Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2022-08-18 17:25:38 +02:00
parent e8cb1686b7
commit 9f8b2213bc

328
po/ca.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n" "Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 14:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-15 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 19:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-18 19:05+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@ -276,12 +276,10 @@ msgstr ""
"té dispositius associats." "té dispositius associats."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
#, fuzzy
msgid "The last selected non-default power profile" msgid "The last selected non-default power profile"
msgstr "El darrer perfil d'energia no predeterminat seleccionat" msgstr "El darrer perfil d'energia no predeterminat seleccionat"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support" "Some systems support more than two power profiles. In order to still support"
" toggling between two profiles, this key records the last selected non-" " toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
@ -553,7 +551,7 @@ msgstr "Visiteu la pàgina d'inici de l'extensió"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:1128 subprojects/extensions-app/js/main.js:173 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la" msgstr "Cancel·la"
@ -585,24 +583,24 @@ msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari" msgstr "Nom d'usuari"
#: js/gdm/loginDialog.js:1257 #: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Finestra d'entrada" msgstr "Finestra d'entrada"
#: js/gdm/util.js:434 #: js/gdm/util.js:431
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Error d'autenticació" msgstr "Error d'autenticació"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:606 #: js/gdm/util.js:603
msgid "(or swipe finger across reader)" msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(o llisca el dit a través del lector)" msgstr "(o llisca el dit a través del lector)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader
#. instead #. instead
#: js/gdm/util.js:611 #: js/gdm/util.js:608
msgid "(or place finger on reader)" msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(o posa el dit al lector)" msgstr "(o posa el dit al lector)"
@ -866,6 +864,10 @@ msgstr "Denega l'accés"
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Permet l'accés" msgstr "Permet l'accés"
#: js/ui/appDisplay.js:1728
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Carpeta sense nom"
#: js/ui/appFavorites.js:166 #: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash." msgid "%s has been pinned to the dash."
@ -1095,8 +1097,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador." "També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:238 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
#: js/ui/status/network.js:326 js/ui/status/network.js:1133
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Connecta" msgstr "Connecta"
@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Cal introduir una contrasenya per a connectar-vos a «%s»." msgstr "Cal introduir una contrasenya per a connectar-vos a «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1741 #: js/ui/components/networkAgent.js:736
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de connexions de xarxa" msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
@ -1552,13 +1553,11 @@ msgstr ""
msgid "Leave On" msgid "Leave On"
msgstr "Deixa-ho actiu" msgstr "Deixa-ho actiu"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1317 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Activa" msgstr "Activa"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:153 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
#: js/ui/status/network.js:327 js/ui/status/network.js:1317
#: js/ui/status/network.js:1410
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Desactiva" msgstr "Desactiva"
@ -1566,7 +1565,7 @@ msgstr "Desactiva"
msgid "Leave Off" msgid "Leave Off"
msgstr "Deixa-ho desactivat" msgstr "Deixa-ho desactivat"
#: js/ui/keyboard.js:258 #: js/ui/keyboard.js:219
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configuració de regió i idioma" msgstr "Configuració de regió i idioma"
@ -1728,12 +1727,12 @@ msgstr "Premeu qualsevol tecla per a sortir"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Activitats" msgstr "Activitats"
#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:392 #: js/ui/panel.js:338
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
#: js/ui/panel.js:503 #: js/ui/panel.js:457
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
@ -1763,11 +1762,11 @@ msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla"
#. Just tell them to stop using this app #. Just tell them to stop using this app
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:650 #: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "No es pot bloquejar" msgstr "No es pot bloquejar"
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:651 #: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicació està bloquejant el bloqueig" msgstr "Una aplicació està bloquejant el bloqueig"
@ -2000,7 +1999,7 @@ msgstr "Text gran"
msgid "Auto Rotate" msgid "Auto Rotate"
msgstr "Gira automàticament" msgstr "Gira automàticament"
#: js/ui/status/bluetooth.js:153 #: js/ui/status/bluetooth.js:160
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
@ -2056,132 +2055,28 @@ msgstr ""
"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu " "Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu "
"des de la configuració de la privacitat." "des de la configuració de la privacitat."
#: js/ui/status/network.js:62 #: js/ui/status/network.js:53
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>" msgstr "<desconegut>"
#: js/ui/status/network.js:433 #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
msgid "Wired Settings" #: js/ui/status/network.js:356
msgstr "Paràmetres de la xarxa amb fil" #, javascript-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Desconnecta %s"
#: js/ui/status/network.js:480 #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
msgid "Mobile Broadband Settings" #: js/ui/status/network.js:358
msgstr "Configuració de la xarxa de banda ampla mòbil" #, javascript-format
msgid "Connect to %s"
#: js/ui/status/network.js:564 msgstr "Connecta a %s"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paràmetres del Bluetooth"
#: js/ui/status/network.js:576
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Connecta a Internet"
#: js/ui/status/network.js:1008
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "El mode d'avió és actiu"
#: js/ui/status/network.js:1009
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Quan el mode d'avió és actiu es desactiva la xarxa sense fil."
#: js/ui/status/network.js:1010
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Desactiva el mode d'avió"
#: js/ui/status/network.js:1019
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "La xarxa sense fil està desactivada"
#: js/ui/status/network.js:1020
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Cal activar la xarxa sense fil per a poder-se connectar a una xarxa."
#: js/ui/status/network.js:1021
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activa la xarxa sense fil"
#: js/ui/status/network.js:1049
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Xarxes sense fil"
#: js/ui/status/network.js:1053
msgid "Select a network"
msgstr "Trieu una xarxa"
#: js/ui/status/network.js:1089
msgid "No Networks"
msgstr "Cap xarxa"
#: js/ui/status/network.js:1114
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Utilitza l'interruptor de maquinari per a desactivar-la"
#: js/ui/status/network.js:1231
msgid "Select Network"
msgstr "Trieu una xarxa"
#: js/ui/status/network.js:1237
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Paràmetres de la xarxa sense fil"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1332 #: js/ui/status/network.js:1107
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot" msgid "%s Hotspot"
msgstr "Punt d'accés %s" msgstr "Punt d'accés %s"
#: js/ui/status/network.js:1444
msgid "VPN Settings"
msgstr "Paràmetres de la VPN"
#: js/ui/status/network.js:1461
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1471
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN apagada"
#: js/ui/status/network.js:1531
msgid "Network Settings"
msgstr "Paràmetres de xarxa"
#: js/ui/status/network.js:1565
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s connexió Wifi"
msgstr[1] "%s connexions Wifi"
#: js/ui/status/network.js:1582
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s connexió amb fil"
msgstr[1] "%s connexions amb fil"
#: js/ui/status/network.js:1599
#, javascript-format
msgid "%s Bluetooth Connection"
msgid_plural "%s Bluetooth Connections"
msgstr[0] "Connexió Bluetooth %s"
msgstr[1] "Connexions Bluetooth %s"
#: js/ui/status/network.js:1616
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s connexió mòdem"
msgstr[1] "%s connexions mòdem"
#: js/ui/status/network.js:1746
msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió"
#: js/ui/status/network.js:1747
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió de xarxa"
#: js/ui/status/nightLight.js:20 #: js/ui/status/nightLight.js:20
msgid "Night Light" msgid "Night Light"
msgstr "Llum nocturna" msgstr "Llum nocturna"
@ -2201,7 +2096,7 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver" msgid "Power Saver"
msgstr "Estalvi d'energia" msgstr "Estalvi d'energia"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:69 #: js/ui/status/powerProfiles.js:68
msgid "Power Profiles" msgid "Power Profiles"
msgstr "Perfils d'energia" msgstr "Perfils d'energia"
@ -2250,15 +2145,15 @@ msgstr "Canvia d'usuari…"
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloqueja la pantalla" msgstr "Bloqueja la pantalla"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:257 #: js/ui/status/thunderbolt.js:256
msgid "Thunderbolt" msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 #: js/ui/status/thunderbolt.js:317
msgid "Unknown Thunderbolt device" msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Dispositiu Thunderbolt desconegut" msgstr "Dispositiu Thunderbolt desconegut"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:319 #: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid "" msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it." "reconnect the device to start using it."
@ -2266,22 +2161,22 @@ msgstr ""
"Un nou dispositiu s'ha detectat mentre estàveu absents. Desconnecteu i " "Un nou dispositiu s'ha detectat mentre estàveu absents. Desconnecteu i "
"torneu a connectar el dispositiu per a començar a utilitzar-lo." "torneu a connectar el dispositiu per a començar a utilitzar-lo."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 #: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Dispositiu Thunderbolt no autoritzat" msgstr "Dispositiu Thunderbolt no autoritzat"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 #: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "" msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "" msgstr ""
"S'ha detectat un dispositiu nou i cal que sigui autoritzat per " "S'ha detectat un dispositiu nou i cal que sigui autoritzat per "
"l'administrador." "l'administrador."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 #: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error" msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "S'ha produït un error d'autorització a Thunderbolt" msgstr "S'ha produït un error d'autorització a Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "No s'ha pogut autoritzar el dispositiu Thunderbolt: %s" msgstr "No s'ha pogut autoritzar el dispositiu Thunderbolt: %s"
@ -3072,144 +2967,3 @@ msgstr[1] "%u entrades"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sons del sistema" msgstr "Sons del sistema"
#, javascript-format
#~ msgid "%d Connected"
#~ msgid_plural "%d Connected"
#~ msgstr[0] "%d connectat"
#~ msgstr[1] "%d Connectats"
#~ msgid "Bluetooth On"
#~ msgstr "Bluetooth encès"
#~ msgid "Bluetooth Off"
#~ msgstr "Bluetooth apagat"
#~ msgid "Location Enabled"
#~ msgstr "Ubicació habilitada"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Inhabilita"
#~ msgid "Privacy Settings"
#~ msgstr "Paràmetres de privacitat"
#~ msgid "Location In Use"
#~ msgstr "Ubicació en ús"
#~ msgid "Location Disabled"
#~ msgstr "Ubicació inhabilitada"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Habilita"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Off"
#~ msgstr "%s apagat"
# N.T.: p. ex. Connectat amb fil
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connected"
#~ msgstr "Connectat %s"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unmanaged"
#~ msgstr "%s no gestionat"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Disconnecting"
#~ msgstr "%s s'està desconnectant"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connecting"
#~ msgstr "%s s'està connectant"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Requires Authentication"
#~ msgstr "%s requereix autenticació"
#, javascript-format
#~ msgid "Firmware Missing For %s"
#~ msgstr "Manca el microprogramari per %s"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unavailable"
#~ msgstr "%s no disponible"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connection Failed"
#~ msgstr "%s ha fallat la connexió"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Hardware Disabled"
#~ msgstr "%s maquinari inhabilitat"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Disabled"
#~ msgstr "%s Inhabilitat"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Not Connected"
#~ msgstr "%s no està connectat"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "desconegut"
#~ msgid "activating…"
#~ msgstr "S'està activant…"
#~ msgid "deactivating…"
#~ msgstr "S'està desactivant…"
#~ msgid "deactivated"
#~ msgstr "desactivat"
#~ msgid "connecting…"
#~ msgstr "s'està connectant..."
#~ msgid "authentication required"
#~ msgstr "cal autenticació"
#~ msgid "connection failed"
#~ msgstr "ha fallat la connexió"
#~ msgid "Night Light Disabled"
#~ msgstr "Llum nocturna inhabilitada"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Reprèn"
#~ msgid "Disable Until Tomorrow"
#~ msgstr "Inhabilita fins demà"
#~ msgid "Power Settings"
#~ msgstr "Paràmetres d'energia"
#~ msgid "Fully Charged"
#~ msgstr "Totalment carregada"
#~ msgid "Not Charging"
#~ msgstr "No s'està carregant"
#~ msgid "Estimating…"
#~ msgstr "S'està estimant la durada…"
#, javascript-format
#~ msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
#~ msgstr "Queden %d%02d (%d %%)"
#, javascript-format
#~ msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
#~ msgstr "%d%02d per a completar la càrrega (%d %%)"
#~ msgid "Screen is Being Shared"
#~ msgstr "Es comparteix la pantalla"
#~ msgid "Turn off"
#~ msgstr "Desactiva"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Bloqueja"
#~ msgid "Power Off / Log Out"
#~ msgstr "Apaga / Surt"