది"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration problem: Could not connect to GDM"
|
||||
#~ msgstr "స్వరూపణం సమస్య: జీడిఎంకు అనుసంధానం కాలేకపోతోంది"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not connect to GDM. Screen locking was automatically disabled."
|
||||
#~ msgstr "GDMకు అనుసంధానం సాధ్యం కాలేదు. తెర తాళం స్వయంచాలకంగా అచేతనించబడింది."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Session"
|
||||
#~ msgstr "చర్యాకాలాన్ని మార్చు"
|
||||
|
||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
#~ msgstr "బహిరంగఅన్వేషణ సమకూర్పకాలను అచేతపరుచు"
|
||||
|
||||
|
@ -113,7 +113,6 @@ shell_public_headers_h = \
|
||||
shell-generic-container.h \
|
||||
shell-gtk-embed.h \
|
||||
shell-global.h \
|
||||
shell-idle-monitor.h \
|
||||
shell-invert-lightness-effect.h \
|
||||
shell-mobile-providers.h \
|
||||
shell-mount-operation.h \
|
||||
@ -158,7 +157,6 @@ libgnome_shell_la_SOURCES = \
|
||||
shell-generic-container.c \
|
||||
shell-gtk-embed.c \
|
||||
shell-global.c \
|
||||
shell-idle-monitor.c \
|
||||
shell-invert-lightness-effect.c \
|
||||
shell-keyring-prompt.h \
|
||||
shell-keyring-prompt.c \
|
||||
|
@ -31,6 +31,7 @@
|
||||
#include <string.h>
|
||||
#define HANDLE_LIBICAL_MEMORY
|
||||
#include <libecal/libecal.h>
|
||||
#include <libedataserverui/libedataserverui.h>
|
||||
|
||||
#undef CALENDAR_ENABLE_DEBUG
|
||||
#include "calendar-debug.h"
|
||||
|
@ -34,6 +34,7 @@
|
||||
#include <unistd.h>
|
||||
|
||||
#include <gio/gio.h>
|
||||
#include <gtk/gtk.h>
|
||||
|
||||
#define HANDLE_LIBICAL_MEMORY
|
||||
#include <libecal/libecal.h>
|
||||
@ -984,11 +985,9 @@ on_name_lost (GDBusConnection *connection,
|
||||
const gchar *name,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
GMainLoop *main_loop = user_data;
|
||||
|
||||
g_print ("gnome-shell-calendar-server[%d]: Lost (or failed to acquire) the name " BUS_NAME " - exiting\n",
|
||||
(gint) getpid ());
|
||||
g_main_loop_quit (main_loop);
|
||||
gtk_main_quit ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
@ -1004,13 +1003,11 @@ stdin_channel_io_func (GIOChannel *source,
|
||||
GIOCondition condition,
|
||||
gpointer data)
|
||||
{
|
||||
GMainLoop *main_loop = data;
|
||||
|
||||
if (condition & G_IO_HUP)
|
||||
{
|
||||
g_debug ("gnome-shell-calendar-server[%d]: Got HUP on stdin - exiting\n",
|
||||
(gint) getpid ());
|
||||
g_main_loop_quit (main_loop);
|
||||
gtk_main_quit ();
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
@ -1025,7 +1022,6 @@ main (int argc,
|
||||
{
|
||||
GError *error;
|
||||
GOptionContext *opt_context;
|
||||
GMainLoop *main_loop;
|
||||
gint ret;
|
||||
guint name_owner_id;
|
||||
GIOChannel *stdin_channel;
|
||||
@ -1035,7 +1031,9 @@ main (int argc,
|
||||
name_owner_id = 0;
|
||||
stdin_channel = NULL;
|
||||
|
||||
g_type_init ();
|
||||
/* We need to initialize GTK+ since evolution-data-server may decide to use
|
||||
* GTK+ to pop up a dialog box */
|
||||
gtk_init (&argc, &argv);
|
||||
|
||||
introspection_data = g_dbus_node_info_new_for_xml (introspection_xml, NULL);
|
||||
g_assert (introspection_data != NULL);
|
||||
@ -1050,15 +1048,11 @@ main (int argc,
|
||||
goto out;
|
||||
}
|
||||
|
||||
main_loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE);
|
||||
|
||||
stdin_channel = g_io_channel_unix_new (STDIN_FILENO);
|
||||
g_io_add_watch_full (stdin_channel,
|
||||
G_PRIORITY_DEFAULT,
|
||||
G_IO_HUP,
|
||||
stdin_channel_io_func,
|
||||
g_main_loop_ref (main_loop),
|
||||
(GDestroyNotify) g_main_loop_unref);
|
||||
g_io_add_watch (stdin_channel,
|
||||
G_IO_HUP,
|
||||
stdin_channel_io_func,
|
||||
NULL);
|
||||
|
||||
name_owner_id = g_bus_own_name (G_BUS_TYPE_SESSION,
|
||||
BUS_NAME,
|
||||
@ -1067,12 +1061,10 @@ main (int argc,
|
||||
on_bus_acquired,
|
||||
on_name_acquired,
|
||||
on_name_lost,
|
||||
g_main_loop_ref (main_loop),
|
||||
(GDestroyNotify) g_main_loop_unref);
|
||||
NULL,
|
||||
NULL);
|
||||
|
||||
g_main_loop_run (main_loop);
|
||||
|
||||
g_main_loop_unref (main_loop);
|
||||
gtk_main ();
|
||||
|
||||
ret = 0;
|
||||
|
||||
|
@ -240,8 +240,6 @@ main (int argc,
|
||||
{
|
||||
guint name_owner_id;
|
||||
|
||||
g_type_init ();
|
||||
|
||||
introspection_data = g_dbus_node_info_new_for_xml (introspection_xml, NULL);
|
||||
g_assert (introspection_data != NULL);
|
||||
|
||||
|
@ -361,8 +361,6 @@ main (int argc, char **argv)
|
||||
int ecode;
|
||||
TpDebugSender *sender;
|
||||
|
||||
g_type_init ();
|
||||
|
||||
bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, LOCALEDIR);
|
||||
bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8");
|
||||
textdomain (GETTEXT_PACKAGE);
|
||||
|
@ -92,7 +92,6 @@ main(int argc, char **argv)
|
||||
g_error ("option parsing failed: %s", error->message);
|
||||
|
||||
setlocale (LC_ALL, "");
|
||||
g_type_init ();
|
||||
|
||||
_shell_global_init (NULL);
|
||||
global = shell_global_get ();
|
||||
|
@ -73,7 +73,6 @@ struct _ShellApp
|
||||
char *window_id_string;
|
||||
|
||||
char *casefolded_name;
|
||||
char *casefolded_generic_name;
|
||||
char *name_collation_key;
|
||||
char *casefolded_exec;
|
||||
char **casefolded_keywords;
|
||||
@ -1311,7 +1310,6 @@ static void
|
||||
shell_app_init_search_data (ShellApp *app)
|
||||
{
|
||||
const char *name;
|
||||
const char *generic_name;
|
||||
const char *exec;
|
||||
const char * const *keywords;
|
||||
char *normalized_exec;
|
||||
@ -1321,12 +1319,6 @@ shell_app_init_search_data (ShellApp *app)
|
||||
name = g_app_info_get_name (G_APP_INFO (appinfo));
|
||||
app->casefolded_name = shell_util_normalize_and_casefold (name);
|
||||
|
||||
generic_name = g_desktop_app_info_get_generic_name (appinfo);
|
||||
if (generic_name)
|
||||
app->casefolded_generic_name = shell_util_normalize_and_casefold (generic_name);
|
||||
else
|
||||
app->casefolded_generic_name = NULL;
|
||||
|
||||
exec = g_app_info_get_executable (G_APP_INFO (appinfo));
|
||||
normalized_exec = shell_util_normalize_and_casefold (exec);
|
||||
app->casefolded_exec = trim_exec_line (normalized_exec);
|
||||
@ -1396,18 +1388,6 @@ _shell_app_match_search_terms (ShellApp *app,
|
||||
current_match = MATCH_SUBSTRING;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (app->casefolded_generic_name)
|
||||
{
|
||||
p = strstr (app->casefolded_generic_name, term);
|
||||
if (p != NULL)
|
||||
{
|
||||
if (p == app->casefolded_generic_name || *(p - 1) == ' ')
|
||||
current_match = MATCH_PREFIX;
|
||||
else if (current_match < MATCH_PREFIX)
|
||||
current_match = MATCH_SUBSTRING;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (app->casefolded_exec)
|
||||
{
|
||||
p = strstr (app->casefolded_exec, term);
|
||||
@ -1517,7 +1497,6 @@ shell_app_finalize (GObject *object)
|
||||
g_free (app->window_id_string);
|
||||
|
||||
g_free (app->casefolded_name);
|
||||
g_free (app->casefolded_generic_name);
|
||||
g_free (app->name_collation_key);
|
||||
g_free (app->casefolded_exec);
|
||||
g_strfreev (app->casefolded_keywords);
|
||||
|
@ -1,429 +0,0 @@
|
||||
/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*-
|
||||
*
|
||||
* Adapted from gnome-session/gnome-session/gs-idle-monitor.c
|
||||
*
|
||||
* Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc.
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||
* (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
* GNU General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
* along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
* Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
||||
*
|
||||
* Authors: William Jon McCann <mccann@jhu.edu>
|
||||
*
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include "config.h"
|
||||
|
||||
#include <time.h>
|
||||
#include <string.h>
|
||||
|
||||
#include <X11/Xlib.h>
|
||||
#include <X11/extensions/sync.h>
|
||||
|
||||
#include <glib.h>
|
||||
#include <gdk/gdkx.h>
|
||||
#include <gdk/gdk.h>
|
||||
|
||||
#include "shell-idle-monitor.h"
|
||||
|
||||
#define SHELL_IDLE_MONITOR_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), SHELL_TYPE_IDLE_MONITOR, ShellIdleMonitorPrivate))
|
||||
|
||||
struct ShellIdleMonitorPrivate
|
||||
{
|
||||
Display *display;
|
||||
|
||||
GHashTable *watches;
|
||||
int sync_event_base;
|
||||
XSyncCounter counter;
|
||||
};
|
||||
|
||||
typedef struct
|
||||
{
|
||||
Display *display;
|
||||
guint id;
|
||||
XSyncValue interval;
|
||||
ShellIdleMonitorWatchFunc callback;
|
||||
gpointer user_data;
|
||||
GDestroyNotify notify;
|
||||
XSyncAlarm xalarm_positive;
|
||||
XSyncAlarm xalarm_negative;
|
||||
} ShellIdleMonitorWatch;
|
||||
|
||||
static guint32 watch_serial = 1;
|
||||
|
||||
G_DEFINE_TYPE (ShellIdleMonitor, shell_idle_monitor, G_TYPE_OBJECT)
|
||||
|
||||
static gint64
|
||||
_xsyncvalue_to_int64 (XSyncValue value)
|
||||
{
|
||||
return ((guint64) XSyncValueHigh32 (value)) << 32
|
||||
| (guint64) XSyncValueLow32 (value);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static XSyncValue
|
||||
_int64_to_xsyncvalue (gint64 value)
|
||||
{
|
||||
XSyncValue ret;
|
||||
|
||||
XSyncIntsToValue (&ret, value, ((guint64)value) >> 32);
|
||||
|
||||
return ret;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
shell_idle_monitor_dispose (GObject *object)
|
||||
{
|
||||
ShellIdleMonitor *monitor;
|
||||
|
||||
monitor = SHELL_IDLE_MONITOR (object);
|
||||
|
||||
if (monitor->priv->watches != NULL) {
|
||||
g_hash_table_destroy (monitor->priv->watches);
|
||||
monitor->priv->watches = NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
G_OBJECT_CLASS (shell_idle_monitor_parent_class)->dispose (object);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
_find_alarm (gpointer key,
|
||||
ShellIdleMonitorWatch *watch,
|
||||
XSyncAlarm *alarm)
|
||||
{
|
||||
/* g_debug ("Searching for %d in %d,%d", (int)*alarm, (int)watch->xalarm_positive, (int)watch->xalarm_negative); */
|
||||
if (watch->xalarm_positive == *alarm
|
||||
|| watch->xalarm_negative == *alarm) {
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static ShellIdleMonitorWatch *
|
||||
find_watch_for_alarm (ShellIdleMonitor *monitor,
|
||||
XSyncAlarm alarm)
|
||||
{
|
||||
ShellIdleMonitorWatch *watch;
|
||||
|
||||
watch = g_hash_table_find (monitor->priv->watches,
|
||||
(GHRFunc)_find_alarm,
|
||||
&alarm);
|
||||
return watch;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
handle_alarm_notify_event (ShellIdleMonitor *monitor,
|
||||
XSyncAlarmNotifyEvent *alarm_event)
|
||||
{
|
||||
ShellIdleMonitorWatch *watch;
|
||||
gboolean condition;
|
||||
|
||||
if (alarm_event->state == XSyncAlarmDestroyed) {
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
watch = find_watch_for_alarm (monitor, alarm_event->alarm);
|
||||
|
||||
if (watch == NULL) {
|
||||
/* g_debug ("Unable to find watch for alarm %d", (int)alarm_event->alarm); */
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* g_debug ("Watch %d fired, idle time = %" G_GINT64_FORMAT,
|
||||
watch->id,
|
||||
_xsyncvalue_to_int64 (alarm_event->counter_value)); */
|
||||
|
||||
if (alarm_event->alarm == watch->xalarm_positive) {
|
||||
condition = TRUE;
|
||||
} else {
|
||||
condition = FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (watch->callback != NULL) {
|
||||
watch->callback (monitor,
|
||||
watch->id,
|
||||
condition,
|
||||
watch->user_data);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static GdkFilterReturn
|
||||
xevent_filter (GdkXEvent *xevent,
|
||||
GdkEvent *event,
|
||||
ShellIdleMonitor *monitor)
|
||||
{
|
||||
XEvent *ev;
|
||||
XSyncAlarmNotifyEvent *alarm_event;
|
||||
|
||||
ev = xevent;
|
||||
if (ev->xany.type != monitor->priv->sync_event_base + XSyncAlarmNotify) {
|
||||
return GDK_FILTER_CONTINUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
alarm_event = xevent;
|
||||
|
||||
handle_alarm_notify_event (monitor, alarm_event);
|
||||
|
||||
return GDK_FILTER_CONTINUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
init_xsync (ShellIdleMonitor *monitor)
|
||||
{
|
||||
int sync_error_base;
|
||||
int res;
|
||||
int major;
|
||||
int minor;
|
||||
int i;
|
||||
int ncounters;
|
||||
XSyncSystemCounter *counters;
|
||||
|
||||
res = XSyncQueryExtension (monitor->priv->display,
|
||||
&monitor->priv->sync_event_base,
|
||||
&sync_error_base);
|
||||
if (! res) {
|
||||
g_warning ("ShellIdleMonitor: Sync extension not present");
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
res = XSyncInitialize (monitor->priv->display, &major, &minor);
|
||||
if (! res) {
|
||||
g_warning ("ShellIdleMonitor: Unable to initialize Sync extension");
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
counters = XSyncListSystemCounters (monitor->priv->display, &ncounters);
|
||||
for (i = 0; i < ncounters; i++) {
|
||||
if (counters[i].name != NULL
|
||||
&& strcmp (counters[i].name, "IDLETIME") == 0) {
|
||||
monitor->priv->counter = counters[i].counter;
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
XSyncFreeSystemCounterList (counters);
|
||||
|
||||
if (monitor->priv->counter == None) {
|
||||
g_warning ("ShellIdleMonitor: IDLETIME counter not found");
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
gdk_window_add_filter (NULL, (GdkFilterFunc)xevent_filter, monitor);
|
||||
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static GObject *
|
||||
shell_idle_monitor_constructor (GType type,
|
||||
guint n_construct_properties,
|
||||
GObjectConstructParam *construct_properties)
|
||||
{
|
||||
ShellIdleMonitor *monitor;
|
||||
|
||||
monitor = SHELL_IDLE_MONITOR (G_OBJECT_CLASS (shell_idle_monitor_parent_class)->constructor (type,
|
||||
n_construct_properties,
|
||||
construct_properties));
|
||||
|
||||
monitor->priv->display = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ());
|
||||
|
||||
if (! init_xsync (monitor)) {
|
||||
g_object_unref (monitor);
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return G_OBJECT (monitor);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
shell_idle_monitor_class_init (ShellIdleMonitorClass *klass)
|
||||
{
|
||||
GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
|
||||
|
||||
object_class->dispose = shell_idle_monitor_dispose;
|
||||
object_class->constructor = shell_idle_monitor_constructor;
|
||||
|
||||
g_type_class_add_private (klass, sizeof (ShellIdleMonitorPrivate));
|
||||
}
|
||||
|
||||
static guint32
|
||||
get_next_watch_serial (void)
|
||||
{
|
||||
guint32 serial;
|
||||
|
||||
serial = watch_serial++;
|
||||
|
||||
if ((gint32)watch_serial < 0) {
|
||||
watch_serial = 1;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* FIXME: make sure it isn't in the hash */
|
||||
|
||||
return serial;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static ShellIdleMonitorWatch *
|
||||
idle_monitor_watch_new (guint interval)
|
||||
{
|
||||
ShellIdleMonitorWatch *watch;
|
||||
|
||||
watch = g_slice_new0 (ShellIdleMonitorWatch);
|
||||
watch->interval = _int64_to_xsyncvalue ((gint64)interval);
|
||||
watch->id = get_next_watch_serial ();
|
||||
watch->xalarm_positive = None;
|
||||
watch->xalarm_negative = None;
|
||||
|
||||
return watch;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
idle_monitor_watch_free (ShellIdleMonitorWatch *watch)
|
||||
{
|
||||
if (watch == NULL) {
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (watch->notify != NULL) {
|
||||
watch->notify (watch->user_data);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (watch->xalarm_positive != None) {
|
||||
XSyncDestroyAlarm (watch->display, watch->xalarm_positive);
|
||||
}
|
||||
if (watch->xalarm_negative != None) {
|
||||
XSyncDestroyAlarm (watch->display, watch->xalarm_negative);
|
||||
}
|
||||
g_slice_free (ShellIdleMonitorWatch, watch);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
shell_idle_monitor_init (ShellIdleMonitor *monitor)
|
||||
{
|
||||
monitor->priv = SHELL_IDLE_MONITOR_GET_PRIVATE (monitor);
|
||||
|
||||
monitor->priv->watches = g_hash_table_new_full (NULL,
|
||||
NULL,
|
||||
NULL,
|
||||
(GDestroyNotify)idle_monitor_watch_free);
|
||||
|
||||
monitor->priv->counter = None;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* shell_idle_monitor_get:
|
||||
*
|
||||
* Returns: (transfer none): the global #ShellIdleMonitor.
|
||||
*/
|
||||
ShellIdleMonitor *
|
||||
shell_idle_monitor_get (void)
|
||||
{
|
||||
static ShellIdleMonitor *idle_monitor;
|
||||
|
||||
if (G_UNLIKELY (idle_monitor == NULL))
|
||||
idle_monitor = g_object_new (SHELL_TYPE_IDLE_MONITOR,
|
||||
NULL);
|
||||
|
||||
return idle_monitor;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
_xsync_alarm_set (ShellIdleMonitor *monitor,
|
||||
ShellIdleMonitorWatch *watch)
|
||||
{
|
||||
XSyncAlarmAttributes attr;
|
||||
XSyncValue delta;
|
||||
guint flags;
|
||||
|
||||
flags = XSyncCACounter
|
||||
| XSyncCAValueType
|
||||
| XSyncCATestType
|
||||
| XSyncCAValue
|
||||
| XSyncCADelta
|
||||
| XSyncCAEvents;
|
||||
|
||||
XSyncIntToValue (&delta, 0);
|
||||
attr.trigger.counter = monitor->priv->counter;
|
||||
attr.trigger.value_type = XSyncAbsolute;
|
||||
attr.trigger.wait_value = watch->interval;
|
||||
attr.delta = delta;
|
||||
attr.events = TRUE;
|
||||
|
||||
attr.trigger.test_type = XSyncPositiveTransition;
|
||||
if (watch->xalarm_positive != None) {
|
||||
/* g_debug ("ShellIdleMonitor: updating alarm for positive transition wait=%" G_GINT64_FORMAT,
|
||||
_xsyncvalue_to_int64 (attr.trigger.wait_value)); */
|
||||
XSyncChangeAlarm (monitor->priv->display, watch->xalarm_positive, flags, &attr);
|
||||
} else {
|
||||
/* g_debug ("ShellIdleMonitor: creating new alarm for positive transition wait=%" G_GINT64_FORMAT,
|
||||
_xsyncvalue_to_int64 (attr.trigger.wait_value)); */
|
||||
watch->xalarm_positive = XSyncCreateAlarm (monitor->priv->display, flags, &attr);
|
||||
}
|
||||
|
||||
attr.trigger.wait_value = _int64_to_xsyncvalue (_xsyncvalue_to_int64 (watch->interval) - 1);
|
||||
attr.trigger.test_type = XSyncNegativeTransition;
|
||||
if (watch->xalarm_negative != None) {
|
||||
/* g_debug ("ShellIdleMonitor: updating alarm for negative transition wait=%" G_GINT64_FORMAT,
|
||||
_xsyncvalue_to_int64 (attr.trigger.wait_value)); */
|
||||
XSyncChangeAlarm (monitor->priv->display, watch->xalarm_negative, flags, &attr);
|
||||
} else {
|
||||
/* g_debug ("ShellIdleMonitor: creating new alarm for negative transition wait=%" G_GINT64_FORMAT,
|
||||
_xsyncvalue_to_int64 (attr.trigger.wait_value)); */
|
||||
watch->xalarm_negative = XSyncCreateAlarm (monitor->priv->display, flags, &attr);
|
||||
}
|
||||
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
guint
|
||||
shell_idle_monitor_add_watch (ShellIdleMonitor *monitor,
|
||||
guint interval,
|
||||
ShellIdleMonitorWatchFunc callback,
|
||||
gpointer user_data,
|
||||
GDestroyNotify notify)
|
||||
{
|
||||
ShellIdleMonitorWatch *watch;
|
||||
|
||||
g_return_val_if_fail (SHELL_IS_IDLE_MONITOR (monitor), 0);
|
||||
g_return_val_if_fail (callback != NULL, 0);
|
||||
|
||||
watch = idle_monitor_watch_new (interval);
|
||||
watch->display = monitor->priv->display;
|
||||
watch->callback = callback;
|
||||
watch->user_data = user_data;
|
||||
watch->notify = notify;
|
||||
|
||||
_xsync_alarm_set (monitor, watch);
|
||||
|
||||
g_hash_table_insert (monitor->priv->watches,
|
||||
GUINT_TO_POINTER (watch->id),
|
||||
watch);
|
||||
return watch->id;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
shell_idle_monitor_remove_watch (ShellIdleMonitor *monitor,
|
||||
guint id)
|
||||
{
|
||||
g_return_if_fail (SHELL_IS_IDLE_MONITOR (monitor));
|
||||
|
||||
g_hash_table_remove (monitor->priv->watches,
|
||||
GUINT_TO_POINTER (id));
|
||||
}
|
||||
|
||||
gint64
|
||||
shell_idle_monitor_get_idletime (ShellIdleMonitor *monitor)
|
||||
{
|
||||
XSyncValue value;
|
||||
|
||||
if (!XSyncQueryCounter (monitor->priv->display, monitor->priv->counter, &value))
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
return _xsyncvalue_to_int64 (value);
|
||||
}
|
@ -1,74 +0,0 @@
|
||||
/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*-
|
||||
*
|
||||
* Adapted from gnome-session/gnome-session/gs-idle-monitor.h
|
||||
*
|
||||
* Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc.
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||
* (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
* GNU General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
* along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
* Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
||||
*
|
||||
* Authors: William Jon McCann <mccann@jhu.edu>
|
||||
*
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#ifndef __SHELL_IDLE_MONITOR_H
|
||||
#define __SHELL_IDLE_MONITOR_H
|
||||
|
||||
#include <glib-object.h>
|
||||
|
||||
G_BEGIN_DECLS
|
||||
|
||||
#define SHELL_TYPE_IDLE_MONITOR (shell_idle_monitor_get_type ())
|
||||
#define SHELL_IDLE_MONITOR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), SHELL_TYPE_IDLE_MONITOR, ShellIdleMonitor))
|
||||
#define SHELL_IDLE_MONITOR_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), SHELL_TYPE_IDLE_MONITOR, ShellIdleMonitorClass))
|
||||
#define SHELL_IS_IDLE_MONITOR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), SHELL_TYPE_IDLE_MONITOR))
|
||||
#define SHELL_IS_IDLE_MONITOR_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), SHELL_TYPE_IDLE_MONITOR))
|
||||
#define SHELL_IDLE_MONITOR_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), SHELL_TYPE_IDLE_MONITOR, ShellIdleMonitorClass))
|
||||
|
||||
typedef struct ShellIdleMonitorPrivate ShellIdleMonitorPrivate;
|
||||
|
||||
typedef struct
|
||||
{
|
||||
GObject parent;
|
||||
ShellIdleMonitorPrivate *priv;
|
||||
} ShellIdleMonitor;
|
||||
|
||||
typedef struct
|
||||
{
|
||||
GObjectClass parent_class;
|
||||
} ShellIdleMonitorClass;
|
||||
|
||||
typedef void (*ShellIdleMonitorWatchFunc) (ShellIdleMonitor *monitor,
|
||||
guint id,
|
||||
gboolean condition,
|
||||
gpointer user_data);
|
||||
|
||||
GType shell_idle_monitor_get_type (void);
|
||||
|
||||
ShellIdleMonitor * shell_idle_monitor_get (void);
|
||||
|
||||
guint shell_idle_monitor_add_watch (ShellIdleMonitor *monitor,
|
||||
guint interval,
|
||||
ShellIdleMonitorWatchFunc callback,
|
||||
gpointer user_data,
|
||||
GDestroyNotify notify);
|
||||
|
||||
void shell_idle_monitor_remove_watch (ShellIdleMonitor *monitor,
|
||||
guint id);
|
||||
|
||||
gint64 shell_idle_monitor_get_idletime (ShellIdleMonitor *monitor);
|
||||
|
||||
G_END_DECLS
|
||||
|
||||
#endif /* __SHELL_IDLE_MONITOR_H */
|
@ -14,9 +14,6 @@ struct _ShellRecorderSrc
|
||||
GMutex mutex_data;
|
||||
GMutex *mutex;
|
||||
|
||||
GstClock *clock;
|
||||
GstClockTime last_frame_time;
|
||||
|
||||
GstCaps *caps;
|
||||
GAsyncQueue *queue;
|
||||
gboolean closed;
|
||||
@ -44,10 +41,6 @@ static void
|
||||
shell_recorder_src_init (ShellRecorderSrc *src)
|
||||
{
|
||||
gst_base_src_set_format (GST_BASE_SRC (src), GST_FORMAT_TIME);
|
||||
gst_base_src_set_live (GST_BASE_SRC (src), TRUE);
|
||||
|
||||
src->clock = gst_system_clock_obtain ();
|
||||
src->last_frame_time = 0;
|
||||
|
||||
src->queue = g_async_queue_new ();
|
||||
src->mutex = &src->mutex_data;
|
||||
@ -96,10 +89,6 @@ shell_recorder_src_create (GstPushSrc *push_src,
|
||||
return GST_FLOW_EOS;
|
||||
|
||||
buffer = g_async_queue_pop (src->queue);
|
||||
|
||||
if (src->last_frame_time == 0)
|
||||
src->last_frame_time = gst_clock_get_time (GST_CLOCK (src->clock));
|
||||
|
||||
if (buffer == RECORDER_QUEUE_END)
|
||||
{
|
||||
/* Returning UNEXPECTED here will cause a EOS message to be sent */
|
||||
@ -111,9 +100,6 @@ shell_recorder_src_create (GstPushSrc *push_src,
|
||||
- (int)(gst_buffer_get_size(buffer) / 1024));
|
||||
|
||||
*buffer_out = buffer;
|
||||
GST_BUFFER_DURATION(*buffer_out) = GST_CLOCK_DIFF (src->last_frame_time, gst_clock_get_time (GST_CLOCK (src->clock)));
|
||||
|
||||
src->last_frame_time = gst_clock_get_time (GST_CLOCK (src->clock));
|
||||
|
||||
return GST_FLOW_OK;
|
||||
}
|
||||
@ -155,8 +141,6 @@ shell_recorder_src_finalize (GObject *object)
|
||||
|
||||
g_mutex_clear (src->mutex);
|
||||
|
||||
gst_object_unref (src->clock);
|
||||
|
||||
G_OBJECT_CLASS (shell_recorder_src_parent_class)->finalize (object);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -170,16 +170,7 @@ shell_screen_grabber_grab (ShellScreenGrabber *grabber,
|
||||
* top-left */
|
||||
glGetIntegerv (GL_VIEWPORT, vp_size);
|
||||
y = vp_size[3] - (y + height);
|
||||
|
||||
/* the "big-endian" version actually works for both, but the litle-endian
|
||||
* version has been better tested with a range of drivers, so we'll
|
||||
* keep on using it on little-endian.
|
||||
*/
|
||||
#if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN
|
||||
glReadPixels (x, y, width, height, GL_BGRA, GL_UNSIGNED_BYTE, 0);
|
||||
#else
|
||||
glReadPixels (x, y, width, height, GL_BGRA, GL_UNSIGNED_INT_8_8_8_8_REV, 0);
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
mapped_data = pf_glMapBufferARB (GL_PIXEL_PACK_BUFFER_ARB, GL_READ_ONLY_ARB);
|
||||
|
||||
|
@ -42,6 +42,9 @@ struct _StTextureCachePrivate
|
||||
|
||||
/* Presently this is used to de-duplicate requests for GIcons and async URIs. */
|
||||
GHashTable *outstanding_requests; /* char * -> AsyncTextureLoadData * */
|
||||
|
||||
/* File monitors to evict cache data on changes */
|
||||
GHashTable *file_monitors; /* char * -> GFileMonitor * */
|
||||
};
|
||||
|
||||
static void st_texture_cache_dispose (GObject *object);
|
||||
@ -50,6 +53,7 @@ static void st_texture_cache_finalize (GObject *object);
|
||||
enum
|
||||
{
|
||||
ICON_THEME_CHANGED,
|
||||
TEXTURE_FILE_CHANGED,
|
||||
|
||||
LAST_SIGNAL
|
||||
};
|
||||
@ -92,33 +96,14 @@ st_texture_cache_class_init (StTextureCacheClass *klass)
|
||||
0, /* no default handler slot */
|
||||
NULL, NULL, NULL,
|
||||
G_TYPE_NONE, 0);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* st_texture_cache_clear_uri:
|
||||
* @cache: A #StTextureCache
|
||||
* @uri: URI of cached object
|
||||
*
|
||||
* If the given @uri is known to have been modified
|
||||
* externally, this function may be used to invalidate
|
||||
* the in-memory cache.
|
||||
*/
|
||||
void
|
||||
st_texture_cache_clear_uri (StTextureCache *cache,
|
||||
const char *uri)
|
||||
{
|
||||
char *key;
|
||||
|
||||
g_return_if_fail (ST_IS_TEXTURE_CACHE (cache));
|
||||
g_return_if_fail (uri != NULL);
|
||||
|
||||
key = g_strconcat (CACHE_PREFIX_URI, uri, NULL);
|
||||
g_hash_table_remove (cache->priv->keyed_cache, key);
|
||||
g_free (key);
|
||||
|
||||
key = g_strconcat (CACHE_PREFIX_URI_FOR_CAIRO, uri, NULL);
|
||||
g_hash_table_remove (cache->priv->keyed_cache, key);
|
||||
g_free (key);
|
||||
signals[TEXTURE_FILE_CHANGED] =
|
||||
g_signal_new ("texture-file-changed",
|
||||
G_TYPE_FROM_CLASS (klass),
|
||||
G_SIGNAL_RUN_LAST,
|
||||
0, /* no default handler slot */
|
||||
NULL, NULL, NULL,
|
||||
G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Evicts all cached textures for named icons */
|
||||
@ -164,6 +149,9 @@ st_texture_cache_init (StTextureCache *self)
|
||||
g_free, cogl_handle_unref);
|
||||
self->priv->outstanding_requests = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal,
|
||||
g_free, NULL);
|
||||
self->priv->file_monitors = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal,
|
||||
g_object_unref, g_object_unref);
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
@ -179,13 +167,9 @@ st_texture_cache_dispose (GObject *object)
|
||||
self->priv->icon_theme = NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (self->priv->keyed_cache)
|
||||
g_hash_table_destroy (self->priv->keyed_cache);
|
||||
self->priv->keyed_cache = NULL;
|
||||
|
||||
if (self->priv->outstanding_requests)
|
||||
g_hash_table_destroy (self->priv->outstanding_requests);
|
||||
self->priv->outstanding_requests = NULL;
|
||||
g_clear_pointer (&self->priv->keyed_cache, g_hash_table_destroy);
|
||||
g_clear_pointer (&self->priv->outstanding_requests, g_hash_table_destroy);
|
||||
g_clear_pointer (&self->priv->file_monitors, g_hash_table_destroy);
|
||||
|
||||
G_OBJECT_CLASS (st_texture_cache_parent_class)->dispose (object);
|
||||
}
|
||||
@ -1039,6 +1023,52 @@ load_from_pixbuf (GdkPixbuf *pixbuf)
|
||||
return CLUTTER_ACTOR (texture);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
file_changed_cb (GFileMonitor *monitor,
|
||||
GFile *file,
|
||||
GFile *other,
|
||||
GFileMonitorEvent event_type,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
StTextureCache *cache = user_data;
|
||||
char *uri, *key;
|
||||
|
||||
if (event_type != G_FILE_MONITOR_EVENT_CHANGED)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
uri = g_file_get_uri (file);
|
||||
|
||||
key = g_strconcat (CACHE_PREFIX_URI, uri, NULL);
|
||||
g_hash_table_remove (cache->priv->keyed_cache, key);
|
||||
g_free (key);
|
||||
|
||||
key = g_strconcat (CACHE_PREFIX_URI_FOR_CAIRO, uri, NULL);
|
||||
g_hash_table_remove (cache->priv->keyed_cache, key);
|
||||
g_free (key);
|
||||
|
||||
g_signal_emit (cache, signals[TEXTURE_FILE_CHANGED], 0, uri);
|
||||
|
||||
g_free (uri);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
ensure_monitor_for_uri (StTextureCache *cache,
|
||||
const gchar *uri)
|
||||
{
|
||||
StTextureCachePrivate *priv = cache->priv;
|
||||
GFile *file = g_file_new_for_uri (uri);
|
||||
|
||||
if (g_hash_table_lookup (priv->file_monitors, uri) == NULL)
|
||||
{
|
||||
GFileMonitor *monitor = g_file_monitor_file (file, G_FILE_MONITOR_NONE,
|
||||
NULL, NULL);
|
||||
g_signal_connect (monitor, "changed",
|
||||
G_CALLBACK (file_changed_cb), cache);
|
||||
g_hash_table_insert (priv->file_monitors, g_strdup (uri), monitor);
|
||||
}
|
||||
g_object_unref (file);
|
||||
}
|
||||
|
||||
typedef struct {
|
||||
gchar *path;
|
||||
gint grid_width, grid_height;
|
||||
@ -1161,41 +1191,6 @@ st_texture_cache_load_sliced_image (StTextureCache *cache,
|
||||
return actor;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* st_texture_cache_load_icon_name:
|
||||
* @cache: The texture cache instance
|
||||
* @theme_node: (allow-none): a #StThemeNode
|
||||
* @name: Name of a themed icon
|
||||
* @size: Size of themed icon
|
||||
*
|
||||
* Load a themed icon into a texture. The colors used for symbolic
|
||||
* icons are derived from @theme_node.
|
||||
*
|
||||
* Return Value: (transfer none): A new #ClutterTexture for the icon
|
||||
*/
|
||||
ClutterActor *
|
||||
st_texture_cache_load_icon_name (StTextureCache *cache,
|
||||
StThemeNode *theme_node,
|
||||
const char *name,
|
||||
gint size)
|
||||
{
|
||||
ClutterActor *texture;
|
||||
GIcon *themed;
|
||||
|
||||
themed = g_themed_icon_new_with_default_fallbacks (name);
|
||||
texture = load_gicon_with_colors (cache, themed, size,
|
||||
theme_node ? st_theme_node_get_icon_colors (theme_node) : NULL);
|
||||
g_object_unref (themed);
|
||||
|
||||
if (texture == NULL)
|
||||
{
|
||||
texture = (ClutterActor *) create_default_texture ();
|
||||
clutter_actor_set_size (texture, size, size);
|
||||
}
|
||||
|
||||
return texture;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* st_texture_cache_load_uri_async:
|
||||
* @cache: The texture cache instance
|
||||
@ -1246,6 +1241,8 @@ st_texture_cache_load_uri_async (StTextureCache *cache,
|
||||
load_texture_async (cache, request);
|
||||
}
|
||||
|
||||
ensure_monitor_for_uri (cache, uri);
|
||||
|
||||
return CLUTTER_ACTOR (texture);
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -1283,6 +1280,8 @@ st_texture_cache_load_uri_sync_to_cogl_texture (StTextureCache *cache,
|
||||
else
|
||||
cogl_handle_ref (texdata);
|
||||
|
||||
ensure_monitor_for_uri (cache, uri);
|
||||
|
||||
out:
|
||||
g_free (key);
|
||||
return texdata;
|
||||
@ -1322,6 +1321,8 @@ st_texture_cache_load_uri_sync_to_cairo_surface (StTextureCache *cache,
|
||||
else
|
||||
cairo_surface_reference (surface);
|
||||
|
||||
ensure_monitor_for_uri (cache, uri);
|
||||
|
||||
out:
|
||||
g_free (key);
|
||||
return surface;
|
||||
|
@ -68,9 +68,6 @@ GType st_texture_cache_get_type (void) G_GNUC_CONST;
|
||||
|
||||
StTextureCache* st_texture_cache_get_default (void);
|
||||
|
||||
void st_texture_cache_clear_uri (StTextureCache *cache,
|
||||
const gchar *uri);
|
||||
|
||||
ClutterActor *
|
||||
st_texture_cache_load_sliced_image (StTextureCache *cache,
|
||||
const gchar *path,
|
||||
@ -81,11 +78,6 @@ ClutterActor *st_texture_cache_bind_pixbuf_property (StTextureCache *cache,
|
||||
GObject *object,
|
||||
const char *property_name);
|
||||
|
||||
ClutterActor *st_texture_cache_load_icon_name (StTextureCache *cache,
|
||||
StThemeNode *theme_node,
|
||||
const char *name,
|
||||
gint size);
|
||||
|
||||
ClutterActor *st_texture_cache_load_gicon (StTextureCache *cache,
|
||||
StThemeNode *theme_node,
|
||||
GIcon *icon,
|
||||
|
@ -1018,6 +1018,7 @@ _st_theme_resolve_url (StTheme *theme,
|
||||
const char *base_filename = NULL;
|
||||
char *dirname;
|
||||
char *filename;
|
||||
char *canonicalized_path;
|
||||
|
||||
/* Handle absolute file:/ URLs */
|
||||
if (g_str_has_prefix (url, "file:") ||
|
||||
@ -1034,7 +1035,7 @@ _st_theme_resolve_url (StTheme *theme,
|
||||
g_error_free (error);
|
||||
}
|
||||
|
||||
return NULL;
|
||||
return filename;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Guard against http:/ URLs */
|
||||
@ -1050,7 +1051,19 @@ _st_theme_resolve_url (StTheme *theme,
|
||||
/* Assume anything else is a relative URL, and "resolve" it
|
||||
*/
|
||||
if (url[0] == '/')
|
||||
return g_strdup (url);
|
||||
{
|
||||
canonicalized_path = realpath (url, NULL);
|
||||
if (g_mem_is_system_malloc ())
|
||||
{
|
||||
filename = canonicalized_path;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
filename = g_strdup (canonicalized_path);
|
||||
free (canonicalized_path);
|
||||
}
|
||||
return filename;
|
||||
}
|
||||
|
||||
base_filename = g_hash_table_lookup (theme->filenames_by_stylesheet, base_stylesheet);
|
||||
|
||||
@ -1062,7 +1075,19 @@ _st_theme_resolve_url (StTheme *theme,
|
||||
|
||||
dirname = g_path_get_dirname (base_filename);
|
||||
filename = g_build_filename (dirname, url, NULL);
|
||||
canonicalized_path = realpath (filename, NULL);
|
||||
g_free (dirname);
|
||||
g_free (filename);
|
||||
|
||||
if (g_mem_is_system_malloc ())
|
||||
{
|
||||
filename = canonicalized_path;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
filename = g_strdup (canonicalized_path);
|
||||
free (canonicalized_path);
|
||||
}
|
||||
|
||||
return filename;
|
||||
}
|
||||
|
@ -269,6 +269,39 @@ st_widget_remove_transition (StWidget *widget)
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
st_widget_texture_cache_changed (StTextureCache *cache,
|
||||
const char *uri,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
StWidget *actor = ST_WIDGET (user_data);
|
||||
StThemeNode *node = actor->priv->theme_node;
|
||||
StBorderImage *border_image;
|
||||
char *path;
|
||||
gboolean changed;
|
||||
|
||||
if (node == NULL)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
path = g_filename_from_uri (uri, NULL, NULL);
|
||||
|
||||
changed = g_strcmp0 (st_theme_node_get_background_image (node), path) == 0;
|
||||
|
||||
border_image = st_theme_node_get_border_image (node);
|
||||
if (!changed && border_image)
|
||||
changed = strcmp (st_border_image_get_filename (border_image), path) == 0;
|
||||
|
||||
g_free (path);
|
||||
|
||||
if (!changed)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
st_theme_node_invalidate_paint_state (node);
|
||||
|
||||
if (CLUTTER_ACTOR_IS_MAPPED (CLUTTER_ACTOR (actor)))
|
||||
clutter_actor_queue_redraw (CLUTTER_ACTOR (actor));
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
st_widget_dispose (GObject *gobject)
|
||||
{
|
||||
@ -302,6 +335,10 @@ st_widget_dispose (GObject *gobject)
|
||||
priv->label_actor = NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
g_signal_handlers_disconnect_by_func (st_texture_cache_get_default (),
|
||||
st_widget_texture_cache_changed,
|
||||
actor);
|
||||
|
||||
g_clear_object (&priv->prev_first_child);
|
||||
g_clear_object (&priv->prev_last_child);
|
||||
|
||||
@ -1470,6 +1507,8 @@ st_widget_init (StWidget *actor)
|
||||
|
||||
g_signal_connect (actor, "notify::first-child", G_CALLBACK (st_widget_first_child_notify), NULL);
|
||||
g_signal_connect (actor, "notify::last-child", G_CALLBACK (st_widget_last_child_notify), NULL);
|
||||
g_signal_connect (st_texture_cache_get_default (), "texture-file-changed",
|
||||
G_CALLBACK (st_widget_texture_cache_changed), actor);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
@ -2760,38 +2799,3 @@ st_widget_get_focus_chain (StWidget *widget)
|
||||
{
|
||||
return ST_WIDGET_GET_CLASS (widget)->get_focus_chain (widget);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* st_widget_clear_background_image:
|
||||
* @widget: An #StWidget
|
||||
*
|
||||
* Force a reload of the background-image property. Usually properties
|
||||
* are cached heavily to avoid unnecessary work on paint, this method
|
||||
* will force the cache to be recreated.
|
||||
*/
|
||||
void
|
||||
st_widget_clear_background_image (StWidget *actor)
|
||||
{
|
||||
GFile *file;
|
||||
const char *path;
|
||||
char *uri;
|
||||
|
||||
if (actor->priv->theme_node == NULL)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
path = st_theme_node_get_background_image (actor->priv->theme_node);
|
||||
if (path == NULL)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
file = g_file_new_for_path (path);
|
||||
uri = g_file_get_uri (file);
|
||||
|
||||
st_texture_cache_clear_uri (st_texture_cache_get_default (), uri);
|
||||
st_theme_node_invalidate_paint_state (actor->priv->theme_node);
|
||||
|
||||
if (CLUTTER_ACTOR_IS_MAPPED (CLUTTER_ACTOR (actor)))
|
||||
clutter_actor_queue_redraw (CLUTTER_ACTOR (actor));
|
||||
|
||||
g_object_unref (file);
|
||||
g_free (uri);
|
||||
}
|
||||
|
@ -142,8 +142,6 @@ ClutterActor * st_widget_get_label_actor (StWidget *widg
|
||||
void st_widget_set_label_actor (StWidget *widget,
|
||||
ClutterActor *label);
|
||||
|
||||
void st_widget_clear_background_image (StWidget *widget);
|
||||
|
||||
/* Only to be used by sub-classes of StWidget */
|
||||
void st_widget_style_changed (StWidget *widget);
|
||||
StThemeNode * st_widget_get_theme_node (StWidget *widget);
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user