Update Russian translation
This commit is contained in:
parent
770f1f7102
commit
ae053f954f
197
po/ru.po
197
po/ru.po
@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-29 14:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-29 19:52+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 14:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-07 17:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -562,82 +562,93 @@ msgid "(or place finger on reader)"
|
||||
msgstr "(или поместите палец на считывающее устройство)"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:82
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:84
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Выключить"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:85
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:87
|
||||
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
|
||||
msgstr "выключение;завершение;остановка;стоп"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the restart action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:90
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:92
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Перезапустить"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:93
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:95
|
||||
msgid "reboot;restart;"
|
||||
msgstr "перезагрузить;перезапустить;"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:98
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:100
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Экран блокировки"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:101
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:103
|
||||
msgid "lock screen"
|
||||
msgstr "экран блокировки"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the logout action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:106
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:108
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Завершить сеанс"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:109
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:111
|
||||
msgid "logout;log out;sign off"
|
||||
msgstr "завершить сеанс;выйти"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the suspend action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:114
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:116
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Ждущий режим"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:117
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:119
|
||||
msgid "suspend;sleep"
|
||||
msgstr "ждущий;спящий режим"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:122
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:124
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Сменить пользователя"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:125
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:127
|
||||
msgid "switch user"
|
||||
msgstr "переключить;сменить пользователя"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:132
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:134
|
||||
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
|
||||
msgstr "заблокировать ориентацию;экран;поворот;вращение"
|
||||
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:232
|
||||
#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:139
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Take a Screenshot"
|
||||
msgstr "Сделать снимок экрана"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:142
|
||||
msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
|
||||
msgstr "screenshot;screencast;snip;capture;record;скриншот;захват;запись"
|
||||
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:242
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Unlock Screen Rotation"
|
||||
msgstr "Разблокировать ориентацию экрана"
|
||||
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:233
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:243
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Lock Screen Rotation"
|
||||
msgstr "Заблокировать ориентацию экрана"
|
||||
@ -816,13 +827,13 @@ msgstr "Безымянная папка"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:164
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "Приложение %s добавлено в избранное."
|
||||
msgid "%s has been pinned to the dash."
|
||||
msgstr "Приложение %s было прикреплено к панели приложений."
|
||||
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:197
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "Приложение %s удалено из избранного."
|
||||
msgid "%s has been unpinned from the dash."
|
||||
msgstr "Приложение %s было откреплено от панели приложений."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:46
|
||||
@ -842,12 +853,12 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Завершить"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Удалить из избранного"
|
||||
msgid "Unpin"
|
||||
msgstr "Открепить"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:164
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Добавить в избранное"
|
||||
msgid "Pin to Dash"
|
||||
msgstr "Прикрепить к панели приложений"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:181
|
||||
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
||||
@ -982,15 +993,15 @@ msgstr "%d"
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "%V неделя"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:902
|
||||
#: js/ui/calendar.js:900
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Уведомлений нет"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:956
|
||||
#: js/ui/calendar.js:954
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Не беспокоить"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:977
|
||||
#: js/ui/calendar.js:975
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Очистить"
|
||||
|
||||
@ -1515,7 +1526,7 @@ msgstr "Выключить"
|
||||
msgid "Leave Off"
|
||||
msgstr "Оставить выключенными"
|
||||
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:226
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:248
|
||||
msgid "Region & Language Settings"
|
||||
msgstr "Настройки языка и региона"
|
||||
|
||||
@ -1568,23 +1579,23 @@ msgstr "Показать код"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Веб-страница"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:263
|
||||
#: js/ui/main.js:265
|
||||
msgid "System was put in unsafe mode"
|
||||
msgstr "Система была переведена в небезопасный режим"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:264
|
||||
#: js/ui/main.js:266
|
||||
msgid "Applications now have unrestricted access"
|
||||
msgstr "Приложения теперь имеют неограниченный доступ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:265 js/ui/overview.js:58
|
||||
#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:311
|
||||
#: js/ui/main.js:313
|
||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||
msgstr "Авторизован как привилегированный пользователь"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:312
|
||||
#: js/ui/main.js:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||
@ -1593,11 +1604,11 @@ msgstr ""
|
||||
"привилегированного пользователя. Если это возможно, вам следует войти от "
|
||||
"имени обычного пользователя."
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:361
|
||||
#: js/ui/main.js:363
|
||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||
msgstr "Блокировка экрана отключена"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:362
|
||||
#: js/ui/main.js:364
|
||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
msgstr "Для блокировки экрана требуется GNOME display manager."
|
||||
|
||||
@ -1677,16 +1688,16 @@ msgstr "Нажмите любую клавишу для выхода"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: js/ui/panel.js:271
|
||||
#: js/ui/panel.js:270
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Обзор"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:557
|
||||
#: js/ui/panel.js:392
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Система"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:675
|
||||
#: js/ui/panel.js:502
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Верхняя панель"
|
||||
|
||||
@ -1725,96 +1736,96 @@ msgstr "Не удалось заблокировать"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Блокировке помешало приложение"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1137
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1147
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Выбор"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1147
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1157
|
||||
msgid "Area Selection"
|
||||
msgstr "Выбор области"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1152
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1162
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Экран"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1162
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1172
|
||||
msgid "Screen Selection"
|
||||
msgstr "Выбор экрана"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1167
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1177
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Окно"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1177
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1187
|
||||
msgid "Window Selection"
|
||||
msgstr "Выбор окна"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1211
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1221
|
||||
msgid "Screenshot / Screencast"
|
||||
msgstr "Снимок экрана / Запись экрана"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1247
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1257
|
||||
msgid "Show Pointer"
|
||||
msgstr "Показать курсор мыши"
|
||||
|
||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1695
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1722
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Снимки экрана"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1708
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1735
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Screenshot from %s"
|
||||
msgstr "Снимок экрана от %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification source name.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1748 js/ui/screenshot.js:1968
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1775 js/ui/screenshot.js:1995
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Снимок экрана"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1754
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1781
|
||||
msgid "Screenshot captured"
|
||||
msgstr "Снимок экрана сделан"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1756
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1783
|
||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||
msgstr "Вы можете вставить изображение из буфера обмена."
|
||||
|
||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1762 js/ui/screenshot.js:1979
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1789 js/ui/screenshot.js:2006
|
||||
msgid "Show in Files"
|
||||
msgstr "Показать в Файлах"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1791 js/ui/screenshot.js:2232
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1818 js/ui/screenshot.js:2259
|
||||
msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgstr "Сделан снимок экрана"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||
#. screencasts are stored.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1894
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1921
|
||||
msgid "Screencasts"
|
||||
msgstr "Записи"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1899
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1926
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||
msgstr "Запись экрана от %d %t.webm"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1974
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2001
|
||||
msgid "Screencast recorded"
|
||||
msgstr "Запись экрана сделана"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1976
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2003
|
||||
msgid "Click here to view the video."
|
||||
msgstr "Нажмите здесь, чтобы посмотреть видео."
|
||||
|
||||
@ -1913,47 +1924,47 @@ msgstr "Не удалось запустить %s"
|
||||
msgid "Couldn’t find the %s application"
|
||||
msgstr "Не удалось найти приложение %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:35
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:34
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Доступность"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:48
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Масштабирование"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:55
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Экранный диктор"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:59
|
||||
msgid "Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "Экранная клавиатура"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:63
|
||||
msgid "Visual Alerts"
|
||||
msgstr "Визуальные предупреждения"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:66
|
||||
msgid "Sticky Keys"
|
||||
msgstr "Залипающие клавиши"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:69
|
||||
msgid "Slow Keys"
|
||||
msgstr "Медленные клавиши"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:72
|
||||
msgid "Bounce Keys"
|
||||
msgstr "Отскакивающие клавиши"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:75
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "Клавиши мыши"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:134
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:44
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Высокая контрастность"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:176
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:47
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Масштабирование"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:54
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Экранный диктор"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:58
|
||||
msgid "Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "Экранная клавиатура"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:62
|
||||
msgid "Visual Alerts"
|
||||
msgstr "Визуальные предупреждения"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:65
|
||||
msgid "Sticky Keys"
|
||||
msgstr "Залипающие клавиши"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:68
|
||||
msgid "Slow Keys"
|
||||
msgstr "Медленные клавиши"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:71
|
||||
msgid "Bounce Keys"
|
||||
msgstr "Отскакивающие клавиши"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:74
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "Клавиши мыши"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:131
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Крупный текст"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user