Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
e8cb1686b7
commit
9f8b2213bc
328
po/ca.po
328
po/ca.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 14:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 19:05+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-15 11:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-18 19:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@ -276,12 +276,10 @@ msgstr ""
|
||||
"té dispositius associats."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The last selected non-default power profile"
|
||||
msgstr "El darrer perfil d'energia no predeterminat seleccionat"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support"
|
||||
" toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
|
||||
@ -553,7 +551,7 @@ msgstr "Visiteu la pàgina d'inici de l'extensió"
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1128 subprojects/extensions-app/js/main.js:173
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
@ -585,24 +583,24 @@ msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1257
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1258
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Finestra d'entrada"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/util.js:434
|
||||
#: js/gdm/util.js:431
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Error d'autenticació"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
||||
#: js/gdm/util.js:606
|
||||
#: js/gdm/util.js:603
|
||||
msgid "(or swipe finger across reader)"
|
||||
msgstr "(o llisca el dit a través del lector)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader
|
||||
#. instead
|
||||
#: js/gdm/util.js:611
|
||||
#: js/gdm/util.js:608
|
||||
msgid "(or place finger on reader)"
|
||||
msgstr "(o posa el dit al lector)"
|
||||
|
||||
@ -866,6 +864,10 @@ msgstr "Denega l'accés"
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Permet l'accés"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1728
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta sense nom"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:166
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been pinned to the dash."
|
||||
@ -1095,8 +1097,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:238
|
||||
#: js/ui/status/network.js:326 js/ui/status/network.js:1133
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Connecta"
|
||||
|
||||
@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr "PIN"
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Cal introduir una contrasenya per a connectar-vos a «%s»."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1741
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:736
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
|
||||
|
||||
@ -1552,13 +1553,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Leave On"
|
||||
msgstr "Deixa-ho actiu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1317
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Activa"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:153
|
||||
#: js/ui/status/network.js:327 js/ui/status/network.js:1317
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1410
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Desactiva"
|
||||
|
||||
@ -1566,7 +1565,7 @@ msgstr "Desactiva"
|
||||
msgid "Leave Off"
|
||||
msgstr "Deixa-ho desactivat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:258
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:219
|
||||
msgid "Region & Language Settings"
|
||||
msgstr "Configuració de regió i idioma"
|
||||
|
||||
@ -1728,12 +1727,12 @@ msgstr "Premeu qualsevol tecla per a sortir"
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Activitats"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:392
|
||||
#: js/ui/panel.js:338
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:503
|
||||
#: js/ui/panel.js:457
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Barra superior"
|
||||
|
||||
@ -1763,11 +1762,11 @@ msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla"
|
||||
#. Just tell them to stop using this app
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:650
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "No es pot bloquejar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:651
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Una aplicació està bloquejant el bloqueig"
|
||||
|
||||
@ -2000,7 +1999,7 @@ msgstr "Text gran"
|
||||
msgid "Auto Rotate"
|
||||
msgstr "Gira automàticament"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:153
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:160
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
@ -2056,132 +2055,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu "
|
||||
"des de la configuració de la privacitat."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:62
|
||||
#: js/ui/status/network.js:53
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<desconegut>"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:433
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres de la xarxa amb fil"
|
||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:356
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Disconnect %s"
|
||||
msgstr "Desconnecta %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:480
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Configuració de la xarxa de banda ampla mòbil"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:564
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres del Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:576
|
||||
msgid "Connect to Internet"
|
||||
msgstr "Connecta a Internet"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1008
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
msgstr "El mode d'avió és actiu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1009
|
||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||
msgstr "Quan el mode d'avió és actiu es desactiva la xarxa sense fil."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1010
|
||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Desactiva el mode d'avió"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1019
|
||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||
msgstr "La xarxa sense fil està desactivada"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1020
|
||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||
msgstr "Cal activar la xarxa sense fil per a poder-se connectar a una xarxa."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1021
|
||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Activa la xarxa sense fil"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1049
|
||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "Xarxes sense fil"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1053
|
||||
msgid "Select a network"
|
||||
msgstr "Trieu una xarxa"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1089
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "Cap xarxa"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1114
|
||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
msgstr "Utilitza l'interruptor de maquinari per a desactivar-la"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1231
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Trieu una xarxa"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1237
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres de la xarxa sense fil"
|
||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:358
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Connect to %s"
|
||||
msgstr "Connecta a %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1332
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1107
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot"
|
||||
msgstr "Punt d'accés %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1444
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres de la VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1461
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1471
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "VPN apagada"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1531
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres de xarxa"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1565
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||
msgstr[0] "%s connexió Wifi"
|
||||
msgstr[1] "%s connexions Wifi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1582
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wired Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||
msgstr[0] "%s connexió amb fil"
|
||||
msgstr[1] "%s connexions amb fil"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1599
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Bluetooth Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Bluetooth Connections"
|
||||
msgstr[0] "Connexió Bluetooth %s"
|
||||
msgstr[1] "Connexions Bluetooth %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1616
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Modem Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||
msgstr[0] "%s connexió mòdem"
|
||||
msgstr[1] "%s connexions mòdem"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1746
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Ha fallat la connexió"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1747
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió de xarxa"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:20
|
||||
msgid "Night Light"
|
||||
msgstr "Llum nocturna"
|
||||
@ -2201,7 +2096,7 @@ msgctxt "Power profile"
|
||||
msgid "Power Saver"
|
||||
msgstr "Estalvi d'energia"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:69
|
||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
|
||||
msgid "Power Profiles"
|
||||
msgstr "Perfils d'energia"
|
||||
|
||||
@ -2250,15 +2145,15 @@ msgstr "Canvia d'usuari…"
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Bloqueja la pantalla"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:257
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
|
||||
msgid "Thunderbolt"
|
||||
msgstr "Thunderbolt"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
|
||||
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
||||
msgstr "Dispositiu Thunderbolt desconegut"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:319
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
|
||||
msgid ""
|
||||
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
||||
"reconnect the device to start using it."
|
||||
@ -2266,22 +2161,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Un nou dispositiu s'ha detectat mentre estàveu absents. Desconnecteu i "
|
||||
"torneu a connectar el dispositiu per a començar a utilitzar-lo."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
|
||||
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
|
||||
msgstr "Dispositiu Thunderbolt no autoritzat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha detectat un dispositiu nou i cal que sigui autoritzat per "
|
||||
"l'administrador."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
|
||||
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error d'autorització a Thunderbolt"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut autoritzar el dispositiu Thunderbolt: %s"
|
||||
@ -3072,144 +2967,3 @@ msgstr[1] "%u entrades"
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sons del sistema"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%d Connected"
|
||||
#~ msgid_plural "%d Connected"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d connectat"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d Connectats"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth On"
|
||||
#~ msgstr "Bluetooth encès"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Off"
|
||||
#~ msgstr "Bluetooth apagat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location Enabled"
|
||||
#~ msgstr "Ubicació habilitada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable"
|
||||
#~ msgstr "Inhabilita"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Privacy Settings"
|
||||
#~ msgstr "Paràmetres de privacitat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location In Use"
|
||||
#~ msgstr "Ubicació en ús"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location Disabled"
|
||||
#~ msgstr "Ubicació inhabilitada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable"
|
||||
#~ msgstr "Habilita"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Off"
|
||||
#~ msgstr "%s apagat"
|
||||
|
||||
# N.T.: p. ex. Connectat amb fil
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Connected"
|
||||
#~ msgstr "Connectat %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Unmanaged"
|
||||
#~ msgstr "%s no gestionat"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Disconnecting"
|
||||
#~ msgstr "%s s'està desconnectant"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Connecting"
|
||||
#~ msgstr "%s s'està connectant"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Requires Authentication"
|
||||
#~ msgstr "%s requereix autenticació"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||
#~ msgstr "Manca el microprogramari per %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Unavailable"
|
||||
#~ msgstr "%s no disponible"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Connection Failed"
|
||||
#~ msgstr "%s ha fallat la connexió"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||
#~ msgstr "%s maquinari inhabilitat"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Disabled"
|
||||
#~ msgstr "%s Inhabilitat"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Not Connected"
|
||||
#~ msgstr "%s no està connectat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown"
|
||||
#~ msgstr "desconegut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "activating…"
|
||||
#~ msgstr "S'està activant…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "deactivating…"
|
||||
#~ msgstr "S'està desactivant…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "deactivated"
|
||||
#~ msgstr "desactivat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "connecting…"
|
||||
#~ msgstr "s'està connectant..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "authentication required"
|
||||
#~ msgstr "cal autenticació"
|
||||
|
||||
#~ msgid "connection failed"
|
||||
#~ msgstr "ha fallat la connexió"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Night Light Disabled"
|
||||
#~ msgstr "Llum nocturna inhabilitada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resume"
|
||||
#~ msgstr "Reprèn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable Until Tomorrow"
|
||||
#~ msgstr "Inhabilita fins demà"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Power Settings"
|
||||
#~ msgstr "Paràmetres d'energia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fully Charged"
|
||||
#~ msgstr "Totalment carregada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Charging"
|
||||
#~ msgstr "No s'està carregant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Estimating…"
|
||||
#~ msgstr "S'està estimant la durada…"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
#~ msgstr "Queden %d∶%02d (%d %%)"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
#~ msgstr "%d∶%02d per a completar la càrrega (%d %%)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen is Being Shared"
|
||||
#~ msgstr "Es comparteix la pantalla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Turn off"
|
||||
#~ msgstr "Desactiva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lock"
|
||||
#~ msgstr "Bloqueja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Power Off / Log Out"
|
||||
#~ msgstr "Apaga / Surt"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user