Update Russian translation

This commit is contained in:
Aleksandr Melman 2022-02-07 18:33:25 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 770f1f7102
commit ae053f954f

197
po/ru.po
View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-29 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-29 19:52+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-07 17:49+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -562,82 +562,93 @@ msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(или поместите палец на считывающее устройство)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:82
#: js/misc/systemActions.js:84
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Выключить"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:85
#: js/misc/systemActions.js:87
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
msgstr "выключение;завершение;остановка;стоп"
#. Translators: The name of the restart action in search
#: js/misc/systemActions.js:90
#: js/misc/systemActions.js:92
msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:93
#: js/misc/systemActions.js:95
msgid "reboot;restart;"
msgstr "перезагрузить;перезапустить;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:98
#: js/misc/systemActions.js:100
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Экран блокировки"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:101
#: js/misc/systemActions.js:103
msgid "lock screen"
msgstr "экран блокировки"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:106
#: js/misc/systemActions.js:108
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Завершить сеанс"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:109
#: js/misc/systemActions.js:111
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "завершить сеанс;выйти"
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:114
#: js/misc/systemActions.js:116
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Ждущий режим"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:117
#: js/misc/systemActions.js:119
msgid "suspend;sleep"
msgstr "ждущий;спящий режим"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:122
#: js/misc/systemActions.js:124
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Сменить пользователя"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:125
#: js/misc/systemActions.js:127
msgid "switch user"
msgstr "переключить;сменить пользователя"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:132
#: js/misc/systemActions.js:134
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "заблокировать ориентацию;экран;поворот;вращение"
#: js/misc/systemActions.js:232
#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
#: js/misc/systemActions.js:139
msgctxt "search-result"
msgid "Take a Screenshot"
msgstr "Сделать снимок экрана"
#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:142
msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
msgstr "screenshot;screencast;snip;capture;record;скриншот;захват;запись"
#: js/misc/systemActions.js:242
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Разблокировать ориентацию экрана"
#: js/misc/systemActions.js:233
#: js/misc/systemActions.js:243
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Заблокировать ориентацию экрана"
@ -816,13 +827,13 @@ msgstr "Безымянная папка"
#: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Приложение %s добавлено в избранное."
msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "Приложение %s было прикреплено к панели приложений."
#: js/ui/appFavorites.js:197
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Приложение %s удалено из избранного."
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "Приложение %s было откреплено от панели приложений."
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appMenu.js:46
@ -842,12 +853,12 @@ msgid "Quit"
msgstr "Завершить"
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Удалить из избранного"
msgid "Unpin"
msgstr "Открепить"
#: js/ui/appMenu.js:164
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
msgid "Pin to Dash"
msgstr "Прикрепить к панели приложений"
#: js/ui/appMenu.js:181
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
@ -982,15 +993,15 @@ msgstr "%d"
msgid "Week %V"
msgstr "%V неделя"
#: js/ui/calendar.js:902
#: js/ui/calendar.js:900
msgid "No Notifications"
msgstr "Уведомлений нет"
#: js/ui/calendar.js:956
#: js/ui/calendar.js:954
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Не беспокоить"
#: js/ui/calendar.js:977
#: js/ui/calendar.js:975
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
@ -1515,7 +1526,7 @@ msgstr "Выключить"
msgid "Leave Off"
msgstr "Оставить выключенными"
#: js/ui/keyboard.js:226
#: js/ui/keyboard.js:248
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Настройки языка и региона"
@ -1568,23 +1579,23 @@ msgstr "Показать код"
msgid "Web Page"
msgstr "Веб-страница"
#: js/ui/main.js:263
#: js/ui/main.js:265
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Система была переведена в небезопасный режим"
#: js/ui/main.js:264
#: js/ui/main.js:266
msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Приложения теперь имеют неограниченный доступ"
#: js/ui/main.js:265 js/ui/overview.js:58
#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: js/ui/main.js:311
#: js/ui/main.js:313
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Авторизован как привилегированный пользователь"
#: js/ui/main.js:312
#: js/ui/main.js:314
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1593,11 +1604,11 @@ msgstr ""
"привилегированного пользователя. Если это возможно, вам следует войти от "
"имени обычного пользователя."
#: js/ui/main.js:361
#: js/ui/main.js:363
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Блокировка экрана отключена"
#: js/ui/main.js:362
#: js/ui/main.js:364
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Для блокировки экрана требуется GNOME display manager."
@ -1677,16 +1688,16 @@ msgstr "Нажмите любую клавишу для выхода"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:271
#: js/ui/panel.js:270
msgid "Activities"
msgstr "Обзор"
#: js/ui/panel.js:557
#: js/ui/panel.js:392
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Система"
#: js/ui/panel.js:675
#: js/ui/panel.js:502
msgid "Top Bar"
msgstr "Верхняя панель"
@ -1725,96 +1736,96 @@ msgstr "Не удалось заблокировать"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блокировке помешало приложение"
#: js/ui/screenshot.js:1137
#: js/ui/screenshot.js:1147
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
#: js/ui/screenshot.js:1147
#: js/ui/screenshot.js:1157
msgid "Area Selection"
msgstr "Выбор области"
#: js/ui/screenshot.js:1152
#: js/ui/screenshot.js:1162
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
#: js/ui/screenshot.js:1162
#: js/ui/screenshot.js:1172
msgid "Screen Selection"
msgstr "Выбор экрана"
#: js/ui/screenshot.js:1167
#: js/ui/screenshot.js:1177
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#: js/ui/screenshot.js:1177
#: js/ui/screenshot.js:1187
msgid "Window Selection"
msgstr "Выбор окна"
#: js/ui/screenshot.js:1211
#: js/ui/screenshot.js:1221
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Снимок экрана / Запись экрана"
#: js/ui/screenshot.js:1247
#: js/ui/screenshot.js:1257
msgid "Show Pointer"
msgstr "Показать курсор мыши"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: js/ui/screenshot.js:1695
#: js/ui/screenshot.js:1722
msgid "Screenshots"
msgstr "Снимки экрана"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:1708
#: js/ui/screenshot.js:1735
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Снимок экрана от %s"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1748 js/ui/screenshot.js:1968
#: js/ui/screenshot.js:1775 js/ui/screenshot.js:1995
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимок экрана"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1754
#: js/ui/screenshot.js:1781
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Снимок экрана сделан"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:1756
#: js/ui/screenshot.js:1783
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Вы можете вставить изображение из буфера обмена."
#. Translators: button on the screenshot notification.
#. Translators: button on the screencast notification.
#: js/ui/screenshot.js:1762 js/ui/screenshot.js:1979
#: js/ui/screenshot.js:1789 js/ui/screenshot.js:2006
msgid "Show in Files"
msgstr "Показать в Файлах"
#: js/ui/screenshot.js:1791 js/ui/screenshot.js:2232
#: js/ui/screenshot.js:1818 js/ui/screenshot.js:2259
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Сделан снимок экрана"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1894
#: js/ui/screenshot.js:1921
msgid "Screencasts"
msgstr "Записи"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1899
#: js/ui/screenshot.js:1926
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Запись экрана от %d %t.webm"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1974
#: js/ui/screenshot.js:2001
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Запись экрана сделана"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1976
#: js/ui/screenshot.js:2003
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Нажмите здесь, чтобы посмотреть видео."
@ -1913,47 +1924,47 @@ msgstr "Не удалось запустить %s"
msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "Не удалось найти приложение %s"
#: js/ui/status/accessibility.js:35
#: js/ui/status/accessibility.js:34
msgid "Accessibility"
msgstr "Доступность"
#: js/ui/status/accessibility.js:48
msgid "Zoom"
msgstr "Масштабирование"
#: js/ui/status/accessibility.js:55
msgid "Screen Reader"
msgstr "Экранный диктор"
#: js/ui/status/accessibility.js:59
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Экранная клавиатура"
#: js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Визуальные предупреждения"
#: js/ui/status/accessibility.js:66
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Залипающие клавиши"
#: js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Slow Keys"
msgstr "Медленные клавиши"
#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Отскакивающие клавиши"
#: js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Клавиши мыши"
#: js/ui/status/accessibility.js:134
#: js/ui/status/accessibility.js:44
msgid "High Contrast"
msgstr "Высокая контрастность"
#: js/ui/status/accessibility.js:176
#: js/ui/status/accessibility.js:47
msgid "Zoom"
msgstr "Масштабирование"
#: js/ui/status/accessibility.js:54
msgid "Screen Reader"
msgstr "Экранный диктор"
#: js/ui/status/accessibility.js:58
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Экранная клавиатура"
#: js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Визуальные предупреждения"
#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Залипающие клавиши"
#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Slow Keys"
msgstr "Медленные клавиши"
#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Отскакивающие клавиши"
#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Клавиши мыши"
#: js/ui/status/accessibility.js:131
msgid "Large Text"
msgstr "Крупный текст"