Updated German translation.
This commit is contained in:
parent
8d9bd87c22
commit
fb4fc496da
58
po/de.po
58
po/de.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 23:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-20 16:47+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 23:42+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:49+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -18,48 +18,58 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||||
|
msgid "GNOME Shell"
|
||||||
|
msgstr "GNOME-Shell"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||||||
|
msgid "Window management and application launching"
|
||||||
|
msgstr "Fenster verwalten und Anwendungen starten"
|
||||||
|
|
||||||
#. left side
|
#. left side
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:266
|
#: ../js/ui/panel.js:266
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktivitäten"
|
msgstr "Aktivitäten"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format.
|
#. Translators: This is a time format.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:412
|
#: ../js/ui/panel.js:433
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %H:%M"
|
msgstr "%a %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:235
|
#: ../js/ui/dash.js:251
|
||||||
msgid "Find apps or documents"
|
msgid "Find apps or documents"
|
||||||
msgstr "Anwendungen oder Dokumente suchen"
|
msgstr "Anwendungen oder Dokumente suchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:336
|
#: ../js/ui/dash.js:369
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "Durchsuchen"
|
msgstr "Durchsuchen"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Applications ****
|
#. **** Applications ****
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:472 ../js/ui/dash.js:545
|
#: ../js/ui/dash.js:505 ../js/ui/dash.js:578
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "ANWENDUNGEN"
|
msgstr "ANWENDUNGEN"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Documents ****
|
#. **** Documents ****
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:477 ../js/ui/dash.js:570
|
#: ../js/ui/dash.js:510 ../js/ui/dash.js:605
|
||||||
msgid "RECENT DOCUMENTS"
|
msgid "RECENT DOCUMENTS"
|
||||||
msgstr "ZULETZT GEÖFFNETE DOKUMENTE"
|
msgstr "ZULETZT GEÖFFNETE DOKUMENTE"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Places ****
|
#. **** Places ****
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:563
|
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||||
|
#. network locations, etc.
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:598
|
||||||
msgid "PLACES"
|
msgid "PLACES"
|
||||||
msgstr "ORTE"
|
msgstr "ORTE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:74
|
#: ../js/ui/runDialog.js:75
|
||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein:"
|
msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gdmuser/gdm-user.c:242
|
#: ../src/gdmuser/gdm-user.c:243
|
||||||
msgid "Manager"
|
msgid "Manager"
|
||||||
msgstr "Verwaltung"
|
msgstr "Verwaltung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gdmuser/gdm-user.c:243
|
#: ../src/gdmuser/gdm-user.c:244
|
||||||
msgid "The user manager object this user is controlled by."
|
msgid "The user manager object this user is controlled by."
|
||||||
msgstr "Das Benutzerverwaltungsobjekt welches diesen Benutzer überwacht."
|
msgstr "Das Benutzerverwaltungsobjekt welches diesen Benutzer überwacht."
|
||||||
|
|
||||||
@ -118,7 +128,7 @@ msgstr "Abmelden ist nicht möglich: %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:492
|
#: ../src/shell-status-menu.c:492
|
||||||
msgid "Account Information..."
|
msgid "Account Information..."
|
||||||
msgstr "Kontoinformationen …"
|
msgstr "Benutzerinformationen …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:502
|
#: ../src/shell-status-menu.c:502
|
||||||
msgid "Sidebar"
|
msgid "Sidebar"
|
||||||
@ -146,3 +156,27 @@ msgstr "Abmelden …"
|
|||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:557
|
#: ../src/shell-status-menu.c:557
|
||||||
msgid "Shut Down..."
|
msgid "Shut Down..."
|
||||||
msgstr "Ausschalten …"
|
msgstr "Ausschalten …"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-uri-util.c:87
|
||||||
|
msgid "Home Folder"
|
||||||
|
msgstr "Persönlicher Ordner"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||||
|
#. * nautilus
|
||||||
|
#: ../src/shell-uri-util.c:102
|
||||||
|
msgid "File System"
|
||||||
|
msgstr "Dateisystem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-uri-util.c:248
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Suchen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
||||||
|
#. * method, and the second string is a path. For
|
||||||
|
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||||
|
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: ../src/shell-uri-util.c:298
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user