Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
f788962473
commit
ee330eabbd
48
po/pt_BR.po
48
po/pt_BR.po
@ -16,24 +16,24 @@
|
|||||||
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
|
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
|
||||||
# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016.
|
# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016.
|
||||||
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013-2019.
|
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013-2019.
|
||||||
# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018.
|
|
||||||
# Ricardo Silva Veloso <ricvelozo@gmail.com>, 2019.
|
# Ricardo Silva Veloso <ricvelozo@gmail.com>, 2019.
|
||||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2021.
|
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2021.
|
||||||
|
# Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>, 2018, 2021.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 15:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 19:29+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 08:31-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-10 18:09-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
|
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||||||
@ -219,8 +219,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
|
||||||
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
|
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A última versão para qual a caixa de diálogo “Bem-vindo ao GNOME” foi "
|
"A última versão para qual a caixa de diálogo “Bem-vindo ao GNOME” foi exibida"
|
||||||
"exibida"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -483,17 +482,17 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Senha"
|
msgstr "Senha"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:318
|
#: js/gdm/loginDialog.js:317
|
||||||
msgid "Choose Session"
|
msgid "Choose Session"
|
||||||
msgstr "Escolher sessão"
|
msgstr "Escolher sessão"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:457
|
#: js/gdm/loginDialog.js:456
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Não está listado?"
|
msgstr "Não está listado?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:914
|
#: js/gdm/loginDialog.js:913
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
|
msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
|
||||||
@ -501,27 +500,32 @@ msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
|
|||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:919 js/ui/components/networkAgent.js:246
|
#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:246
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Nome de usuário"
|
msgstr "Nome de usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1254
|
#: js/gdm/loginDialog.js:1253
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Janela de sessão"
|
msgstr "Janela de sessão"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/util.js:355
|
#: js/gdm/util.js:379
|
||||||
msgid "Authentication error"
|
msgid "Authentication error"
|
||||||
msgstr "Erro de autenticação"
|
msgstr "Erro de autenticação"
|
||||||
|
|
||||||
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
|
|
||||||
#. not the main auth service. Instead we use the messages
|
|
||||||
#. as a cue to display our own message.
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
||||||
#: js/gdm/util.js:481
|
#: js/gdm/util.js:507
|
||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
#| msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(ou deslize o dedo)"
|
msgid "(or swipe finger across reader)"
|
||||||
|
msgstr "(ou deslize o dedo pelo leitor)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
|
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
|
||||||
|
#: js/gdm/util.js:511
|
||||||
|
#| msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
|
msgid "(or place finger on reader)"
|
||||||
|
msgstr "(ou coloque o dedo no leitor)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:82
|
#: js/misc/systemActions.js:82
|
||||||
@ -1633,11 +1637,11 @@ msgstr "Executar um comando"
|
|||||||
msgid "Press ESC to close"
|
msgid "Press ESC to close"
|
||||||
msgstr "Pressione Esc para fechar"
|
msgstr "Pressione Esc para fechar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/runDialog.js:238
|
#: js/ui/runDialog.js:240
|
||||||
msgid "Restart is not available on Wayland"
|
msgid "Restart is not available on Wayland"
|
||||||
msgstr "Reinício não está disponível no Wayland"
|
msgstr "Reinício não está disponível no Wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/runDialog.js:243
|
#: js/ui/runDialog.js:245
|
||||||
msgid "Restarting…"
|
msgid "Restarting…"
|
||||||
msgstr "Reiniciando…"
|
msgstr "Reiniciando…"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user