Updated Bulgarian translation
This commit is contained in:
parent
ec6a6727e0
commit
a614d72b00
77
po/bg.po
77
po/bg.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-20 14:29+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-18 13:09+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 21:13+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 11:30+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
|
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -25,27 +25,27 @@ msgid "Window management and application launching"
|
|||||||
msgstr "Управление на прозорци и стартиране на програми"
|
msgstr "Управление на прозорци и стартиране на програми"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Applications ****
|
#. **** Applications ****
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:177 ../js/ui/dash.js:881
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:311 ../js/ui/dash.js:852
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "ПРОГРАМИ"
|
msgstr "ПРОГРАМИ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:201
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:343
|
||||||
msgid "PREFERENCES"
|
msgid "PREFERENCES"
|
||||||
msgstr "ПРЕДПОЧИТАНИЯ"
|
msgstr "ПРЕДПОЧИТАНИЯ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:579
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:728
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Нов прозорец"
|
msgstr "Нов прозорец"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:583
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:732
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Премахване от „Любими“"
|
msgstr "Премахване от „Любими“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:584
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:733
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Добавяне в „Любими“"
|
msgstr "Добавяне в „Любими“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:936
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1085
|
||||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
msgstr "Довлачете до тук обектите за да ги добавите към „Любими“"
|
msgstr "Довлачете до тук обектите за да ги добавите към „Любими“"
|
||||||
|
|
||||||
@ -59,87 +59,96 @@ msgstr "Програмата „%s“ беше добавена в „Любим
|
|||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "Програмата „%s“ беше премахната от „Любими“"
|
msgstr "Програмата „%s“ беше премахната от „Любими“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:235
|
#: ../js/ui/dash.js:194
|
||||||
msgid "Find..."
|
msgid "Find"
|
||||||
msgstr "Търсене…"
|
msgstr "Търсене"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:505
|
#: ../js/ui/dash.js:507
|
||||||
msgid "Searching..."
|
msgid "Searching..."
|
||||||
msgstr "Търсене…"
|
msgstr "Търсене…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:519
|
#: ../js/ui/dash.js:521
|
||||||
msgid "No matching results."
|
msgid "No matching results."
|
||||||
msgstr "Няма съвпадения."
|
msgstr "Няма съвпадения."
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Places ****
|
#. **** Places ****
|
||||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||||
#. network locations, etc.
|
#. network locations, etc.
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:900 ../js/ui/placeDisplay.js:529
|
#: ../js/ui/dash.js:871 ../js/ui/placeDisplay.js:536
|
||||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||||
msgstr "МЕСТА И УСТРОЙСТВА"
|
msgstr "МЕСТА И УСТРОЙСТВА"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Documents ****
|
#. **** Documents ****
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:907 ../js/ui/docDisplay.js:488
|
#: ../js/ui/dash.js:878 ../js/ui/docDisplay.js:488
|
||||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||||
msgstr "СКОРО ОТВАРЯНИ"
|
msgstr "СКОРО ОТВАРЯНИ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:356
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:363
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "Няма инсталирани разширения"
|
msgstr "Няма инсталирани разширения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:393
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:400
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Включено"
|
msgstr "Включено"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:395
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:402
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Изключено"
|
msgstr "Изключено"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:397
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:404
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Грешка"
|
msgstr "Грешка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:399
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:406
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "Остаряло"
|
msgstr "Остаряло"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:424
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:431
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Преглед на програмния код"
|
msgstr "Преглед на програмния код"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:430
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:437
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Домашна страница"
|
msgstr "Домашна страница"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:92
|
#: ../js/ui/overview.js:182
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Отмяна"
|
msgstr "Отмяна"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:336
|
#: ../js/ui/panel.js:385
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Дейности"
|
msgstr "Дейности"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:560
|
#: ../js/ui/panel.js:616
|
||||||
msgid "%a %R"
|
msgid "%a %R"
|
||||||
msgstr "%a, %R"
|
msgstr "%a, %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
|
#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:563
|
#: ../js/ui/panel.js:619
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %H:%M"
|
msgstr "%a, %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:144
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:103
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Неуспех при демонтиране на „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:106
|
||||||
|
msgid "Retry"
|
||||||
|
msgstr "Повторен опит"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:151
|
||||||
msgid "Connect to..."
|
msgid "Connect to..."
|
||||||
msgstr "Свързване към…"
|
msgstr "Свързване към…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:245
|
#: ../js/ui/runDialog.js:221
|
||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "Въведете команда:"
|
msgstr "Въведете команда:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:361
|
#: ../js/ui/runDialog.js:344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“:"
|
msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“:"
|
||||||
@ -197,32 +206,32 @@ msgstr "Програми"
|
|||||||
msgid "Recent Documents"
|
msgid "Recent Documents"
|
||||||
msgstr "Скоро отваряни документи"
|
msgstr "Скоро отваряни документи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:960
|
#: ../src/shell-global.c:967
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "Преди по-малко от минута"
|
msgstr "Преди по-малко от минута"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:964
|
#: ../src/shell-global.c:971
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
msgstr[0] "преди %d минута"
|
msgstr[0] "преди %d минута"
|
||||||
msgstr[1] "преди %d минути"
|
msgstr[1] "преди %d минути"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:969
|
#: ../src/shell-global.c:976
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
msgstr[0] "преди %d час"
|
msgstr[0] "преди %d час"
|
||||||
msgstr[1] "преди %d часа"
|
msgstr[1] "преди %d часа"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:974
|
#: ../src/shell-global.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
msgstr[0] "преди %d ден"
|
msgstr[0] "преди %d ден"
|
||||||
msgstr[1] "преди %d дни"
|
msgstr[1] "преди %d дни"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:979
|
#: ../src/shell-global.c:986
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user