Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
a004389f25
commit
9e503aa69c
256
po/sl.po
256
po/sl.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-19 00:09+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-29 08:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-19 09:57+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-29 14:11+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: Slovenian\n"
|
"Language: Slovenian\n"
|
||||||
@ -160,44 +160,45 @@ msgstr "<b>Pripona</b>"
|
|||||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||||
msgstr "Razširitev za nastavljanje je mogoče izbrati iz spustnega seznama zgoraj."
|
msgstr "Razširitev za nastavljanje je mogoče izbrati iz spustnega seznama zgoraj."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:625
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:550
|
||||||
msgid "Session..."
|
msgid "Session..."
|
||||||
msgstr "Seja ..."
|
msgstr "Seja ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:781
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:699
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "Prijava"
|
msgstr "Prijava"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:826
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:744
|
||||||
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:124
|
||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(ali pa povlecite prst)"
|
msgstr "(ali pa povlecite prst)"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||||
#. manually entering the username.
|
#. manually entering the username.
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:765
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Ali je ni na seznamu?"
|
msgstr "Ali je ni na seznamu?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:908
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:410
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:406
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:153
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:153
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
|
||||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Prekliči"
|
msgstr "Prekliči"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1030
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:913
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "Prijava"
|
msgstr "Prijava"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1486
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1256
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Prijavno okno"
|
msgstr "Prijavno okno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -429,7 +430,7 @@ msgid "Next week"
|
|||||||
msgstr "Naslednji teden"
|
msgstr "Naslednji teden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:238
|
#: ../js/ui/dash.js:238
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1287
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1317
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Odstrani"
|
msgstr "Odstrani"
|
||||||
|
|
||||||
@ -549,7 +550,7 @@ msgstr "Ponoven zagon sistema."
|
|||||||
msgid "Install"
|
msgid "Install"
|
||||||
msgstr "Namesti"
|
msgstr "Namesti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:203
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Ali naj se razširitev '%s' namesti preko povezave z extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Ali naj se razširitev '%s' namesti preko povezave z extensions.gnome.org?"
|
||||||
@ -560,16 +561,16 @@ msgstr "sistemska vrstica"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:545
|
#: ../js/ui/keyboard.js:545
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:149
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:149
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:203
|
#: ../js/ui/status/power.js:209
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Tipkovnica"
|
msgstr "Tipkovnica"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyringPrompt.js:85
|
#: ../js/ui/keyringPrompt.js:86
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:273
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Geslo:"
|
msgstr "Geslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyringPrompt.js:101
|
#: ../js/ui/keyringPrompt.js:102
|
||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Vpišite znova:"
|
msgstr "Vpišite znova:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -624,24 +625,24 @@ msgid "Web Page"
|
|||||||
msgstr "Spletna stran"
|
msgstr "Spletna stran"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
|
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
|
||||||
#: ../js/ui/main.js:129
|
#: ../js/ui/main.js:140
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Screencast from %d %t"
|
msgid "Screencast from %d %t"
|
||||||
msgstr "Screencast z %d %t"
|
msgstr "Screencast z %d %t"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1280
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1310
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Odpri"
|
msgstr "Odpri"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1297
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1327
|
||||||
msgid "Unmute"
|
msgid "Unmute"
|
||||||
msgstr "Povrni glasnost"
|
msgstr "Povrni glasnost"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1297
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1327
|
||||||
msgid "Mute"
|
msgid "Mute"
|
||||||
msgstr "Utišaj"
|
msgstr "Utišaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2575
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2638
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Podrobnosti sistema"
|
msgstr "Podrobnosti sistema"
|
||||||
|
|
||||||
@ -650,120 +651,120 @@ msgid "Connect"
|
|||||||
msgstr "Poveži"
|
msgstr "Poveži"
|
||||||
|
|
||||||
#. Cisco LEAP
|
#. Cisco LEAP
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:243
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:238
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:255
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:250
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:282
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:277
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:302
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:297
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:312
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:307
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Geslo:"
|
msgstr "Geslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#. static WEP
|
#. static WEP
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:248
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:243
|
||||||
msgid "Key: "
|
msgid "Key: "
|
||||||
msgstr "Ključ:"
|
msgstr "Ključ:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:280
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:275
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:298
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:293
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Uporabniško ime: "
|
msgstr "Uporabniško ime: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:286
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:281
|
||||||
msgid "Identity: "
|
msgid "Identity: "
|
||||||
msgstr "_Istovetnost:"
|
msgstr "_Istovetnost:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:288
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:283
|
||||||
msgid "Private key password: "
|
msgid "Private key password: "
|
||||||
msgstr "Geslo zasebnega ključa:"
|
msgstr "Geslo zasebnega ključa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:300
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:295
|
||||||
msgid "Service: "
|
msgid "Service: "
|
||||||
msgstr "Storitev:"
|
msgstr "Storitev:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:329
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
|
||||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||||
msgstr "Zahtevana overitev za brezžično omrežje"
|
msgstr "Zahtevana overitev za brezžično omrežje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:330
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
|
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
|
||||||
msgstr "Za povezavo v brezžično omrežje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev šifrirnega ključa."
|
msgstr "Za povezavo v brezžično omrežje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev šifrirnega ključa."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:334
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:329
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "Žična overitev 802.1X"
|
msgstr "Žična overitev 802.1X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:336
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:331
|
||||||
msgid "Network name: "
|
msgid "Network name: "
|
||||||
msgstr "Ime omrežja:"
|
msgstr "Ime omrežja:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:336
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "DSL overitev"
|
msgstr "DSL overitev"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:343
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "Zahtevana koda PIN"
|
msgstr "Zahtevana koda PIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:349
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:344
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
|
msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:350
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:345
|
||||||
msgid "PIN: "
|
msgid "PIN: "
|
||||||
msgstr "PIN: "
|
msgstr "PIN: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:356
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:351
|
||||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||||
msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa"
|
msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:357
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||||||
msgstr "Za povezavo z omrežjem '%s' je zahtevano geslo."
|
msgstr "Za povezavo z omrežjem '%s' je zahtevano geslo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:486
|
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:484
|
||||||
#: ../src/shell-app.c:374
|
#: ../src/shell-app.c:374
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Neznano"
|
msgstr "Neznano"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:88
|
#: ../js/ui/overview.js:89
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Razveljavi"
|
msgstr "Razveljavi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:128
|
#: ../js/ui/overview.js:129
|
||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "Pregled"
|
msgstr "Pregled"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:198
|
#: ../js/ui/overview.js:199
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Okna"
|
msgstr "Okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:201
|
#: ../js/ui/overview.js:202
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Programi"
|
msgstr "Programi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||||
#. the left of the overview
|
#. the left of the overview
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:226
|
#: ../js/ui/overview.js:227
|
||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Pregledna plošča"
|
msgstr "Pregledna plošča"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:566
|
#: ../js/ui/panel.js:573
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Končaj"
|
msgstr "Končaj"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:598
|
#: ../js/ui/panel.js:605
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Dejavnosti"
|
msgstr "Dejavnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:964
|
#: ../js/ui/panel.js:975
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Vrhnja vrstica"
|
msgstr "Vrhnja vrstica"
|
||||||
|
|
||||||
@ -800,7 +801,7 @@ msgstr "Overi"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:261
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
|
||||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:381
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:381
|
||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova."
|
msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova."
|
||||||
@ -810,7 +811,7 @@ msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova."
|
|||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:728
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:723
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -834,11 +835,11 @@ msgstr "Kopiraj"
|
|||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Prilepi"
|
msgstr "Prilepi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:77
|
#: ../js/ui/shellEntry.js:96
|
||||||
msgid "Show Text"
|
msgid "Show Text"
|
||||||
msgstr "Pokaži besedilo"
|
msgstr "Pokaži besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:79
|
#: ../js/ui/shellEntry.js:98
|
||||||
msgid "Hide Text"
|
msgid "Hide Text"
|
||||||
msgstr "Skrij besedilo"
|
msgstr "Skrij besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -851,6 +852,7 @@ msgid "Remember Passphrase"
|
|||||||
msgstr "Zapomni si šifrirno geslo"
|
msgstr "Zapomni si šifrirno geslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400
|
||||||
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:142
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "Odkleni"
|
msgstr "Odkleni"
|
||||||
|
|
||||||
@ -894,21 +896,21 @@ msgstr "Miškine tipke"
|
|||||||
msgid "Universal Access Settings"
|
msgid "Universal Access Settings"
|
||||||
msgstr "Splošne nastavitve dostopa"
|
msgstr "Splošne nastavitve dostopa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:117
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:121
|
||||||
msgid "High Contrast"
|
msgid "High Contrast"
|
||||||
msgstr "Visok kontrast"
|
msgstr "Visok kontrast"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:154
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:158
|
||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Veliko besedilo"
|
msgstr "Veliko besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:35
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:35
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:308
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:313
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:339
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:844
|
#: ../js/ui/status/network.js:844
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
@ -930,113 +932,113 @@ msgid "Bluetooth Settings"
|
|||||||
msgstr "Nastavitve za Bluetooth"
|
msgstr "Nastavitve za Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
|
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:112
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:211
|
#: ../js/ui/status/network.js:211
|
||||||
msgid "hardware disabled"
|
msgid "hardware disabled"
|
||||||
msgstr "strojno onemogočen"
|
msgstr "strojno onemogočen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:205
|
||||||
msgid "Connection"
|
msgid "Connection"
|
||||||
msgstr "Povezava"
|
msgstr "Povezava"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:211
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:216
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:445
|
#: ../js/ui/status/network.js:445
|
||||||
msgid "disconnecting..."
|
msgid "disconnecting..."
|
||||||
msgstr "prekinjanje povezave ..."
|
msgstr "prekinjanje povezave ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:451
|
#: ../js/ui/status/network.js:451
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:911
|
#: ../js/ui/status/network.js:911
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "povezovanje ..."
|
msgstr "povezovanje ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
|
||||||
msgid "Send Files..."
|
msgid "Send Files..."
|
||||||
msgstr "Pošlji datoteke ..."
|
msgstr "Pošlji datoteke ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
|
||||||
msgid "Browse Files..."
|
msgid "Browse Files..."
|
||||||
msgstr "Brskanje datotek ..."
|
msgstr "Brskanje datotek ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261
|
||||||
msgid "Error browsing device"
|
msgid "Error browsing device"
|
||||||
msgstr "Napaka med brskanjem po napravi"
|
msgstr "Napaka med brskanjem po napravi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
||||||
msgstr "Po zahtevani naprave ni mogoče brskati, napaka je '%s'"
|
msgstr "Po zahtevani naprave ni mogoče brskati, napaka je '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:265
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:270
|
||||||
msgid "Keyboard Settings"
|
msgid "Keyboard Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavitve tipkovnice"
|
msgstr "Nastavitve tipkovnice"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273
|
||||||
msgid "Mouse Settings"
|
msgid "Mouse Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavitve miške"
|
msgstr "Nastavitve miške"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:278
|
||||||
#: ../js/ui/status/volume.js:59
|
#: ../js/ui/status/volume.js:59
|
||||||
msgid "Sound Settings"
|
msgid "Sound Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavitve zvoka"
|
msgstr "Nastavitve zvoka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authorization request from %s"
|
msgid "Authorization request from %s"
|
||||||
msgstr "Zahteva za pooblastitev od %s"
|
msgstr "Zahteva za pooblastitev od %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||||
msgstr "Naprava %s želi dostop do storitve '%s'."
|
msgstr "Naprava %s želi dostop do storitve '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:348
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:353
|
||||||
msgid "Always grant access"
|
msgid "Always grant access"
|
||||||
msgstr "Vedno odobri dostop"
|
msgstr "Vedno odobri dostop"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:354
|
||||||
msgid "Grant this time only"
|
msgid "Grant this time only"
|
||||||
msgstr "Odobri le tokrat"
|
msgstr "Odobri le tokrat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1097
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1097
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "Zavrni"
|
msgstr "Zavrni"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||||
msgstr "Potrditev razčlenjevanja za %s"
|
msgstr "Potrditev razčlenjevanja za %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||||
msgstr "Naprava %s se poskuša seznaniti s tem računalnikom"
|
msgstr "Naprava %s se poskuša seznaniti s tem računalnikom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
|
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
|
||||||
msgstr "Potrdite, ali se PIN '%06d' ujema s tistim na napravi."
|
msgstr "Potrdite, ali se PIN '%06d' ujema s tistim na napravi."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:385
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
|
||||||
msgid "Matches"
|
msgid "Matches"
|
||||||
msgstr "Ujemanja"
|
msgstr "Ujemanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
|
||||||
msgid "Does not match"
|
msgid "Does not match"
|
||||||
msgstr "Se ne ujema"
|
msgstr "Se ne ujema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pairing request for %s"
|
msgid "Pairing request for %s"
|
||||||
msgstr "Zahteva razčlenjevanja za %s"
|
msgstr "Zahteva razčlenjevanja za %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
|
||||||
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
||||||
msgstr "Vnesite PIN, ki je naveden na napravi."
|
msgstr "Vnesite PIN, ki je naveden na napravi."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:435
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "V redu"
|
msgstr "V redu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1154,19 +1156,19 @@ msgstr "Povezave VPN"
|
|||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Omrežne nastavitve"
|
msgstr "Omrežne nastavitve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1703
|
#: ../js/ui/status/network.js:1712
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Upravljalnik omrežij"
|
msgstr "Upravljalnik omrežij"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1796
|
#: ../js/ui/status/network.js:1805
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Povezava je spodletela"
|
msgstr "Povezava je spodletela"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1797
|
#: ../js/ui/status/network.js:1806
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo."
|
msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:2060
|
#: ../js/ui/status/network.js:2069
|
||||||
msgid "Networking is disabled"
|
msgid "Networking is disabled"
|
||||||
msgstr "Omrežje je onemogočeno"
|
msgstr "Omrežje je onemogočeno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1180,11 +1182,11 @@ msgstr "Upravljanje napajanja"
|
|||||||
|
|
||||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||||
#. to estimate battery life
|
#. to estimate battery life
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
#: ../js/ui/status/power.js:104
|
||||||
msgid "Estimating..."
|
msgid "Estimating..."
|
||||||
msgstr "Ocenjevanje ...."
|
msgstr "Ocenjevanje ...."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:105
|
#: ../js/ui/status/power.js:111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour remaining"
|
msgid "%d hour remaining"
|
||||||
msgid_plural "%d hours remaining"
|
msgid_plural "%d hours remaining"
|
||||||
@ -1194,12 +1196,12 @@ msgstr[2] "preostajata še %d uri"
|
|||||||
msgstr[3] "preostajajo še %d ure"
|
msgstr[3] "preostajajo še %d ure"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
|
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:108
|
#: ../js/ui/status/power.js:114
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d %s %d %s remaining"
|
msgid "%d %s %d %s remaining"
|
||||||
msgstr "Preostaja še %d %s %d %s"
|
msgstr "Preostaja še %d %s %d %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:110
|
#: ../js/ui/status/power.js:116
|
||||||
msgid "hour"
|
msgid "hour"
|
||||||
msgid_plural "hours"
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
msgstr[0] "ur"
|
msgstr[0] "ur"
|
||||||
@ -1207,7 +1209,7 @@ msgstr[1] "ura"
|
|||||||
msgstr[2] "uri"
|
msgstr[2] "uri"
|
||||||
msgstr[3] "ure"
|
msgstr[3] "ure"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:110
|
#: ../js/ui/status/power.js:116
|
||||||
msgid "minute"
|
msgid "minute"
|
||||||
msgid_plural "minutes"
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
msgstr[0] "minut"
|
msgstr[0] "minut"
|
||||||
@ -1215,7 +1217,7 @@ msgstr[1] "minuta"
|
|||||||
msgstr[2] "minuti"
|
msgstr[2] "minuti"
|
||||||
msgstr[3] "minute"
|
msgstr[3] "minute"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:113
|
#: ../js/ui/status/power.js:119
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute remaining"
|
msgid "%d minute remaining"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
||||||
@ -1224,54 +1226,54 @@ msgstr[1] "preostaja še %d minuta"
|
|||||||
msgstr[2] "preostajata še %d minuti"
|
msgstr[2] "preostajata še %d minuti"
|
||||||
msgstr[3] "preostajajo še %d minute"
|
msgstr[3] "preostajajo še %d minute"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:116
|
#: ../js/ui/status/power.js:122
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:186
|
#: ../js/ui/status/power.js:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "percent of battery remaining"
|
msgctxt "percent of battery remaining"
|
||||||
msgid "%d%%"
|
msgid "%d%%"
|
||||||
msgstr "%d%%"
|
msgstr "%d%%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:193
|
#: ../js/ui/status/power.js:199
|
||||||
msgid "AC adapter"
|
msgid "AC adapter"
|
||||||
msgstr "Električni prilagodilnik"
|
msgstr "Električni prilagodilnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:195
|
#: ../js/ui/status/power.js:201
|
||||||
msgid "Laptop battery"
|
msgid "Laptop battery"
|
||||||
msgstr "Baterija prenosnika"
|
msgstr "Baterija prenosnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:197
|
#: ../js/ui/status/power.js:203
|
||||||
msgid "UPS"
|
msgid "UPS"
|
||||||
msgstr "UPS"
|
msgstr "UPS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:199
|
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Zaslon"
|
msgstr "Zaslon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:201
|
#: ../js/ui/status/power.js:207
|
||||||
msgid "Mouse"
|
msgid "Mouse"
|
||||||
msgstr "Miška"
|
msgstr "Miška"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
#: ../js/ui/status/power.js:211
|
||||||
msgid "PDA"
|
msgid "PDA"
|
||||||
msgstr "Dlančnik"
|
msgstr "Dlančnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:207
|
#: ../js/ui/status/power.js:213
|
||||||
msgid "Cell phone"
|
msgid "Cell phone"
|
||||||
msgstr "Mobilni telefon"
|
msgstr "Mobilni telefon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:209
|
#: ../js/ui/status/power.js:215
|
||||||
msgid "Media player"
|
msgid "Media player"
|
||||||
msgstr "Predstavni predvajalnik"
|
msgstr "Predstavni predvajalnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:211
|
#: ../js/ui/status/power.js:217
|
||||||
msgid "Tablet"
|
msgid "Tablet"
|
||||||
msgstr "Tablični računalnik"
|
msgstr "Tablični računalnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:213
|
#: ../js/ui/status/power.js:219
|
||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "Računalnik"
|
msgstr "Računalnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:215
|
#: ../js/ui/status/power.js:221
|
||||||
msgctxt "device"
|
msgctxt "device"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Neznano"
|
msgstr "Neznano"
|
||||||
@ -1514,27 +1516,31 @@ msgstr "Uredi račun"
|
|||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "Neznan vzrok"
|
msgstr "Neznan vzrok"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:130
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:129
|
||||||
|
msgid "Login as another user"
|
||||||
|
msgstr "Prijava z drugimi uporabniškimi podatki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/userMenu.js:161
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "Na voljo"
|
msgstr "Na voljo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:133
|
#: ../js/ui/userMenu.js:164
|
||||||
msgid "Busy"
|
msgid "Busy"
|
||||||
msgstr "Zaposleno"
|
msgstr "Zaposleno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:136
|
#: ../js/ui/userMenu.js:167
|
||||||
msgid "Invisible"
|
msgid "Invisible"
|
||||||
msgstr "Nevidno"
|
msgstr "Nevidno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:139
|
#: ../js/ui/userMenu.js:170
|
||||||
msgid "Away"
|
msgid "Away"
|
||||||
msgstr "Odsotno"
|
msgstr "Odsotno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:142
|
#: ../js/ui/userMenu.js:173
|
||||||
msgid "Idle"
|
msgid "Idle"
|
||||||
msgstr "Nedejavno"
|
msgstr "Nedejavno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:145
|
#: ../js/ui/userMenu.js:176
|
||||||
msgid "Unavailable"
|
msgid "Unavailable"
|
||||||
msgstr "Nedostopno"
|
msgstr "Nedostopno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1584,7 +1590,7 @@ msgid "Type to search..."
|
|||||||
msgstr "Vtipkajte za iskanje ..."
|
msgstr "Vtipkajte za iskanje ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:131
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:131
|
||||||
#: ../src/shell-util.c:253
|
#: ../src/shell-util.c:254
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Poišči"
|
msgstr "Poišči"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1641,19 +1647,19 @@ msgstr[3] "%u dovodi naprave"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Sistemski zvoki"
|
msgstr "Sistemski zvoki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:327
|
#: ../src/main.c:330
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Izpiši različico"
|
msgstr "Izpiši različico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:333
|
#: ../src/main.c:336
|
||||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||||
msgstr "Način uporabljen v GDM za prijavni naslov"
|
msgstr "Način uporabljen v GDM za prijavni naslov"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:339
|
#: ../src/main.c:342
|
||||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||||
msgstr "Uporabi poseben način, npr.: \"gdm\" za prijavni zaslon"
|
msgstr "Uporabi poseben način, npr.: \"gdm\" za prijavni zaslon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:345
|
#: ../src/main.c:348
|
||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Seznam mogočih načinov"
|
msgstr "Seznam mogočih načinov"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1684,13 +1690,13 @@ msgstr "Uporabnik je zavrnil pogovorno okno overitve"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||||
#. * nautilus
|
#. * nautilus
|
||||||
#: ../src/shell-util.c:97
|
#: ../src/shell-util.c:98
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Domača mapa"
|
msgstr "Domača mapa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||||
#. * nautilus
|
#. * nautilus
|
||||||
#: ../src/shell-util.c:107
|
#: ../src/shell-util.c:108
|
||||||
msgid "File System"
|
msgid "File System"
|
||||||
msgstr "Datotečni sistem"
|
msgstr "Datotečni sistem"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1699,7 +1705,7 @@ msgstr "Datotečni sistem"
|
|||||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/shell-util.c:303
|
#: ../src/shell-util.c:304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user