Update Russian translation

This commit is contained in:
Aleksandr Melman 2022-02-07 18:33:25 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 770f1f7102
commit ae053f954f

197
po/ru.po
View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-29 14:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-07 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-29 19:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-07 17:49+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -562,82 +562,93 @@ msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(или поместите палец на считывающее устройство)" msgstr "(или поместите палец на считывающее устройство)"
#. Translators: The name of the power-off action in search #. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:82 #: js/misc/systemActions.js:84
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Выключить" msgstr "Выключить"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:85 #: js/misc/systemActions.js:87
msgid "power off;shutdown;halt;stop" msgid "power off;shutdown;halt;stop"
msgstr "выключение;завершение;остановка;стоп" msgstr "выключение;завершение;остановка;стоп"
#. Translators: The name of the restart action in search #. Translators: The name of the restart action in search
#: js/misc/systemActions.js:90 #: js/misc/systemActions.js:92
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить" msgstr "Перезапустить"
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:93 #: js/misc/systemActions.js:95
msgid "reboot;restart;" msgid "reboot;restart;"
msgstr "перезагрузить;перезапустить;" msgstr "перезагрузить;перезапустить;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search #. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:98 #: js/misc/systemActions.js:100
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Экран блокировки" msgstr "Экран блокировки"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:101 #: js/misc/systemActions.js:103
msgid "lock screen" msgid "lock screen"
msgstr "экран блокировки" msgstr "экран блокировки"
#. Translators: The name of the logout action in search #. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:106 #: js/misc/systemActions.js:108
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Завершить сеанс" msgstr "Завершить сеанс"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:109 #: js/misc/systemActions.js:111
msgid "logout;log out;sign off" msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "завершить сеанс;выйти" msgstr "завершить сеанс;выйти"
#. Translators: The name of the suspend action in search #. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:114 #: js/misc/systemActions.js:116
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Ждущий режим" msgstr "Ждущий режим"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:117 #: js/misc/systemActions.js:119
msgid "suspend;sleep" msgid "suspend;sleep"
msgstr "ждущий;спящий режим" msgstr "ждущий;спящий режим"
#. Translators: The name of the switch user action in search #. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:122 #: js/misc/systemActions.js:124
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Сменить пользователя" msgstr "Сменить пользователя"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:125 #: js/misc/systemActions.js:127
msgid "switch user" msgid "switch user"
msgstr "переключить;сменить пользователя" msgstr "переключить;сменить пользователя"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:132 #: js/misc/systemActions.js:134
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "заблокировать ориентацию;экран;поворот;вращение" msgstr "заблокировать ориентацию;экран;поворот;вращение"
#: js/misc/systemActions.js:232 #. Translators: The name of the screenshot UI action in search
#: js/misc/systemActions.js:139
msgctxt "search-result"
msgid "Take a Screenshot"
msgstr "Сделать снимок экрана"
#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:142
msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
msgstr "screenshot;screencast;snip;capture;record;скриншот;захват;запись"
#: js/misc/systemActions.js:242
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation" msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Разблокировать ориентацию экрана" msgstr "Разблокировать ориентацию экрана"
#: js/misc/systemActions.js:233 #: js/misc/systemActions.js:243
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation" msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Заблокировать ориентацию экрана" msgstr "Заблокировать ориентацию экрана"
@ -816,13 +827,13 @@ msgstr "Безымянная папка"
#: js/ui/appFavorites.js:164 #: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "Приложение %s добавлено в избранное." msgstr "Приложение %s было прикреплено к панели приложений."
#: js/ui/appFavorites.js:197 #: js/ui/appFavorites.js:197
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "Приложение %s удалено из избранного." msgstr "Приложение %s было откреплено от панели приложений."
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appMenu.js:46 #: js/ui/appMenu.js:46
@ -842,12 +853,12 @@ msgid "Quit"
msgstr "Завершить" msgstr "Завершить"
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245 #: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites" msgid "Unpin"
msgstr "Удалить из избранного" msgstr "Открепить"
#: js/ui/appMenu.js:164 #: js/ui/appMenu.js:164
msgid "Add to Favorites" msgid "Pin to Dash"
msgstr "Добавить в избранное" msgstr "Прикрепить к панели приложений"
#: js/ui/appMenu.js:181 #: js/ui/appMenu.js:181
msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
@ -982,15 +993,15 @@ msgstr "%d"
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "%V неделя" msgstr "%V неделя"
#: js/ui/calendar.js:902 #: js/ui/calendar.js:900
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Уведомлений нет" msgstr "Уведомлений нет"
#: js/ui/calendar.js:956 #: js/ui/calendar.js:954
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Не беспокоить" msgstr "Не беспокоить"
#: js/ui/calendar.js:977 #: js/ui/calendar.js:975
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Очистить" msgstr "Очистить"
@ -1515,7 +1526,7 @@ msgstr "Выключить"
msgid "Leave Off" msgid "Leave Off"
msgstr "Оставить выключенными" msgstr "Оставить выключенными"
#: js/ui/keyboard.js:226 #: js/ui/keyboard.js:248
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Настройки языка и региона" msgstr "Настройки языка и региона"
@ -1568,23 +1579,23 @@ msgstr "Показать код"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Веб-страница" msgstr "Веб-страница"
#: js/ui/main.js:263 #: js/ui/main.js:265
msgid "System was put in unsafe mode" msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Система была переведена в небезопасный режим" msgstr "Система была переведена в небезопасный режим"
#: js/ui/main.js:264 #: js/ui/main.js:266
msgid "Applications now have unrestricted access" msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Приложения теперь имеют неограниченный доступ" msgstr "Приложения теперь имеют неограниченный доступ"
#: js/ui/main.js:265 js/ui/overview.js:58 #: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Отменить" msgstr "Отменить"
#: js/ui/main.js:311 #: js/ui/main.js:313
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Авторизован как привилегированный пользователь" msgstr "Авторизован как привилегированный пользователь"
#: js/ui/main.js:312 #: js/ui/main.js:314
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1593,11 +1604,11 @@ msgstr ""
"привилегированного пользователя. Если это возможно, вам следует войти от " "привилегированного пользователя. Если это возможно, вам следует войти от "
"имени обычного пользователя." "имени обычного пользователя."
#: js/ui/main.js:361 #: js/ui/main.js:363
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Блокировка экрана отключена" msgstr "Блокировка экрана отключена"
#: js/ui/main.js:362 #: js/ui/main.js:364
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Для блокировки экрана требуется GNOME display manager." msgstr "Для блокировки экрана требуется GNOME display manager."
@ -1677,16 +1688,16 @@ msgstr "Нажмите любую клавишу для выхода"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:271 #: js/ui/panel.js:270
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Обзор" msgstr "Обзор"
#: js/ui/panel.js:557 #: js/ui/panel.js:392
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Система" msgstr "Система"
#: js/ui/panel.js:675 #: js/ui/panel.js:502
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Верхняя панель" msgstr "Верхняя панель"
@ -1725,96 +1736,96 @@ msgstr "Не удалось заблокировать"
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блокировке помешало приложение" msgstr "Блокировке помешало приложение"
#: js/ui/screenshot.js:1137 #: js/ui/screenshot.js:1147
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "Выбор" msgstr "Выбор"
#: js/ui/screenshot.js:1147 #: js/ui/screenshot.js:1157
msgid "Area Selection" msgid "Area Selection"
msgstr "Выбор области" msgstr "Выбор области"
#: js/ui/screenshot.js:1152 #: js/ui/screenshot.js:1162
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Экран" msgstr "Экран"
#: js/ui/screenshot.js:1162 #: js/ui/screenshot.js:1172
msgid "Screen Selection" msgid "Screen Selection"
msgstr "Выбор экрана" msgstr "Выбор экрана"
#: js/ui/screenshot.js:1167 #: js/ui/screenshot.js:1177
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Окно" msgstr "Окно"
#: js/ui/screenshot.js:1177 #: js/ui/screenshot.js:1187
msgid "Window Selection" msgid "Window Selection"
msgstr "Выбор окна" msgstr "Выбор окна"
#: js/ui/screenshot.js:1211 #: js/ui/screenshot.js:1221
msgid "Screenshot / Screencast" msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Снимок экрана / Запись экрана" msgstr "Снимок экрана / Запись экрана"
#: js/ui/screenshot.js:1247 #: js/ui/screenshot.js:1257
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "Показать курсор мыши" msgstr "Показать курсор мыши"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: js/ui/screenshot.js:1695 #: js/ui/screenshot.js:1722
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Снимки экрана" msgstr "Снимки экрана"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:1708 #: js/ui/screenshot.js:1735
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Снимок экрана от %s" msgstr "Снимок экрана от %s"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1748 js/ui/screenshot.js:1968 #: js/ui/screenshot.js:1775 js/ui/screenshot.js:1995
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Снимок экрана" msgstr "Снимок экрана"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1754 #: js/ui/screenshot.js:1781
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "Снимок экрана сделан" msgstr "Снимок экрана сделан"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:1756 #: js/ui/screenshot.js:1783
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Вы можете вставить изображение из буфера обмена." msgstr "Вы можете вставить изображение из буфера обмена."
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#: js/ui/screenshot.js:1762 js/ui/screenshot.js:1979 #: js/ui/screenshot.js:1789 js/ui/screenshot.js:2006
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "Показать в Файлах" msgstr "Показать в Файлах"
#: js/ui/screenshot.js:1791 js/ui/screenshot.js:2232 #: js/ui/screenshot.js:1818 js/ui/screenshot.js:2259
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Сделан снимок экрана" msgstr "Сделан снимок экрана"
#. Translators: this is the folder where recorded #. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored. #. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1894 #: js/ui/screenshot.js:1921
msgid "Screencasts" msgid "Screencasts"
msgstr "Записи" msgstr "Записи"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1899 #: js/ui/screenshot.js:1926
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Запись экрана от %d %t.webm" msgstr "Запись экрана от %d %t.webm"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1974 #: js/ui/screenshot.js:2001
msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast recorded"
msgstr "Запись экрана сделана" msgstr "Запись экрана сделана"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded. #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1976 #: js/ui/screenshot.js:2003
msgid "Click here to view the video." msgid "Click here to view the video."
msgstr "Нажмите здесь, чтобы посмотреть видео." msgstr "Нажмите здесь, чтобы посмотреть видео."
@ -1913,47 +1924,47 @@ msgstr "Не удалось запустить %s"
msgid "Couldnt find the %s application" msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "Не удалось найти приложение %s" msgstr "Не удалось найти приложение %s"
#: js/ui/status/accessibility.js:35 #: js/ui/status/accessibility.js:34
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
msgstr "Доступность" msgstr "Доступность"
#: js/ui/status/accessibility.js:48 #: js/ui/status/accessibility.js:44
msgid "Zoom"
msgstr "Масштабирование"
#: js/ui/status/accessibility.js:55
msgid "Screen Reader"
msgstr "Экранный диктор"
#: js/ui/status/accessibility.js:59
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Экранная клавиатура"
#: js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Визуальные предупреждения"
#: js/ui/status/accessibility.js:66
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Залипающие клавиши"
#: js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Slow Keys"
msgstr "Медленные клавиши"
#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Отскакивающие клавиши"
#: js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Клавиши мыши"
#: js/ui/status/accessibility.js:134
msgid "High Contrast" msgid "High Contrast"
msgstr "Высокая контрастность" msgstr "Высокая контрастность"
#: js/ui/status/accessibility.js:176 #: js/ui/status/accessibility.js:47
msgid "Zoom"
msgstr "Масштабирование"
#: js/ui/status/accessibility.js:54
msgid "Screen Reader"
msgstr "Экранный диктор"
#: js/ui/status/accessibility.js:58
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Экранная клавиатура"
#: js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Визуальные предупреждения"
#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Залипающие клавиши"
#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Slow Keys"
msgstr "Медленные клавиши"
#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Отскакивающие клавиши"
#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Клавиши мыши"
#: js/ui/status/accessibility.js:131
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Крупный текст" msgstr "Крупный текст"