Updated German translation.

This commit is contained in:
Hendrik Richter 2009-08-20 16:49:45 +02:00
parent 8d9bd87c22
commit fb4fc496da

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n" "Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 23:43+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-20 16:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 23:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,48 +18,58 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME-Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Fenster verwalten und Anwendungen starten"
#. left side #. left side
#: ../js/ui/panel.js:266 #: ../js/ui/panel.js:266
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten" msgstr "Aktivitäten"
#. Translators: This is a time format. #. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/panel.js:412 #: ../js/ui/panel.js:433
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M"
#: ../js/ui/dash.js:235 #: ../js/ui/dash.js:251
msgid "Find apps or documents" msgid "Find apps or documents"
msgstr "Anwendungen oder Dokumente suchen" msgstr "Anwendungen oder Dokumente suchen"
#: ../js/ui/dash.js:336 #: ../js/ui/dash.js:369
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen" msgstr "Durchsuchen"
#. **** Applications **** #. **** Applications ****
#: ../js/ui/dash.js:472 ../js/ui/dash.js:545 #: ../js/ui/dash.js:505 ../js/ui/dash.js:578
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ANWENDUNGEN" msgstr "ANWENDUNGEN"
#. **** Documents **** #. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:477 ../js/ui/dash.js:570 #: ../js/ui/dash.js:510 ../js/ui/dash.js:605
msgid "RECENT DOCUMENTS" msgid "RECENT DOCUMENTS"
msgstr "ZULETZT GEÖFFNETE DOKUMENTE" msgstr "ZULETZT GEÖFFNETE DOKUMENTE"
#. **** Places **** #. **** Places ****
#: ../js/ui/dash.js:563 #. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:598
msgid "PLACES" msgid "PLACES"
msgstr "ORTE" msgstr "ORTE"
#: ../js/ui/runDialog.js:74 #: ../js/ui/runDialog.js:75
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein:" msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein:"
#: ../src/gdmuser/gdm-user.c:242 #: ../src/gdmuser/gdm-user.c:243
msgid "Manager" msgid "Manager"
msgstr "Verwaltung" msgstr "Verwaltung"
#: ../src/gdmuser/gdm-user.c:243 #: ../src/gdmuser/gdm-user.c:244
msgid "The user manager object this user is controlled by." msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "Das Benutzerverwaltungsobjekt welches diesen Benutzer überwacht." msgstr "Das Benutzerverwaltungsobjekt welches diesen Benutzer überwacht."
@ -118,7 +128,7 @@ msgstr "Abmelden ist nicht möglich: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:492 #: ../src/shell-status-menu.c:492
msgid "Account Information..." msgid "Account Information..."
msgstr "Kontoinformationen …" msgstr "Benutzerinformationen …"
#: ../src/shell-status-menu.c:502 #: ../src/shell-status-menu.c:502
msgid "Sidebar" msgid "Sidebar"
@ -146,3 +156,27 @@ msgstr "Abmelden …"
#: ../src/shell-status-menu.c:557 #: ../src/shell-status-menu.c:557
msgid "Shut Down..." msgid "Shut Down..."
msgstr "Ausschalten …" msgstr "Ausschalten …"
#: ../src/shell-uri-util.c:87
msgid "Home Folder"
msgstr "Persönlicher Ordner"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:102
msgid "File System"
msgstr "Dateisystem"
#: ../src/shell-uri-util.c:248
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-uri-util.c:298
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"