Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2022-08-18 17:25:38 +02:00
parent e8cb1686b7
commit 9f8b2213bc

328
po/ca.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 19:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-15 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-18 19:05+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
@ -276,12 +276,10 @@ msgstr ""
"té dispositius associats."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
#, fuzzy
msgid "The last selected non-default power profile"
msgstr "El darrer perfil d'energia no predeterminat seleccionat"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
#, fuzzy
msgid ""
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support"
" toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
@ -553,7 +551,7 @@ msgstr "Visiteu la pàgina d'inici de l'extensió"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:1128 subprojects/extensions-app/js/main.js:173
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
@ -585,24 +583,24 @@ msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: js/gdm/loginDialog.js:1257
#: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window"
msgstr "Finestra d'entrada"
#: js/gdm/util.js:434
#: js/gdm/util.js:431
msgid "Authentication error"
msgstr "Error d'autenticació"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:606
#: js/gdm/util.js:603
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(o llisca el dit a través del lector)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader
#. instead
#: js/gdm/util.js:611
#: js/gdm/util.js:608
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(o posa el dit al lector)"
@ -866,6 +864,10 @@ msgstr "Denega l'accés"
msgid "Grant Access"
msgstr "Permet l'accés"
#: js/ui/appDisplay.js:1728
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Carpeta sense nom"
#: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
@ -1095,8 +1097,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:238
#: js/ui/status/network.js:326 js/ui/status/network.js:1133
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Cal introduir una contrasenya per a connectar-vos a «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1741
#: js/ui/components/networkAgent.js:736
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
@ -1552,13 +1553,11 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "Deixa-ho actiu"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1317
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Turn On"
msgstr "Activa"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:153
#: js/ui/status/network.js:327 js/ui/status/network.js:1317
#: js/ui/status/network.js:1410
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
msgid "Turn Off"
msgstr "Desactiva"
@ -1566,7 +1565,7 @@ msgstr "Desactiva"
msgid "Leave Off"
msgstr "Deixa-ho desactivat"
#: js/ui/keyboard.js:258
#: js/ui/keyboard.js:219
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configuració de regió i idioma"
@ -1728,12 +1727,12 @@ msgstr "Premeu qualsevol tecla per a sortir"
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:392
#: js/ui/panel.js:338
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: js/ui/panel.js:503
#: js/ui/panel.js:457
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -1763,11 +1762,11 @@ msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla"
#. Just tell them to stop using this app
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:650
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
msgid "Unable to lock"
msgstr "No es pot bloquejar"
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:651
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicació està bloquejant el bloqueig"
@ -2000,7 +1999,7 @@ msgstr "Text gran"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Gira automàticament"
#: js/ui/status/bluetooth.js:153
#: js/ui/status/bluetooth.js:160
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -2056,132 +2055,28 @@ msgstr ""
"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu "
"des de la configuració de la privacitat."
#: js/ui/status/network.js:62
#: js/ui/status/network.js:53
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>"
#: js/ui/status/network.js:433
msgid "Wired Settings"
msgstr "Paràmetres de la xarxa amb fil"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Desconnecta %s"
#: js/ui/status/network.js:480
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuració de la xarxa de banda ampla mòbil"
#: js/ui/status/network.js:564
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paràmetres del Bluetooth"
#: js/ui/status/network.js:576
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Connecta a Internet"
#: js/ui/status/network.js:1008
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "El mode d'avió és actiu"
#: js/ui/status/network.js:1009
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Quan el mode d'avió és actiu es desactiva la xarxa sense fil."
#: js/ui/status/network.js:1010
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Desactiva el mode d'avió"
#: js/ui/status/network.js:1019
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "La xarxa sense fil està desactivada"
#: js/ui/status/network.js:1020
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Cal activar la xarxa sense fil per a poder-se connectar a una xarxa."
#: js/ui/status/network.js:1021
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activa la xarxa sense fil"
#: js/ui/status/network.js:1049
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Xarxes sense fil"
#: js/ui/status/network.js:1053
msgid "Select a network"
msgstr "Trieu una xarxa"
#: js/ui/status/network.js:1089
msgid "No Networks"
msgstr "Cap xarxa"
#: js/ui/status/network.js:1114
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Utilitza l'interruptor de maquinari per a desactivar-la"
#: js/ui/status/network.js:1231
msgid "Select Network"
msgstr "Trieu una xarxa"
#: js/ui/status/network.js:1237
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Paràmetres de la xarxa sense fil"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:358
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "Connecta a %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1332
#: js/ui/status/network.js:1107
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot"
msgstr "Punt d'accés %s"
#: js/ui/status/network.js:1444
msgid "VPN Settings"
msgstr "Paràmetres de la VPN"
#: js/ui/status/network.js:1461
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1471
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN apagada"
#: js/ui/status/network.js:1531
msgid "Network Settings"
msgstr "Paràmetres de xarxa"
#: js/ui/status/network.js:1565
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s connexió Wifi"
msgstr[1] "%s connexions Wifi"
#: js/ui/status/network.js:1582
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s connexió amb fil"
msgstr[1] "%s connexions amb fil"
#: js/ui/status/network.js:1599
#, javascript-format
msgid "%s Bluetooth Connection"
msgid_plural "%s Bluetooth Connections"
msgstr[0] "Connexió Bluetooth %s"
msgstr[1] "Connexions Bluetooth %s"
#: js/ui/status/network.js:1616
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s connexió mòdem"
msgstr[1] "%s connexions mòdem"
#: js/ui/status/network.js:1746
msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió"
#: js/ui/status/network.js:1747
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió de xarxa"
#: js/ui/status/nightLight.js:20
msgid "Night Light"
msgstr "Llum nocturna"
@ -2201,7 +2096,7 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Estalvi d'energia"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:69
#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
msgid "Power Profiles"
msgstr "Perfils d'energia"
@ -2250,15 +2145,15 @@ msgstr "Canvia d'usuari…"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloqueja la pantalla"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:257
#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Dispositiu Thunderbolt desconegut"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:319
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@ -2266,22 +2161,22 @@ msgstr ""
"Un nou dispositiu s'ha detectat mentre estàveu absents. Desconnecteu i "
"torneu a connectar el dispositiu per a començar a utilitzar-lo."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Dispositiu Thunderbolt no autoritzat"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"S'ha detectat un dispositiu nou i cal que sigui autoritzat per "
"l'administrador."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "S'ha produït un error d'autorització a Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "No s'ha pogut autoritzar el dispositiu Thunderbolt: %s"
@ -3072,144 +2967,3 @@ msgstr[1] "%u entrades"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons del sistema"
#, javascript-format
#~ msgid "%d Connected"
#~ msgid_plural "%d Connected"
#~ msgstr[0] "%d connectat"
#~ msgstr[1] "%d Connectats"
#~ msgid "Bluetooth On"
#~ msgstr "Bluetooth encès"
#~ msgid "Bluetooth Off"
#~ msgstr "Bluetooth apagat"
#~ msgid "Location Enabled"
#~ msgstr "Ubicació habilitada"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Inhabilita"
#~ msgid "Privacy Settings"
#~ msgstr "Paràmetres de privacitat"
#~ msgid "Location In Use"
#~ msgstr "Ubicació en ús"
#~ msgid "Location Disabled"
#~ msgstr "Ubicació inhabilitada"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Habilita"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Off"
#~ msgstr "%s apagat"
# N.T.: p. ex. Connectat amb fil
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connected"
#~ msgstr "Connectat %s"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unmanaged"
#~ msgstr "%s no gestionat"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Disconnecting"
#~ msgstr "%s s'està desconnectant"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connecting"
#~ msgstr "%s s'està connectant"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Requires Authentication"
#~ msgstr "%s requereix autenticació"
#, javascript-format
#~ msgid "Firmware Missing For %s"
#~ msgstr "Manca el microprogramari per %s"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unavailable"
#~ msgstr "%s no disponible"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connection Failed"
#~ msgstr "%s ha fallat la connexió"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Hardware Disabled"
#~ msgstr "%s maquinari inhabilitat"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Disabled"
#~ msgstr "%s Inhabilitat"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Not Connected"
#~ msgstr "%s no està connectat"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "desconegut"
#~ msgid "activating…"
#~ msgstr "S'està activant…"
#~ msgid "deactivating…"
#~ msgstr "S'està desactivant…"
#~ msgid "deactivated"
#~ msgstr "desactivat"
#~ msgid "connecting…"
#~ msgstr "s'està connectant..."
#~ msgid "authentication required"
#~ msgstr "cal autenticació"
#~ msgid "connection failed"
#~ msgstr "ha fallat la connexió"
#~ msgid "Night Light Disabled"
#~ msgstr "Llum nocturna inhabilitada"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Reprèn"
#~ msgid "Disable Until Tomorrow"
#~ msgstr "Inhabilita fins demà"
#~ msgid "Power Settings"
#~ msgstr "Paràmetres d'energia"
#~ msgid "Fully Charged"
#~ msgstr "Totalment carregada"
#~ msgid "Not Charging"
#~ msgstr "No s'està carregant"
#~ msgid "Estimating…"
#~ msgstr "S'està estimant la durada…"
#, javascript-format
#~ msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
#~ msgstr "Queden %d%02d (%d %%)"
#, javascript-format
#~ msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
#~ msgstr "%d%02d per a completar la càrrega (%d %%)"
#~ msgid "Screen is Being Shared"
#~ msgstr "Es comparteix la pantalla"
#~ msgid "Turn off"
#~ msgstr "Desactiva"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Bloqueja"
#~ msgid "Power Off / Log Out"
#~ msgstr "Apaga / Surt"