Update Georgian translation

This commit is contained in:
Ekaterine Papava 2023-02-08 07:42:17 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 22c1459e40
commit ccac15998e

136
po/ka.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-04 23:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-07 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 08:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-08 08:41+0100\n"
"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n" "Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@ -23,40 +23,40 @@ msgid "Launchers"
msgstr "გამშვებები" msgstr "გამშვებები"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
msgid "Activate favorite application 1" msgid "Activate favorite app 1"
msgstr "#1 რჩეული აპლიკაციის აქტივაცია" msgstr "1 რჩეული აპლიკაციის აქტივაცია"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
msgid "Activate favorite application 2" msgid "Activate favorite app 2"
msgstr "#2 რჩეული აპლიკაციის აქტივაცია" msgstr "რჩეული აპლიკაცია 2-ის აქტივაცია"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
msgid "Activate favorite application 3" msgid "Activate favorite app 3"
msgstr "#3 რჩეული აპლიკაციის აქტივაცია" msgstr "რჩეული აპლიკაცია 3-ის აქტივაცია"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
msgid "Activate favorite application 4" msgid "Activate favorite app 4"
msgstr "#4 რჩეული აპლიკაციის აქტივაცია" msgstr "რჩეული აპლიკაცია 4-ის აქტივაცია"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
msgid "Activate favorite application 5" msgid "Activate favorite app 5"
msgstr "#5 რჩეული აპლიკაციის აქტივაცია" msgstr "რჩეული აპლიკაცია 5-ის აქტივაცია"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
msgid "Activate favorite application 6" msgid "Activate favorite app 6"
msgstr "#6 რჩეული აპლიკაციის აქტივაცია" msgstr "რჩეული აპლიკაცია 6-ის აქტივაცია"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
msgid "Activate favorite application 7" msgid "Activate favorite app 7"
msgstr "#7 რჩეული აპლიკაციის აქტივაცია" msgstr "რჩეული აპლიკაცია 7-ის აქტივაცია"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
msgid "Activate favorite application 8" msgid "Activate favorite app 8"
msgstr "#8 რჩეული აპლიკაციის აქტივაცია" msgstr "რჩეული აპლიკაცია 8-ის აქტივაცია"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
msgid "Activate favorite application 9" msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "#9 რჩეული აპლიკაციის აქტივაცია" msgstr "რჩეული აპლიკაცია 8-ის აქტივაცია"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072
@ -100,12 +100,12 @@ msgid "Show the overview"
msgstr "გადახედვის ჩვენება" msgstr "გადახედვის ჩვენება"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 #: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications" msgid "Show all apps"
msgstr "ყველა აპლიკაციის ჩვენება" msgstr "ყველა აპის ჩვენება"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 #: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu" msgid "Open the app menu"
msgstr "აპლიკაციების მენიუს გახსნა" msgstr "აპის მენიუს გახსნა"
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "#1 აპლიკაციაზე გადართვა"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Switch to application 2" msgid "Switch to application 2"
msgstr "#2 აპლიკაციაზე გადართვა" msgstr "აპლიკაცია 2-ზე გადართვა"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
msgid "Switch to application 3" msgid "Switch to application 3"
@ -926,8 +926,8 @@ msgstr "%s არ პასუხობს."
#: js/ui/closeDialog.js:41 #: js/ui/closeDialog.js:41
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to "
"application to quit entirely." "quit entirely."
msgstr "" msgstr ""
#: js/ui/closeDialog.js:69 #: js/ui/closeDialog.js:69
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "PIN კოდი"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "%s-თან დასაკავშირებლად საჭიროა პაროლი." msgstr "%s-თან დასაკავშირებლად საჭიროა პაროლი."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1968 #: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1975
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "ქსელის მმართველი" msgstr "ქსელის მმართველი"
@ -1061,13 +1061,13 @@ msgstr "უკაცრავად, არ იმუშავა. კიდე
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s-ს ახლა ჰქვია %s" msgstr "%s-ს ახლა ჰქვია %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417 #: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "ფანჯრები" msgstr "ფანჯრები"
#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 #: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
msgid "Show Applications" msgid "Show Apps"
msgstr "აპლიკაციების ჩვენება" msgstr "აპების ჩვენება"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
@ -1338,12 +1338,12 @@ msgstr "მალსახმობების გათიშვის ნე
#. Translators: %s is an application name like "Settings" #. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "აპლიკაცია %s-ს უნდა მალსახმობების გათიშვა" msgstr "აპლიკაცია %s-ს მალსახმობების გათიშვას ითხოვს"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
msgid "An application wants to inhibit shortcuts" msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
msgstr "აპლიკაციას უნდა მალსახმობების გათიშვა" msgstr "აპლიკაციას მალსახმობების გათიშვა უნდა"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86
@ -1474,18 +1474,18 @@ msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "სისტემა უსაფრთხო რეჟიმზე გადაერთო" msgstr "სისტემა უსაფრთხო რეჟიმზე გადაერთო"
#: js/ui/main.js:287 #: js/ui/main.js:287
msgid "Applications now have unrestricted access" msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "ახლა აპლიკაციებს განუსაზღვრელი წვდომ აქვთ" msgstr "ახლა აპებწვდომა განუსაზღვრელია"
#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 #: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "ბრძანების გაუქმება" msgstr "ბრძანების გაუქმება"
#: js/ui/main.js:337 #: js/ui/main.js:344
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "შეხვედით, როგორც პრივილეგირებული მომხმარებელი" msgstr "შეხვედით, როგორც პრივილეგირებული მომხმარებელი"
#: js/ui/main.js:338 #: js/ui/main.js:345
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1493,11 +1493,11 @@ msgstr ""
"სესიის პრივილეგირებული მომხმარებლით გაშვება უსაფრთხოების მიზნით თავიდან უნდა " "სესიის პრივილეგირებული მომხმარებლით გაშვება უსაფრთხოების მიზნით თავიდან უნდა "
"აირიდოთ. თუ ეს შესაძლებელია, ჩვეულებრივი მომხმარებლით შედით." "აირიდოთ. თუ ეს შესაძლებელია, ჩვეულებრივი მომხმარებლით შედით."
#: js/ui/main.js:387 #: js/ui/main.js:393
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "ეკრანის ჩაკეტვა გათიშულია" msgstr "ეკრანის ჩაკეტვა გათიშულია"
#: js/ui/main.js:388 #: js/ui/main.js:394
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "ეკრანის ჩაკეტვას GNOME-ის ეკრანის მმართველი სჭირდება." msgstr "ეკრანის ჩაკეტვას GNOME-ის ეკრანის მმართველი სჭირდება."
@ -1517,13 +1517,13 @@ msgstr "უცნობი სათაური"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:327 #: js/ui/overviewControls.js:330
msgid "Type to search" msgid "Type to search"
msgstr "მოსაძებნად აკრიფეთ" msgstr "მოსაძებნად აკრიფეთ"
#: js/ui/overviewControls.js:405 #: js/ui/overviewControls.js:408
msgid "Applications" msgid "Apps"
msgstr "აპლიკაციები" msgstr "აპები"
#. Translators: This is the main view to select #. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string. #. activities. See also note for "Activities" string.
@ -1536,8 +1536,8 @@ msgid "New shortcut…"
msgstr "ახალი მალსახმობი…" msgstr "ახალი მალსახმობი…"
#: js/ui/padOsd.js:153 #: js/ui/padOsd.js:153
msgid "Application defined" msgid "App defined"
msgstr "აპლიკაციის განსაზღვრული" msgstr "აპის განსაზღვრული"
#: js/ui/padOsd.js:154 #: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
@ -1608,20 +1608,13 @@ msgstr "გადატვირთვა…"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME -ს სჭირდება თქვენი ეკრანის ჩაკეტვა" msgstr "GNOME -ს სჭირდება თქვენი ეკრანის ჩაკეტვა"
#. We could not become modal, so we can't activate the #: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:670
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell them to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:271 js/ui/screenShield.js:668
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "ჩაკეტვის შეცდომა" msgstr "ჩაკეტვის შეცდომა"
#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:669 #: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "ჩაკეტვა დაბლოკილია აპლიკაციის მიერ" msgstr "ჩაკეტვა დაბლოკილია აპის მიერ"
#: js/ui/screenshot.js:1161 #: js/ui/screenshot.js:1161
msgid "Selection" msgid "Selection"
@ -1799,7 +1792,7 @@ msgstr "PIM უნდა იყოს ან რიცხვი, ან არ
#: js/ui/status/accessibility.js:34 #: js/ui/status/accessibility.js:34
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
msgstr "_დამხმარე საშუალებები" msgstr "წვდომადობა"
#: js/ui/status/accessibility.js:44 #: js/ui/status/accessibility.js:44
msgid "High Contrast" msgid "High Contrast"
@ -1837,7 +1830,11 @@ msgstr "მხტუნავი ღილაკები"
msgid "Mouse Keys" msgid "Mouse Keys"
msgstr "თაგუნას ღილაკები" msgstr "თაგუნას ღილაკები"
#: js/ui/status/accessibility.js:131 #: js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "წვდომადობის მორგება"
#: js/ui/status/accessibility.js:135
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "დიდი ტექსტი" msgstr "დიდი ტექსტი"
@ -1961,37 +1958,37 @@ msgstr "მავთულიანი კავშირები"
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "მავთულით მიერთების მორგება" msgstr "მავთულით მიერთების მორგება"
#: js/ui/status/network.js:1834 #: js/ui/status/network.js:1841
msgid "Bluetooth Tethers" msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "ბლუთუზით მიბმა" msgstr "ბლუთუზით მიბმა"
#: js/ui/status/network.js:1835 #: js/ui/status/network.js:1842
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-ის მორგება" msgstr "Bluetooth-ის მორგება"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1841 #: js/ui/status/network.js:1848
msgid "Tether" msgid "Tether"
msgstr "მიბმა" msgstr "მიბმა"
#: js/ui/status/network.js:1854 #: js/ui/status/network.js:1861
msgid "Mobile Connections" msgid "Mobile Connections"
msgstr "მობილური კავშირები" msgstr "მობილური კავშირები"
#: js/ui/status/network.js:1856 #: js/ui/status/network.js:1863
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "მობილური კავშირის მორგება" msgstr "მობილური კავშირის მორგება"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1865 #: js/ui/status/network.js:1872
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "მობილური" msgstr "მობილური"
#: js/ui/status/network.js:1973 #: js/ui/status/network.js:1980
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "დაკავშირება ვერ მოხერხდა" msgstr "დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
#: js/ui/status/network.js:1974 #: js/ui/status/network.js:1981
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "ქსელის კავშირის აქტივაციის შეცდომა" msgstr "ქსელის კავშირის აქტივაციის შეცდომა"
@ -2889,6 +2886,9 @@ msgstr[0] "%u შეტანა"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "სისტემური ხმები" msgstr "სისტემური ხმები"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "აპლიკაციები"
#, javascript-format #, javascript-format
#~ msgid "Unable to start %s" #~ msgid "Unable to start %s"
#~ msgstr "%s-ის გაშვების შეცდომა" #~ msgstr "%s-ის გაშვების შეცდომა"